在線網(wǎng)課知慧《英漢-漢英筆譯(內(nèi)蒙古工大)》單元測試考核答案_第1頁
在線網(wǎng)課知慧《英漢-漢英筆譯(內(nèi)蒙古工大)》單元測試考核答案_第2頁
在線網(wǎng)課知慧《英漢-漢英筆譯(內(nèi)蒙古工大)》單元測試考核答案_第3頁
在線網(wǎng)課知慧《英漢-漢英筆譯(內(nèi)蒙古工大)》單元測試考核答案_第4頁
在線網(wǎng)課知慧《英漢-漢英筆譯(內(nèi)蒙古工大)》單元測試考核答案_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

第一章單元測試1【單選題】(20分)Ahighlypopularpubliceventatwhicheveryone–whetherachild,beginnerorexpert–selectstheirowndistanceandchallenge.該句最佳譯文為()A.一項高度受歡迎的大眾活動,每個人——無論是兒童、初學(xué)者還是專家——都可以選擇自己的距離和挑戰(zhàn)。B.一項廣受歡迎的公共活動,每個人——無論是兒童、初學(xué)者還是專家——都可以選擇自己的距離和挑戰(zhàn)。C.這是一項高度受歡迎的公共活動,兒童、入門者或是專家,都可以選擇適合自己的距離和挑戰(zhàn)。D.這是一項廣受歡迎的大眾活動,不管是兒童、入門者還是專家,他們都可以選擇適合自己的距離和挑戰(zhàn)。2【單選題】(20分)漓江的水,澄明清澈,晶瑩碧綠,恰似翡翠玉帶,逶迤于奇山秀峰之澗。該句最佳譯文為()A.TheLijiangRiverwindsitswaylikearibbonthroughthemagnificentmountains,withclearwaterlikeamirror.B.ThewaterofLijiangRiverisclear,crystalclearandgreen,justlikejadeitejadebelt,windinginthestreamofbeautifulmountainsandpeaks.C.ThewaterofLijiangRiverisclearandcrystal-clear,glitteringandtranslucentgreen,justlikeajadebelt,windinginthestreamofQishanXiufeng.D.TheLijiangRiverwindsitswaylikeajadebeltthroughthebeautifulmountainsandpeaks,withglitteringandtranslucentgreenwaterlikeamirror.3【單選題】(20分)太湖奇峰環(huán)抱,煙水迷蒙,自然天成的湖光山色美不勝收。該句最佳譯文為()A.Thankstothegrotesquepeaksaroundandthemistoverthesurface,theTaihuLakeisreallyafascinatingnaturallandscape.B.Thegrotesquepeaksaroundandthemistoverthesurface,theTaihuLakeisreallyafascinatingnaturallandscape.C.GrotesquepeaksaroundandmistoverthesurfacehaveturnedtheTaihuLakeintoamarvelousnaturallandscape.D.GrotesquepeaksaroundandmistoverthesurfaceformintoharmoniousnaturalsceneryoftheTaihuLake.4【判斷題】(20分現(xiàn)在,這里以其獨特的民族風(fēng)情吸引著大批游客來觀光旅游。譯文為:Nowadays,itattractslargenumbersoftouristforvisitingbyitsuniqueminorityamountsfeelings.()A.對B.錯5【判斷題】(20分OutofallofAmerica’ssymbols,nonehasprovedmoreenduringorevocativethantheStatueofLiberty.譯文為:在美國所有的標(biāo)志當(dāng)中,“自由女神”最為持久,也最具感召力。()A.對B.錯第二章單元測試1【單選題】(20分)下列詞組翻譯中哪一個有誤()。A.gotowork上班B.toperform上演C.tocometopower恢復(fù)體力D.gointobattle上陣2.【多選題】(20分)正確答案:ABCD選義的難易程度取決于()。A.語言的運用能力B.上下文難易程度C.詞典的運用能力D.詞義繁簡3.【多選題】(20分)正確答案:ABCD下列表達(dá)中表達(dá)“死”的有()。A.endone’sdaysB.passawayC.gotogloryD.loseone’slife4【判斷題】(20分如果說理解是在原文中選義的過程,那么表達(dá)就是在譯文中選詞的過程。()A.錯B.對5【判斷題】(20分Sheisagoodstudent.句中的good可以譯為“好”,也可以譯為“品學(xué)兼優(yōu)的”。()A.對B.錯第三章單元測試1【單選題】(20分)下列詞組翻譯中哪一個有誤()。A.raisetheroof掀翻屋頂B.tocometostage上臺C.getcoldfeet膽怯D.gointobattlefield戰(zhàn)場2.【多選題】(20分)正確答案:ABCD增詞譯法可以增加()。A.介詞B.形容詞C.動詞D.名詞3.【多選題】(20分)正確答案:ABD下列表達(dá)中可以使用合詞譯法的有()。A.deadandgoneB.achesandpainsC.brightandwarmD.hardandfast4【判斷題】(20分詞性轉(zhuǎn)換要根據(jù)譯文的語言習(xí)慣進(jìn)行,而不是隨意轉(zhuǎn)換。()A.對B.錯5【判斷題】(20分褒貶譯法中的中性詞一定要翻譯成中性詞。()A.錯B.對第四章單元測試1【判斷題】(20分漢語重意合,句中各成分之間或句子之間的結(jié)合多依靠語義的貫通,少用連接語,所以句法結(jié)構(gòu)形式短小精悍。()A.對B.錯2.【多選題】(20分)正確答案:AC合并句子的兩種重要的手段可劃分成()A.縮句譯法B.轉(zhuǎn)句譯法C.合句譯法D.斷句譯法3.【多選題】(20分)正確答案:ABCD英語的被動語態(tài)轉(zhuǎn)譯為漢語的主動語態(tài)時,主要有下面幾種情況:()A.譯為無主句B.添加主語C.主賓顛倒D.保留原主語不變4【單選題】(20分)正確答案:E原文:Hisextremeearnestnessimpressedmedeeply.譯文:他做事極其認(rèn)真,給我留下了深刻的印象。以上譯文主要采用了句法翻譯中的()A.正反譯法B.合句譯法C.轉(zhuǎn)態(tài)譯法D.斷句譯法E.轉(zhuǎn)句譯法F.換序譯法G.縮句譯法5【單選題】(20分)原文:請觀眾保持肅靜。譯文:Theaudiencearerequestedtokeepsilent.以上譯文主要采用了句法翻譯中的()A.合句譯法B.斷句譯法C.轉(zhuǎn)態(tài)譯法D.換序譯法E.轉(zhuǎn)句譯法F.正反譯法G.縮句譯法第五章單元測試1【單選題】(20分)“Itishardtoforgive,andtolookatthoseeyes,andfeelthosewastedhands,”heanswered,“kissmeagain;anddon'tletmeseeyoureyes!Iforgivewhatyouhavedonetome,Ilovemymurderer—butyours!HowcanI?(E.Bront?:WutheringHeights,Ch.1,V.II)該句最佳譯文為()。A.“寬恕是很難的,就是看看你那雙眼睛,摸摸你那雙消瘦的手,也是很難的”,他回答道?!霸傥俏野?,別讓我瞧見你那眼睛。你對我的所作所為我就寬恕了,我愛我的謀殺者——可是你的謀殺者呢!我怎么能愛?B.“太難寬恕了,并且看著你的眼睛,同時感受著你那雙消瘦的手,”,他回答道?!霸傥俏乙幌掳?;并且不要讓我再看到你的眼睛!”我寬恕了你對我的所作所為,我愛我的謀殺者——可是害死你的那個人!怎么能叫我愛他呢?”C.“瞧著那一雙眼睛,摸摸這雙消瘦的手,要饒恕你,真難啊,”他回答道?!霸傥俏野?,別讓我瞧見你那眼睛。你對我的所作所為我就寬恕了。我愛我的謀殺者——可是害死你的那個人!怎么能叫我愛他呢?”D.“寬恕是很難的,就是看看你那雙眼睛,摸摸你那雙消瘦的手,也是很難的,”他回答道?!霸儆H親我吧,別讓我看見你的眼睛!我寬恕你對我的所作所為。我愛害了我的人——但是害了你的人!-我怎么能愛她呢?”2【單選題】(20分)Fromthelistlesslooksofsomefellowtrotters,IgatherIamnotaloneinmyunenthusiasm:Bill-paying,itseems,wouldbeaboutasdiverting.Nonetheless,wecontinuetojog;more,wecontinuetochoosetojog.(C.Tucker:FearofDearth”)該句最佳譯文為()A.從跟我一起跑步的一些人的無精打采的神情可以斷定,缺乏熱情的并非只是我一個人:看來,付賬也差不多一樣有趣。不過,人們還是堅持跑步;而且,還堅持非要跑步。B.從跟我一起跑步的一些人的無精打采的神情可以斷定,我們都缺乏熱情:這就好像是付賬單。不過,人們還是堅持跑步;而且,還就情愿跑步。C.從跟我一起跑步的一些人的倦怠神情可以斷定,不喜歡跑步的并非只有我一個人:看來,這比付賬單也有趣不了多少。不過,人們還是堅持跑步;而且,還就情愿跑步。D.我從跟我一起跑步的人無趣的表情中可以判斷出我并不孤單,我們都缺乏熱情:這就好像是付賬單。并且,我們繼續(xù)慢跑,繼而,我們繼續(xù)選擇慢跑。3【單選題】(20分)Ihavenopity!Ihavenopity!Themorethewormswrithe,themoreIyearntocrushouttheirentrails!Itisamoralteething,andIgrindwithgreaterenergy,inproportiontotheincreaseofpain.(E.Bront?:WutheringHeights,Ch.14,V.I)該句最佳譯文為()A.我才不講憐憫呢!我沒有憐憫!蟲子越扭動,我越想擠出它們的內(nèi)臟!這就像出牙一樣,同樣的,我越用勁兒,相對應(yīng)就越痛。B.我沒有憐憫!我沒有憐憫!蟲子越扭動,我就越恨不得擠出它們的內(nèi)臟!這是一種道德上的出牙!它越是痛,我就越要使勁磨。C.我才不講憐憫呢!我才不講憐憫呢!蟲子越扭動,我就越恨不得擠出它們的內(nèi)臟!這種心理作用,就像出牙一樣,越覺得痛,我就磨得越起勁。D.我沒有憐憫!我沒有憐憫!蟲子越扭動,我越想擠出它們的內(nèi)臟!這是一種精神上的出牙!它越是痛,我就越要使勁磨。4【單選題】(20分)蚯蚓是一種有益的動物。在地面上它是其他物的食物。在地下,它為田園和花園制造肥沃的土壤。該句最佳譯文為()A.Theearthwormisausefulanimal.itisfoodforotheranimalsandmakesrichsoilforfieldsandgardensonthegroundandundertheground.B.Theearthwormisausefulanimal.Itisfoodforotheranimalsontheground.Undertheground,itmakesrichsoilforfieldsandgardens.C.Theearthwormisausefulanimal.Onthegrounditisfoodforotheranimals.Undertheground,itmakesrichsoilforfieldsandgardens.D.Theearthwormisausefulanimal.Itisfoodforotheranimalsontheground.Itmakesrichsoilforfieldsandgardensundertheground.5【判斷題】(20分在四川西部,有一美妙去處。它背依岷山主峰雪寶頂,樹木蒼翠,花香襲人,鳥聲婉轉(zhuǎn),流水潺潺。它就是松潘縣的黃龍。譯文為OneofSichuan'sfinespotsisHuanglong,whichliesinSongPanCountyjustbeneathXuebao,themainpeakoftheMin-shanMountain.Ithaslushgreenforestsfilledwithfragrantflowers,bubblingstreamsandsongbirds.()A.對B.錯第六章單元測試1【判斷題】(20分政論文的功能是描述和解釋。()A.錯B.對2【單選題】(20分)“到那時,我國物質(zhì)文明、政治文明、精神文明、社會文明、生態(tài)文明將全面提升?!痹诒揪渲?,使用了何種修辭手法()A.對偶B.反復(fù)C.排比D.比喻3【單選題】(20分)“中華民族”的準(zhǔn)確譯文是哪個?()A.theChinesenationB.theChinesepeopleC.theChinesepeopleofallethnicgroupsD.allChinesesonsanddaughters4.【多選題】(20分)正確答案:AD下列屬于科技文體特征的有_____()A.句法規(guī)范B.句式冗長C.主觀性強D.邏輯性強5.【多選題】(20分)正確答案:ABCD下列可以體現(xiàn)科技文體句法規(guī)范的有_____()A.名詞化結(jié)構(gòu)和后置定語B.語態(tài)多用被動C.時態(tài)比較固定D.長句和復(fù)合句的使用第七章單元測試1【單選題】(20分)下面哪一部典籍是中國傳統(tǒng)哲學(xué)的起源:()A.《孟子》B.《道德經(jīng)》C.《易經(jīng)》D.《論語》

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論