《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)翻譯實(shí)踐報(bào)告的開(kāi)題報(bào)告_第1頁(yè)
《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)翻譯實(shí)踐報(bào)告的開(kāi)題報(bào)告_第2頁(yè)
《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)翻譯實(shí)踐報(bào)告的開(kāi)題報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)翻譯實(shí)踐報(bào)告的開(kāi)題報(bào)告開(kāi)題報(bào)告申請(qǐng)人:(姓名)指導(dǎo)老師:(姓名)所屬學(xué)院:(學(xué)院名稱(chēng))一、選題背景本篇論文選題為《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)翻譯實(shí)踐報(bào)告。近年來(lái),隨著國(guó)際間經(jīng)貿(mào)交流的加強(qiáng),中國(guó)已成為了世界貿(mào)易的重要參與者。而截至2019年,中國(guó)已建立了173個(gè)海外駐外使領(lǐng)館,推出了“一帶一路”戰(zhàn)略,將中國(guó)的文化、經(jīng)濟(jì)和科技等與沿線國(guó)家分享。而外事宣傳也是中國(guó)參與國(guó)際交流和合作的重要手段之一。中國(guó)各地區(qū)的宣傳材料也在逐漸展開(kāi)海外推廣及交流,其中北京、上海等大城市的宣傳材料相對(duì)較多,但寧夏作為一個(gè)地處西部地區(qū)的省份,在國(guó)內(nèi)外外事宣傳方面顯得相對(duì)滯后,宣傳材料較少,所以開(kāi)展此翻譯實(shí)踐有重要的實(shí)踐意義。二、研究意義1.寧夏地區(qū)的介紹寧夏地區(qū)是一個(gè)歷史悠久、文化底蘊(yùn)豐厚、旅游資源豐富的省份。本研究通過(guò)翻譯《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè),可以讓更多海外游客了解寧夏地區(qū)的各個(gè)方面,吸引更多的游客前往寧夏旅游,促進(jìn)寧夏地區(qū)的經(jīng)濟(jì)發(fā)展。2.翻譯實(shí)踐的意義本研究是一次寧夏地區(qū)宣傳材料的翻譯實(shí)踐。通過(guò)本次實(shí)踐,可以進(jìn)一步增進(jìn)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯能力,提高翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生對(duì)漢英兩種語(yǔ)言之間文化差異的認(rèn)識(shí)和理解能力,為翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生今后的翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。三、研究目的1.了解寧夏地區(qū)的文化和發(fā)展情況《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)是一本介紹寧夏地區(qū)的指南書(shū),本研究通過(guò)翻譯此書(shū),可以進(jìn)一步了解寧夏地區(qū)的文化和經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況,有利于深度認(rèn)識(shí)和推廣寧夏的文化和旅游資源。2.提高翻譯水平本研究是一次翻譯實(shí)踐。通過(guò)翻譯宣傳畫(huà)冊(cè),可以提高翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生的翻譯水平,提升其翻譯實(shí)踐能力,為今后的翻譯工作打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。四、研究?jī)?nèi)容本研究的主要內(nèi)容是翻譯《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)。該畫(huà)冊(cè)主要介紹寧夏地區(qū)的歷史、文化、旅游資源等方面,并包括了寧夏各大文化名勝和旅游景點(diǎn)的詳細(xì)介紹。我們將從漢語(yǔ)翻譯成英語(yǔ),以使更多國(guó)家和地區(qū)的人們了解寧夏地區(qū)的各種旅游資源。五、研究方法本研究采用文獻(xiàn)資料法和實(shí)踐法相結(jié)合的方法進(jìn)行研究。首先通過(guò)查閱國(guó)內(nèi)外相關(guān)資料,了解寧夏地區(qū)的歷史和文化,并對(duì)《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè)進(jìn)行逐字逐句的翻譯。其次,經(jīng)過(guò)專(zhuān)業(yè)老師的指導(dǎo),進(jìn)行文化轉(zhuǎn)換,以便更好的傳達(dá)和推廣中國(guó)寧夏地區(qū)的一些旅游資源。最后,通過(guò)實(shí)踐的方式,驗(yàn)證文獻(xiàn)翻譯的準(zhǔn)確性和實(shí)用性。六、預(yù)期成果本研究預(yù)期成果是一份完整的翻譯報(bào)告和翻譯文獻(xiàn)。報(bào)告將依次介紹寧夏地區(qū)的歷史、文化和旅游資源,并通俗易懂地翻譯《中國(guó)·寧夏》外宣畫(huà)冊(cè),展示中國(guó)寧夏地區(qū)的文化、經(jīng)濟(jì)和旅游資源,讓更多人節(jié)省時(shí)間和金錢(qián)更好的了解此地區(qū)。七、論文規(guī)劃第一章:緒論,介紹研究選題的背景、意義、目的和意義。第二章:文獻(xiàn)資料綜述,以介紹寧夏地區(qū)的歷史文化和旅游資源為主。第三章:翻譯實(shí)踐,系統(tǒng)地翻譯宣傳畫(huà)冊(cè)中的各個(gè)部分內(nèi)容,并進(jìn)行文化、歷史語(yǔ)境背景的轉(zhuǎn)換以更好的傳達(dá)寧夏地區(qū)的文化和旅游資源。第四章:實(shí)驗(yàn)結(jié)果分析,驗(yàn)證翻譯的準(zhǔn)確性和實(shí)用性,并對(duì)翻譯實(shí)踐中的問(wèn)題進(jìn)行深入探討。第五章:結(jié)論和展望,對(duì)本研究的翻譯實(shí)踐進(jìn)行總結(jié),并對(duì)今后的研究工作提出展望。八、研究進(jìn)度計(jì)劃時(shí)間節(jié)點(diǎn)研究任務(wù)第一周選題并獲指導(dǎo)老師認(rèn)可,進(jìn)一步明確研究?jī)?nèi)容第二至三周收集相關(guān)資料并整理第四至

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論