從功能理論的角度看漢語商標詞的英譯的開題報告_第1頁
從功能理論的角度看漢語商標詞的英譯的開題報告_第2頁
從功能理論的角度看漢語商標詞的英譯的開題報告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

從功能理論的角度看漢語商標詞的英譯的開題報告開題報告一、選題背景和研究目的隨著中國經(jīng)濟的飛速發(fā)展,漢語商標詞在國際市場上的影響力也越來越大,越來越多的中國企業(yè)開始走向世界舞臺。然而,由于語言文化等方面的差異,漢語商標詞的英譯常常存在著不準確、不易記憶等問題,影響了企業(yè)在國際市場上的形象和競爭力。因此,本研究旨在從功能理論的角度出發(fā),探討漢語商標詞的英譯存在的問題,分析其原因,并提出相應(yīng)的解決方法,為中國企業(yè)的國際市場拓展提供一定的理論支持和實踐指導(dǎo)。二、研究內(nèi)容和方法1.研究內(nèi)容(1)漢語商標詞的英譯存在的問題。(2)功能理論在商標詞翻譯中的應(yīng)用。(3)基于功能理論的商標詞英譯策略。(4)實例分析及案例研究。2.研究方法(1)文獻綜述法:對漢語商標詞的英譯及功能理論的相關(guān)研究進行綜述。(2)問卷調(diào)查法:通過問卷調(diào)查的方式,收集漢語商標詞的英譯存在的問題及企業(yè)對商標詞英譯需求的調(diào)查數(shù)據(jù)。(3)案例分析法:選取具有代表性的漢語商標詞及其英譯,在功能理論的基礎(chǔ)上進行分析和解讀。三、研究意義(1)提高漢語商標詞的英譯水平,增強企業(yè)在國際市場上的形象和競爭力。(2)促進漢語和英語之間的跨文化交流,推動中西方商務(wù)合作。(3)為商標詞翻譯研究提供新的思路和方法。四、論文結(jié)構(gòu)及進度安排第一章:緒論1.1研究背景和意義1.2國內(nèi)外研究現(xiàn)狀及不足1.3研究目標、內(nèi)容、方法1.4論文結(jié)構(gòu)安排第二章:商標詞的英譯存在的問題2.1漢語商標詞的特點及國際市場適應(yīng)性2.2分析商標詞的英譯存在的問題2.3問卷調(diào)查及數(shù)據(jù)分析第三章:功能理論在商標詞翻譯中的應(yīng)用3.1功能理論的基本概念和原理3.2功能理論在商標詞翻譯中的應(yīng)用3.3實例分析及案例研究第四章:基于功能理論的商標詞英譯策略4.1商標詞英譯策略的文本功能分析4.2商標詞英譯策略的目的取向分析4.3商標詞英譯策略的詞匯選擇分析第五章:案例分析及對比研究5.1選取具有代表性的商標詞及其英譯5.2從功能理論的角度進行分析5.3和其他商標詞的英譯進行對比研究第六章:結(jié)論和建議6.1研究結(jié)論和發(fā)現(xiàn)6.2研究貢獻及不足6.3對商標詞英譯的實際應(yīng)用提出建議參考文獻進度安排:第一章:緒論完成時間:1周第二章:商標詞的英譯存在的問題完成時間:2周第三章:功能理論在商標詞翻譯中的應(yīng)用完成時間:3周第四章:基于功能理論的商標詞英譯策略完成時間:4周第五章:案例分析及對比研究完成時間:5周第六章:結(jié)論和建議完成

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論