說明家鄉(xiāng)15 scarlet letter紅字_第1頁
說明家鄉(xiāng)15 scarlet letter紅字_第2頁
說明家鄉(xiāng)15 scarlet letter紅字_第3頁
說明家鄉(xiāng)15 scarlet letter紅字_第4頁
說明家鄉(xiāng)15 scarlet letter紅字_第5頁
已閱讀5頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

SCARLETSalem,SCARLETSalem,myhomeSalem,myhometown,isaquietplace,andnotmanyshipscallattheporthere,thoughinthelastcentury,beforethewarwithBritain,theportwasoftenbusy.NowtheshipsgodownthecoasttothegreatseaportsofBostonorNewYork,andgrassgrowsinthestreetsaroundtheoldportbuildingsinForafewyears,whenIwasayoungman,IworkedintheportofficesofSalem.Mostofthetime,therewasverylittleworktodo,andonedayin1849Iwaslookingthroughanoldwoodenboxinoneofthedusty,unusedroomsofthebuilding.Itwasfullofpapersaboutlong-forgottenships,butthensomethingredcaughtmyeye.Itookitoutandsawthatitwasapieceofredmaterial,intheshapeofaletterabouttencentimetreslong.ItwasthecapitalletterA.Itwasawonderfulpieceofneedlework,withpatternsofgoldthreadaroundtheletter,butthematerialwasnowwornthinwithage.1849年的一天,我在一間布滿灰塵、已經(jīng)廢棄不用的房間里查看一個舊木匣子。匣子中10厘米長,那是個大寫的Itwasastrangethingtofind.Whatcoulditmean?Wasitoncepartsomefashionablelady'sdresslongyearsago?Perhapsamarktoshowthatthewearerwasafamousperson,orsomeoneofgoodfamilyorgreatIhelditinmyhands,wondering,anditseemedtomethatthescarletletterhadsomedeepmeaning,whichIcouldnotunderstand.ThenIheldthelettertomychestand—youmustnotdoubtmywords—experiencedastrangefeelingofburningheat.Suddenlytheletterseemedtobenotredmaterial,butred-hotmetal.Itrembled,andlettheletterfalluponthefloor.ThenIsawthattherewasanoldpacketofpapersnexttoitsplaceinbox.Iopenedthepacketcarefullyandbegantoread.Therewereseveralpapers,explainingthehistoryofthescarletletter,andcontainingmanydetailsofthedetailsofthelifeandexperiencesofawomancalledHesterPrynne.Shehaddiedlongago,sometimeinthe1690s,butmanypeopleinthestateofMassachusettsatthattimehadknownhernameandstory.了這捆文件讀起來。其中的幾張紙介紹了紅字的歷史,包括了一個名叫赫斯特·普林的女人的生平和經(jīng)歷的很多細節(jié)。她早已去世,大約是17世紀90年代的事了,但是在當時的馬薩AnditisHesterPrynne'sstorythatItellyounow.ItisastoryoftheearlyyearsofBoston,soonaftertheCityFathershadbuiltwiththeirownhandsthefirstwoodenbuildings—thehouses,thechurches...andtheprison.1.HesterPrynne's1.赫斯特·OnthatJunemorning,inthemiddleyearsoftheseventeenthcentury,theprisoninBostonwasstillanewbuilding.Butitalreadylookedold,andwasadark,uglyplace,surroundedbyroughgrass.Theonlythingofbeautywasawildrosegrowingbythedoor,anditsbright,sweet-smellingflowersseemedtosmilekindlyatthepoorprisonerswhowentintothatplace,andatthosewhocameouttotheirdeath.176月的早上,當時波士頓的監(jiān)獄剛剛建成不久,但是看上去已經(jīng)很舊了。這是一個陰暗、丑陋的地方,四周雜草叢生。唯一美麗的是門旁的一株野玫瑰,它那鮮艷的花朵散發(fā)出甜美氣息,好像在向那些入獄的犯人或出監(jiān)赴死的可憐囚徒善意地微笑著。AcrowdofpeoplewaitedinPrisonLane.Themenallhadbeards,andworesad-colouredclothesandtallgreyhats.Therewerewomen,too,inthecrowd,andalleyeswatchedtheheavywoodendooroftheprison.Therewasnomercyinthefaces,andthewomenseemedtotakeaspecialinterestinwhatwasgoingtohappen.Theywerecountrywomen,andthebrightmorningsunshonedownonstrongshouldersandwideskirts,andonround,redfaces.ManyofthemhadbeenborninEngland,andhadcrossedtheseatwentyyearsbefore,withthefirstfamilieswhocametobuildthetownofBostoninNewEngland.TheybroughtthecustomsandreligionofoldEnglandwiththem—andalsotheloudvoicesandstrongopinionsofEnglishwomenofthosetimes.蘭,在20年前和最先來到這里的家庭一起橫渡大海,在新英格蘭這片土地上共同創(chuàng)建了Itwouldbebetter,'saidonehard-facedwomanoffifty,'ifwegood,sensible,church-goingwomencouldjudgethisHesterPrynne.Andwouldwegiveherthesamelightpunishmentthatthemagistratesgiveher?No!'Itwouldbebetter,'saidonehard-facedwomanoffifty,'ifwegood,sensible,church-goingwomencouldjudgethisHesterPrynne.Andwouldwegiveherthesamelightpunishmentthatthemagistratesgiveher?No!'Peoplesay,'saidanotherwoman,'thatMrDimmesdale,herpriest,isdeeplysaddenedbytheshamethatthiswomanhasbroughtonhischurch.'Themagistratesaretoomerciful,'saidathirdwoman.'Theyshouldburntheletterintoherforeheadwithhotmetal,notputitonthefrontofherSheoughttodie!'criedanotherwoman.'Shehasbroughtshameonallofus!Ah—hereshecomes!'Thedooroftheprisonopenedand,likeablackshadowcomingoutintosunshine,theprisonofficerappeared.Heputhisrighthandontheshoulderofawomanandpulledherforward,butshepushedhimawayandsteppedoutintotheopenair.Therewasachildinherarms—ababyofthreemonths—whichshutitseyesandturneditsheadawayfromthebrightsun.Thewoman'sfacewassuddenlypinkunderthestaresofthecrowd,butshesmiledproudlyandlookedroundatherneighboursandthepeopleofhertown.Onthebosomofherdress,infineredclothandsurroundedwithfantasticpatternsofgoldthread,wastheletterA.Theyoungwomanwastallandperfectlyshaped.Shehadlongdarkhairwhichshoneinthesunlight,andabeautifulfacewithdeepblackeyes.Shewalkedlikealady,andthosewhohadexpectedhertoappearsadandashamedweresurprisedhowherbeautyshoneoutthroughhermisfortune.ButthethingthateveryonestaredatwastheScarletLetter,sewnsofantasticallyontoherdress.SheisSheiscleverwithherneedle,'saidoneofthewomen.'Butwhatawaytoshowit!Sheismeanttowearthatletterasapunishment,notassomethingtobeproudof!'Theofficersteppedforwardandpeoplemovedbacktoallowthewomantowalkthroughthecrowd.Itwasnotfarfromtheprisontothemarket-place,where,atthewesternend,infrontofBoston'searliestchurch,stoodthescaffold.Here,criminalsmettheirdeathbeforetheeyesofthetownspeople,butthescaffoldplatformwasalsousedasaplaceofshame,wherethosewhohaddonewrongintheeyesofGodweremadetostandandshowtheirshamefulfacestotheworld.HesterPrynneacceptedherpunishmentbravely.Shewalkedupthewoodenstepstotheplatform,andturnedtofacethestaresofthecrowd.Athousandeyesfixedonher,lookingatthescarletletteronherbosom.Peopletodaymightlaughatasightlikethis,butinthoseearlyyearsofNewEngland,religiousfeelingwasverystrong,andtheshameofHesterPrynne'ssinwasfeltdeeplybyyoungandoldthroughoutthetown.英格蘭創(chuàng)建之初,宗教的影響十分強大,因此赫斯特·普林的恥辱罪惡深深地震撼著全鎮(zhèn)老Asshestoodthere,feelingeveryeyeuponher,shefeltshewantedtoscreamandthrowherselfofftheplatform,orelsegomadatonce.Picturesfromthepastcameandwentinsideherhead:picturesofhervillageinOldEngland,ofherdeadparents—herfather'sfacewithhiswhitebeard,hermother'slookofworriedlove.Andherownface—agirl'sfaceinthedarkmirrorwhereshehadoftenstaredatit.Andthenthefaceofamanoldinyears,athin,whiteface,withtheseriouslookofonewhospendsmostofhistimestudyingbooks.Amanwhoseeyesseemedtoseeintothehumansoulwhentheirownerwishedit,andwhoseleftshoulderwasalittlehigherthanhisright.NextcamepicturesofthetallgreyhousesandgreatchurchesofthecityofAmsterdam,whereanewlifehadbegunforherwiththisolderman.Andthen,suddenly,sheAndthen,suddenly,shewasbackintheBostonmarket-place,standingontheplatformofthescaffold.Coulditbetrue?SheheldthechildsoclosetoherbosomthatitcriedShelookeddownatthescarletletter,toucheditwithherfingertobesurethatthechildandtheshamewerereal.Yes—thesethingswerereal—everythingelsehaddisappeared.Afteratimethewomannoticedtwofiguresontheedgeofthecrowd.AnIndianwasstandingthere,andbyhissidewasawhiteman,smallandintelligent-looking,andwearingclothesthatshowedhehadbeentravellinginwildplaces.Andalthoughhehadarrangedhisclothestohideit,itwascleartoHesterPrynnethatoneoftheman'sshoulderswashigherthantheother.Again,shepulledthechildtoherbosomsoviolentlythatitcriedoutinpain.Butthemotherdidnotseemtohearit.ThemanontheedgeofthecrowdhadbeenlookingcloselyatHesterPrynneforsometimebeforeshesawhim.Atfirst,hisfacehadbecomedarkandangry—butonlyforamoment,thenitwascalmagain.SoonhesawHesterstaring,andknewthatsherecognizedhim.Excuseme,'hesaidtoamannearhim.'Whoisthiswoman,andwhyisshestandingthereinpublicshame?'Youmustbeastrangerhere,friend,'saidtheman,lookingatthequestionerandhisIndiancompanion,'oryouwouldknowabouttheevilMistressPrynne.ShehasbroughtgreatshameonMrDimmesdale'schurch.'“你肯定不是本地人吧,朋友,”那個人一邊回答,一邊打量著提問的人和他的印第安同伴,“要不然,你一定聽說過這個罪孽深重的普林太太。她使丁梅斯代爾先生的教堂蒙受了Itistrue,'saidthestranger.'Iamnewhere.Ihavehadmanyonlandandatsea,andI'vebeenaprisonerofthewildmeninthesouth.ThisIndianhashelpedmegetfree.PleasetellmewhatbroughtthisHesterPrynnetothescaffold.'ShewasthewifeofanEnglishmanwholivedinAmsterdam,'saidthetownsman.'HedecidedtocometoMassachusetts,andsenthiswifeaheadofhimashehadbusinessmatterstobringtoanendbeforehecouldleave.DuringthetwoyearsthatthewomanhaslivedhereinBoston,therehasbeennonewsofMasterPrynne;andhisyoungwife,yousee...'Ah!Iunderstand,'saidthestranger,withacoldsmile.'AndwhoisfatherofthechildsheisThatremainsamystery,'saidtheotherman.'HesterPrynnerefusestospeakhisname.'Herhusbandshouldcomeandfindtheman,'saidthestranger,withanothersmile.Yes,indeedheshouldifheisstillalive,'repliedthetownsman.'Ourmagistrates,yousee,decidedtobemerciful.Sheisobviouslyguiltyofadultery,andtheusualpunishmentforadulteryisdeath.ButMistressPrynneisyoungandgood-looking,andherhusbandisprobablyatthebottomofthesea.So,intheirmercy,themagistrateshaveorderedhertostandonthescaffoldforthreehours,andtowearthescarlet"A"foradulteryfortherestofherlife.'Asensiblepunishment,'saidthestranger.'Itwillwarnothersagainstthissin.However,itiswrongthatthefatherofherchild,whohasalsosinned,isnotstandingbyhersideonthescaffold.Buthewillbeknown!Hewillbe“合理的判決!”那外地人說,“這可以告誡人們不要再犯這樣的罪。不過,孩子的父親也犯下了罪過,卻沒有和她一起站在絞刑臺上,這可不對。不過他會被發(fā)現(xiàn)的!他一定會Thestrangerthankedthetownsman,whisperedafewwordstohiscompanion,andthentheybothmovedawaythroughtheDuringthisconversation,HesterPrynnehadbeenwatchingtheandwasgladtohavethestaringcrowdbetweenherselfandhim.Itwasbettertostandlikethis,thantohavetomeethimalone,andshefearedthemomentofthatmeetinggreatly.Lostinthesethoughts,shedidnotatfirsthearthevoicebehindher.他們談話的這段時間里,赫斯特·momentofthatmeetinggreatly.Lostinthesethoughts,shedidnotatfirsthearthevoicebehindher.他們談話的這段時間里,赫斯特·普林一直盯著那外地人——她很慶幸他們當中隔了一群旁觀者。這樣站著,總比他們倆單獨相對要好受一些,她很怕跟他會面的時刻。她想得Listentome,HesterPrynne!'thevoicesaidItwasthevoiceofthefamousJohnWilson,theoldestpriestinBoston,andakindman.Hestoodwiththeotherpriestsandofficersofthetownonabalconyoutsidethemeeting-house,whichwasclosebehindthescaffold.Ihaveaskedmyyoungfriend'—MrWilsonputahandontheshoulderthepaleyoungpriestbesidehim—'toaskyouonceagainforthenameofthemanwhobroughtthisterribleshameuponyou.MrDimmesdalehasbeenyourpriest,andisthebestmantodoit.Speaktothewoman,MrDimmesdale.Itisimportanttohersoul,andtoyou,whocaresabouthersoul.Persuadehertotellthetruth!'Theyoungpriesthadlarge,sadbrowneyes,andlipsthattrembledashespoke.Heseemedshyandsensitive,andhisfacehadafearful,half-frightenedlook.Butwhenhespoke,hissimplewordsandsweetvoicewentstraighttopeople'sheartsandoftenbroughttearstotheireyes.HesteppedforwardonthebalconyandlookeddownatthewomanbelowHesterPrynne,'hesaid.'Ifyouthinkitwillbringpeacetoyoursoul,andwillbringyouclosertothepathtoheaven,speakoutthenameoftheman!Donotbesilentbecauseyoufeelsorryforhim.Believeme,Hester,althoughhemayhavetostepdownfromahighplaceandstandbesideyouontheplatformofshame,itisbettertodothatthantohideaguiltyheartthroughhislife.Heavenhasallowedyoupublicshame,andthechancetowinanopenbattlewiththeevilinsideyouandthesadnessoutside.Doyourefusetogivehimthatsamechance—whichhemaybetooafraidtotakehimself?'“赫斯特·普林,”他說,“如果你覺得這樣做可以使你的靈魂得到平靜,并且使你離通向天堂之路更加接近,就說出那個男人的名字!不要因為對他抱有憐憫而保持沉默。相信我HesterHestershookherhead,herfacenowaspaleastheyoungIwillnotspeakhisname,'shesaid.'MychildmustfindafatherinShewillneverknowoneonAgainshewasasked,andagainsherefused.Thentheoldestpriesttothecrowdaboutalltheevilintheworld,andaboutthesinthatbroughtthemarkofthescarletletter.Foranhourormorehespoke,butHesterPrynnekeptherplacealoneupontheplatformofshame.她再一次遭到問詢,再一次拒絕回答。那位最年長的牧師對人群發(fā)表了一通論述世間所有罪惡的演講,其中包括招致那個紅字的罪惡。在長達一個多小時的演講中,赫斯特·普林Whenthehoursofpunishmentwereover,shewastakenbacktotheprison.Anditwaswhisperedbythosewhostaredafterherthatthescarletletterthrewaterrible,ghostlylightintothedarknessinsidetheprison2.羅杰·Backinsidetheprison,HesterPrynnebecamestrangelyfearfulandexcited.Theprisonofficer,MasterBrackett,watchedhercarefully,afraidthatshewoulddosomethingviolent,eithertoherselfortothechild.Bynight-time,unabletoquietenher,andworriedaboutthechildwhoscreamedwithoutstopping,Brackettdecidedtobringadoctortoher.HedescribedhimtoHesterassomeonewhohadlearnedmuchaboutnaturalmedicinesfromtheIndians.ButthemanwhofollowedBrackettintotheprisonwasthemanHesterhadseenontheedgeofthecrowdearlier,themanshehadwatchedinfear.Hisname,shewastold,wasRogerBrackettbroughtthemanin,andstoodwatchinginsurpriseasbecameasstillasdeath.Thechild,however,continuedtoPleasePleaseleaveusalone,'Chillingworthsaidtotheprisonofficer,'andyouwillsoonhavepeaceinyourhouse.'Hehadenteredtheroomcalmly,carryingasmallbag,andhecalmafterBracketthadleftthem.Firsthewenttothechildandlookedcarefullyather.Thenheopenedhisbag,tookoutsomepowder,andputitintoacupofwater.Here,woman!'hesaid.'Thechildisyours,notmine.GivethistoHesterdidnotmove,andwhenshespoke,hervoicewasawhisper.'Don'ttakeyourrevengeonaninnocentchild.'Sillywoman!'hereplied,halfcoldly,halfkindly.'Ifthispoor,babywasmyown—mine,aswellasyours!—IwouldgiveherthesameHesterstillhesitated,sohetookthechildandgaveherthehimself.Almostatonceshebecamequiet,andafteramomentfellpeacefullyChillingworthpreparedanotherdrinkofmedicineandheldoutthecupHester.'Drinkit!'hesaid.'Itcannotquietenyourtroubledsoul,butitwillcalmyou.'Shetookitfromhimslowly,buthereyeswerefullofdoubtabouthisreasonsforhelpingher.Thenshelookedathersleepingchild.Ihavethoughtofdeath,'shesaid.'Ihavewishedforit,andevenforit,butifdeathisinthiscup,thenIaskyoutothinkagainbeforeIdrinkYouneednotbeafraid,'herepliedcalmly.Youneednotbeafraid,'herepliedcalmly.'IfIwantedrevenge,thenwhatmorecouldIaskforthantoletyoulive—andsuffer,undertheshadowofthisAshespoke,heputhisfingeronthescarletletter,whichsuddenlyseemedtoburnred-hotonHester'sbosom.Shedrankthemedicinequickly,thensatdownonthebedwherethechildwassleeping.Shewatched,tremblingasthemanshehadwrongedpulledupachairandsatbesideher.Hester,'hesaid,'you'vebeenweak,butI'vebeenstupid.Lookatme!oldandugly.IwasuglyfromthemomentthatIwasborn.Butyou?Youwereyoungandbeautiful,andfulloflife.HowcouldIhaveimagined,thedaythatImarriedyou,thatyouwouldeverloveme?Howcouldamanofbooksandlearningbesostupid?'Ineverfeltorpretendedanyloveforyou,'saidTrue,'herepliedButIhopedtomakeyouloveme.'Ihavegreatlywrongedyou,'HesterWehavewrongedeachother,'hesaid.'I'mnotlookingforrevenge,Hester.Iwishyounoharm.Butthereisamanlivingwhohaswrongedusboth!Whoishe?'Donotaskme!'shecried,lookingstraightathim.'YouwillneverknowhisHissmilewasbothdarkandconfident.'Believeme,Hester,'hesaid,'Ishallknowhim!Althoughhedoesnotwearaletterofshameonhisclothes,asyoudo,Ishallreaditonhisheart.Ishallseeitinhiseyes.Ishallwatchhimtremble,andIwillfeelmyselftremblewithhim.Butdon'tbeafraid.Iwon'thurthim,orharmhispositioninthetownifheisanimportantmanhere.NorshallIinformthelaw.No,lethimlive!Lethimpretendtobeanhonestman!Heavenwillpunishhimforme.ButIwillknowhim!'睛里看到的。我要看著他渾身顫抖,我都能感到自己會和他一起顫栗了。不過不要害怕,我不會傷害他,如果他在這里是一個顯赫人物的話,我也不會對他的地位造成什么損害。我不會告發(fā)他的。不,我要讓他活著!讓他假裝是一個誠實的人!上天會代我懲罰他。但睛里看到的。我要看著他渾身顫抖,我都能感到自己會和他一起顫栗了。不過不要害怕,我不會傷害他,如果他在這里是一個顯赫人物的話,我也不會對他的地位造成什么損害。我不會告發(fā)他的。不,我要讓他活著!讓他假裝是一個誠實的人!上天會代我懲罰他。但Yousayyouwillnotharmhim,'saidHester,confusedandafraid,'butyourwordsfrightenme.'OnethingIaskyou—you,whoweremywife,'hesaid.'Youhavekeptyourlover'ssecret,nowkeepmine!Tellnobodythatyouevercalledmehusband.Nooneinthislandknowsme.Buthere,onthiswildedgeoftheearth,Ishallstay,becauseyouandyours,HesterPrynne,belongtome.Loveorhate,rightorwrong,myhomeiswhereyouareandwhereheis.ButkeepmyWhydoyouwantthis?'saidHester,suddenlyafraidofthisagreement,althoughshedidnotknowwhy.'Whynotsayopenlywhoyouare,andsendmeawayatonce?'PerhapsbecauseIdonotwanttohearwhatpeoplesayaboutawholoseshiswifetoanotherman,'hesaid.'Letthemthinkyourhusbandisalreadydead.Pretendnottoknowme.Donottelloursecrettoanyone,andmostofall,nottoyourlover.Donotfailinthis,Hester!Remember,hisgoodname,hisposition,hislifewillbeinmyhands!'Iwillkeepyoursecret,asIhavekepthis,'saidAndnow,MistressPrynne,'saidthemancalledRogerChillingworth,'Iwillleaveyoualonewithyourchildandthescarletletter!'Hesmiled,slowly.Hesterstaredathim,afraidoftheexpressioninhisWhydoyousmileatme?'sheasked.'Haveyoutiedmeintoanagreementthatwilldestroymysoul?'Notyoursoul,'heanswered,withanothersmile.'No,not3.A3.AfatherlessHesterPrynne'stimeinprisonnowcametoanend,butshedidnotmoveawayfromthetown.Thefatherofherchildlivedhere,andhereshewouldstay;althoughshekeptthisthoughthiddenguiltilyinherheart.Thereasonshegaveherselfforstayingwasthis:'Isinnedhere,andIwillsuffermyearthlypunishmenthere.'Therewasasmallcottagejustoutsidethetown,lookingoutacrosstheseatowardstheforest-coveredhillsofthewest,andHesterandherchildwenttoliveinthislonelylittlehouse.Theyhadnofriends,butHestersoonfoundthatshecouldearnenoughmoneytobuyfoodandclothesforherselfandherdaughter.Shewascleverwithaneedle,andthescarletletterwhichsheworeonbosomwasaperfectexampleofherworkthateveryonecouldsee.Soon,Hester'sbeautifulsewing,withitspatternsingoldandsilverthread,becamethefashionwiththerichandimportantpeopleofthetown.HerneedleworkwasseenontheshirtsoftheGovernor,onthefinedressesoftheladies,onthebabies'littlecoatsandhats,andontheburial-clothesofthedead.Hesterhademploymentforasmanyhoursasshewantedtowork.Sheusedwhatevertimeshehadlefttomakeclothesforthepoorpeopleofthetown,althoughshegotnothanksforit.Andindeed,shefoundnokindnessanywhere.ThePuritansofthattimewerehardjudges,andawomanwhohadsinnedasHesterhadsinnedwasalwaysanoutsider.Everyword,everylook,everycold,accusingsilenceremindedheroftheshameandthelonelymiseryofherlife.Eventhechildrenranafterherinthestreet,shoutingterriblenames.Shelivedverysimply.Herowndressesweremadefromdark,colouredcloth,withthescarletletterbrightonthebosom.Herchild'sweretheoppositeweretheopposite—inmaterialsofdeep,richcolours,withbeautifulpatternssewningoldthread.Herdaughter'snamewasPearl.Shewasaprettychild,butachildofmanymoods—oneminutebrightandhappyandloving,thenextminutedarkandangry.Achildofsin,shehadnorighttoplaywiththechildrenofgodlyfamiliesand,likehermother,shewasanoutsider.InastrangewayPearlseemedtounderstandthis,andoftenscreamedandthrewstonesattheotherchildren.Hesterworriedaboutherdaughter'swildnessandtriedhardtocorrecther,butwithoutmuchsuccess.Sometimes,heronlyhoursofpeaceandquietnesswerewhenPearlwassleeping.可愛,接下來就變得陰沉、憤怒。她是罪孽的產(chǎn)物,沒有權利和那些崇敬上帝的人家的孩子玩耍。和她的母親一樣,她也四處遭人排斥。珍珠似乎以奇異的方式理解了這一切,她經(jīng)常尖叫著抄起石子向其他孩子扔去。赫斯特為女兒身上流露出來的野性擔心,她努力去Oneday,whenPearlwasaboutthreeyearsold,HesterwenttotheofGovernorBellingham.Shewastakingafineshirtshehadsewn,butshealsowantedtospeaktotheGovernorinperson.ShehadheardthatmanyPuritansinthetownwantedtotakePearlawayfromher.TheysaiditwouldbebetterforthechildtogrowupinamoregodlyhomethanHesterSoitwasaworriedHesterwhowalkedtotheGovernor'shousethatmorning.Shehaddressedherdaughterinabeautifulreddress,addingtothechild'snaturalbeauty,andasPearldancedalongbesidehermother,ithadastrangeeffect.Thechildinherreddressseemedlikethescarletletterinanothershape;thescarletlettergivenlifeandmovement.AttheGovernor'shousethedoorwasopenedbyaIstheGovernorin?'askedYes,'repliedtheservant.'ButtherearepeoplewithhimattheYoucan'tseehimI'llwait,'saidHester,andsteppedintotheentrancehall.Thehallwaswidewithahighceiling,andtherewereheavychairsalongonesideandalongtableinthecentre.Atthefarendofthehallwasabigglassdoor,whichopenedoutThehallwaswidewithahighceiling,andtherewereheavychairsalongonesideandalongtableinthecentre.Atthefarendofthehallwasabigglassdoor,whichopenedoutintoagarden.Hestercouldseerosebushesandappletrees,andPearlimmediatelybegantocryforaredrose.Shh!Bequiet,child!'saidhermother.'Look,theGovernoriscomingdownthegardenpath,withthreemoregentlemen.'GovernorBellingham,withhisgreybeard,walkedinfront.BehindhimcameJohnWilson,theoldpriest,whosebeardwasaswhiteassnow;andbehindhimwasArthurDimmesdale,withRogerChillingworth.Theyoungpriest'shealthhadbeenpoorforsometime,andRogerChillingworth,wellknowninthetownforhisknowledgeofmedicines,wasnowbothfriendanddoctortohim.威爾遜牧師跟在他身后,這位年長的牧師奇林沃思。年輕的牧師最近奇林沃思對醫(yī)藥的豐富知識在城鎮(zhèn)中無人不曉,此時已經(jīng)成了牧師的醫(yī)生兼朋友。TheGovernorpushedopenthedoor—andfoundhimselflookingatPearl,whileHesterstoodintheshadowofacurtain,half-hidden.Whathavewehere?'saidGovernorBellingham,surprisedtoseethelittlescarletfigureinfrontofhim.Yes,whatlittlebirdisthis?'saidoldMrWilson.'Whoareyou,MynameisPearl,'answeredthelittlePearl?'repliedtheoldpriest.'Butwhereisyourmother?Ah!Iseehernow.'HeturnedtotheGovernorandwhispered,'Thisisthechildweweretalkingabout,andlook,hereistheunhappywoman,HesterPrynne,herIsthatright?'criedtheGovernor.'Shecomesatagoodtime.Wediscussthematternow.'Hesteppedthroughthedoorintothehall,followedbyhisthreeguests.'HesterPrynne,wehavebeenaskingmanyquestionsaboutyourecently.AreyoutherightpersontoteachthischildthewaysofGod,andsomakesureofaplaceinheavenforhersoul?You,awomanhassinned!Willitnotbebetterforherifwetakeherawayfromyou,andteachherthetruthshassinned!Willitnotbebetterforherifwetakeherawayfromyou,andteachherthetruthsofheavenandearth?Whatcanyoudoforher,woman?'他進門走到大廳赫斯特普林,最近我們討論了很多關于你的事。你能夠按上帝的法則教育這個孩子,并確保她的靈魂可以上天堂嗎?你,一個犯了罪的女人!我們把她”IcanteachmylittlePearlwhatIhavelearnedfromthis!'answeredHesterPrynne,puttingherfingeronthescarletletter.'Everyday,itteachesmelessonsthatIpassontomychild.ShewillbeabetterandwiserpersonthanIeverwas.'普林把手指放到那個紅色字母上回答,這個字每天都會給我教訓,我再把這些道理教給孩子。她會成為一個比過去的我更”Bellinghamturnedtotheoldpriest.'MrWilson,seewhatthischildheTheoldpriestsatdowninoneoftheheavychairsandtriedtobringPearlacrosstohim,butsheescapedthroughtheopendoorandstoodonthestepoutside,lookinglikearichlycolouredbirdreadytoflyaway.Pearl,'saidMrWilson,withaseriouslookonhisface.'Listentome,CanyoutellmewhomadeNowPearlknewtheanswerverywell,becauseHesterhadtoldheraboutGodmanytimes,andhadexplainedthosethingswhicheverychildshouldknow.ButPearlputherfingersinhermouthandwouldnotspeak.YoumustanswergoodMrWilson'squestion,'saidhermother.'Please,Pearl!Tellhimwhatyouknow.'Mymotherpickedmefromthewildrosebushthatgrowsoutsidetheprisondoor!'saidPearl.RogerChillingworthsmiledandwhisperedsomethingintheyoungpriest'sThisisterrible!'criedtheGovernor.'Thechildisthreeyearsold,anddoesnotknowwhomadeher!Idonotthink,gentlemen,thatweneedtoaskanymore!'HesterpulledPearltowardsherandheldherhand.'Godgavemethechild,'shecried.'Sheismyhappiness,mypain!Youshallnottakeher!Iwilldiefirst!'Mypoorwoman,'saidtheoldpriest,kindly,'wewillfindsomeonewhowilltakecareofthechildfarbetterthanyoucan.'Godgavehertome!'repeatedHester,hervoicehighandafraid.'Iwillnotlethergo!'SheturnedtoMrDimmesdale.'Speakforme!'shecried.'Youweremypriest,andyouknowmebetterthanthesemen.Youknowwhatisinmyheart,andhowstronglyamotherfeelswhenshehasnothingexceptherchildandthescarletletter!'我絕不會讓她離開我!她說,你曾是我的牧師,你比這些人更了解我。你了解我心里的想法,也了解一個母親,一個除了孩子和紅字一無所有的母”Theyoungprieststeppedforward,hisfacewhiteandnervous,andwithpaininhislargedarkeyes.Thereistruthinwhatshesays,'hebegan.Hisvoicewassweetandgentle,butitseemedtoringthroughthehalllikeabell.'Godgaveherthechild,andisthatnotpartofGod'splanforthispoor,sinfulwoman?Withthechildbyherside,everydayshewillberemindedofhergreatsin,hershame;andthepainandsadnessofitwillalwaysbewithher.ButGodhasgivenherajobtodo,whichwillkeephersoulaliveandsaveherfromfurthersin.Shemustloveandcareforthechild,andteachitthewaysofGod,toknowgoodfromevil,rightfromwrong.And,withGod'sgreatmercy,ifshebringsthechildtoheaven,thenthechildalsowillbringitsmotherthere!No,no,weshouldleavethemotherandchildtogether,andletGod'sgiftdoitsworksavingthemother'ssoul!'Youspeak,myfriend,withastrangepassion,'saidoldRogerChillingworth,smilingathim.Andmyyoungfriendspea

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論