從目的論角度淺談文學翻譯中的譯者主體性-以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為例_第1頁
從目的論角度淺談文學翻譯中的譯者主體性-以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為例_第2頁
從目的論角度淺談文學翻譯中的譯者主體性-以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為例_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

從目的論角度淺談文學翻譯中的譯者主體性——以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為例從目的論角度淺談文學翻譯中的譯者主體性——以葛浩文《豐乳肥臀》英譯本為例摘要:文學翻譯是一項涉及譯者主體性的復(fù)雜任務(wù)。本文以葛浩文的《豐乳肥臀》英譯本為例,從目的論角度探討文學翻譯中譯者主體性的影響。首先,譯者主體性通過選擇合適的翻譯策略和方法影響整體翻譯質(zhì)量。其次,譯者主體性在文化差異處理中發(fā)揮重要作用。最后,譯者主體性也決定了翻譯作品最終的受眾目標。因此,在文學翻譯中,譯者主體性是一種不可忽視的因素。關(guān)鍵詞:文學翻譯;譯者主體性;目的論;翻譯策略;受眾目標一、引言文學翻譯是翻譯領(lǐng)域中最為復(fù)雜和艱巨的任務(wù)之一,其中一項重要的因素就是譯者主體性。譯者主體性指的是譯者在翻譯過程中基于個人經(jīng)驗、價值觀和判斷力而做出的翻譯決策。本文以葛浩文的《豐乳肥臀》英譯本為例,從目的論的角度探討文學翻譯中譯者主體性的影響。二、譯者主體性對翻譯策略和方法的影響在文學翻譯過程中,譯者主體性對選擇適當?shù)姆g策略和方法起著重要作用。不同的譯者可能會因為個人喜好或翻譯經(jīng)驗而選擇不同的翻譯方法。在翻譯葛浩文的《豐乳肥臀》時,譯者可以選擇保持原著的風格和特色,或者將其轉(zhuǎn)化為適應(yīng)目標語言讀者口味的翻譯。這種選擇會直接影響到翻譯結(jié)果的質(zhì)量。另外,譯者主體性還會影響到譯者在處理文學作品時的思維方式。譯者在翻譯時需要思考詞匯、句法結(jié)構(gòu)、文體特點等多方面的問題。個體差異會導(dǎo)致對這些問題的重視程度和處理方式存在差異。比如,在翻譯《豐乳肥臀》時,譯者可能因為個人喜好而更加注重情感表達或者敘事連貫性。這些個體化的選擇會直接影響到翻譯質(zhì)量的最終呈現(xiàn)。三、譯者主體性在文化差異處理中的作用文學翻譯中,文化差異是一個普遍存在的問題。譯者主體性通過對文化差異的理解和應(yīng)用,影響著翻譯的準確性和有效性。在翻譯葛浩文的《豐乳肥臀》時,譯者需要充分理解中國文化的背景和內(nèi)涵,才能更好地傳達原著的意義。比如,在處理中國傳統(tǒng)習俗、歷史事件和社會現(xiàn)象時,譯者可能會根據(jù)自己對中國文化的了解而選擇合適的翻譯方法和手段。這種個人化的處理方式反映了譯者主體性在文化差異處理中的作用。四、譯者主體性決定翻譯作品的受眾目標文學翻譯的目標是將原著作品傳達給目標語言的讀者群體。譯者主體性通過決定翻譯作品的受眾目標,影響了翻譯質(zhì)量和效果。在翻譯葛浩文的《豐乳肥臀》時,譯者可以選擇將翻譯結(jié)果針對學術(shù)界讀者或普通讀者。這種選擇直接影響到翻譯的風格和用詞。比如,譯者可以選擇更加正式的語言風格來針對學術(shù)界讀者,或者轉(zhuǎn)化為更加通俗易懂的語言風格來吸引更多的普通讀者。這種個人化的選擇反映了譯者主體性在確定受眾目標時的重要作用。五、結(jié)論譯者主體性在文學翻譯中起著重要的作用。通過選擇合適的翻譯策略和方法,譯者主體性影響著翻譯作品的質(zhì)量和效果。在處理文化差異時,譯者主體性通過對文化的理解和應(yīng)用,決定了翻譯作品的準確性和可讀性。最后,譯者主體性還決定了翻譯作品的受眾目標,影響了翻譯結(jié)果的最終呈現(xiàn)。因此,譯者主體性是一種不可忽視的因素,在文學翻譯中需要謹慎處理。譯者應(yīng)該準確把握原著作品的特點和意圖,結(jié)合自身的經(jīng)驗和判斷力,選擇合適的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論