




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
ChinaAccreditationTestforTranslatorsandInterpreters全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心2014.4CATTI中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI
CATTI背景職稱評審制度重大改革措施(以考代評、考評結合)適應市場經(jīng)濟發(fā)展和加入世貿組織需要加強翻譯專業(yè)技術人才隊伍建設建立科學、客觀、公正的翻譯專業(yè)人才評價體系中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心人力資源和社會保障部中國外文局國家外國專家局培訓中心人力資源和社會保障部人事考試中心中國外文局翻譯資格考試工作領導小組全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試辦公室中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI實施與管理機構中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI學歷文憑證書和職業(yè)資格證書的比較學歷文憑證書學制系統(tǒng)內實施學歷教育的學校或者其他教育機構,對完成了學制系統(tǒng)內一定教育階段的學習任務的受教育者所頒發(fā)的文憑主要有小學畢業(yè)證書、中學畢業(yè)證書、高中畢業(yè)證書、中等專業(yè)學校畢業(yè)證書、大專畢業(yè)證書、本科畢業(yè)證書、碩士畢業(yè)證書、博士畢業(yè)證書等等中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI學歷文憑證書和職業(yè)資格證書的比較——1職業(yè)資格證書國家對勞動者從事某項職業(yè)學識、技術、能力的認可,是求職、任職、獨立開業(yè)和單位錄用的主要依據(jù)是國際上通行的一種對技能人才的資格認證制度。許多國家都將其作為國家制度推行我國職業(yè)資格分別由國務院勞動、人事行政部門通過學歷認定、資格考試、專家評定、職業(yè)技能鑒定等方式進行評價,對合格者授予國家職業(yè)資格證書中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI學歷文憑證書和職業(yè)資格證書的比較——2職業(yè)資格證書職業(yè)資格證書與職業(yè)技能要求密切結合,更多地反映特定職業(yè)的實際工作標準和規(guī)范,以及從事這種職業(yè)所達到的實際能力水平職業(yè)資格證書制度的意義:推行職業(yè)資格證書制度是發(fā)展勞動力市場、促進就業(yè)的重要途徑。職業(yè)資格證書就是勞動力市場的“通行證”
中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI學歷文憑證書和職業(yè)資格證書的比較——3職業(yè)資格證書制度是促進教育培訓與就業(yè)有機結合的重要紐帶職業(yè)資格證書在就業(yè)市場有極高權威性,求職者的職業(yè)資格證書在求職過程中起著相當重要的作用,用人單位對職業(yè)資格證書的重視,越來越呈現(xiàn)出上升趨勢學歷證書和職業(yè)資格證書并重的局面會進一步得到鞏固,獲取“雙證”是現(xiàn)在求職者順利實現(xiàn)就業(yè)的唯一辦法中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心8學歷文憑制度(以教育部門為主導)國家職業(yè)資格制度(以人事和勞動部門為主導)學科分類和學科教育標準職業(yè)分類和職業(yè)資格標準職業(yè)學校教育和職業(yè)培訓普通學校教育、職業(yè)學校教育和成人教育學歷文憑考試學歷文憑證書職業(yè)技能鑒定職業(yè)資格證書國家人力資源開發(fā)兩大體系相互銜接與溝通中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書國家人事部頒證全國范圍內有效聘任翻譯專業(yè)技術職務必備條件中國翻譯協(xié)會會員資格中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI資格證書考試與職稱評審的關系——1獲得翻譯資格證書并符合《翻譯專業(yè)職務試行條例》的人員,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應職務。二級口譯、筆譯翻譯和三級口譯、筆譯翻譯的相應語種實施全國統(tǒng)一考試后,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列專業(yè)職務任職資格的評審工作。
——
引自原國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)〔2003〕21號文件)中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI資格證書考試與職稱評審的關系——2自2005年起,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列英語翻譯、助理翻譯任職資格的評審工作。
——國人廳發(fā)[2005]10號自2006年起,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列日語、法語的翻譯、助理翻譯專業(yè)技術職務任職資格的評審工作?!獓藦d發(fā)[2006]14號自2008年度起,各地區(qū)、各部門不再進行翻譯系列阿拉伯語、俄語、德語、西班牙語的翻譯、助理翻譯專業(yè)技術職務任職資格的評審工作。
——國人廳發(fā)[2007]12號中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書CATTI等級劃分資深翻譯
長期從事翻譯工作,具有廣博科學文化知識和國內領先水平的雙語互譯能力,能夠解決翻譯工作中的重大疑難問題,在理論和實踐上對翻譯事業(yè)的發(fā)展和人才培養(yǎng)作出重大貢獻。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書CATTI等級劃分一級口譯、筆譯翻譯
具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI關于印發(fā)《資深翻譯和一級翻譯專業(yè)資格(水平)評價辦法(試行)》的通知人社部發(fā)[2011]51號2012年5月,英語一級口、筆譯考試首次開考每年5月份在全國范圍內舉行。2013年5月,日、法、阿一級口、筆譯考試首次開考。2013年11月,俄、德、西班牙首次開考。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書CATTI等級劃分二級口譯、筆譯翻譯具有一定科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級口譯、筆譯翻譯具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書如何取得證書資深翻譯申報資深翻譯的人員須具有一級口譯或筆譯翻譯資(水平)證書,通過考核評審方式取得一級口譯、筆譯翻譯實行考試與評審相結合的方式中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書如何取得證書二級、三級口譯或筆譯翻譯實行統(tǒng)一大綱、統(tǒng)一命題、統(tǒng)一標準的考試辦法,申請人可根據(jù)所從事的專業(yè)工作,報名參加相應級別口譯或筆譯翻譯的考試中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試等級劃分及證書證書筆譯考試合格者獲得筆譯證書口譯考試合格者獲得口譯證書中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試證書與MTI教育接軌
翻譯碩士專業(yè)學位碩士生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書的,在校期間必須參加二級口譯或筆譯考試;翻譯碩士專業(yè)學位研究生在校期間,參加二級口譯或筆譯考試,可免試《綜合能力》科目;考試成績合格,頒發(fā)人力資源和社會保障部統(tǒng)一印制的二級口譯或筆譯《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
——《關于翻譯碩士專業(yè)學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位[2008]28號)
2008年9月13日,國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部聯(lián)合印發(fā)中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試證書與MTI教育接軌
這標志著我國翻譯碩士專業(yè)學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書正式實現(xiàn)有效銜接,翻譯碩士學位教育將與職稱制度及行業(yè)規(guī)范管理有機結合起來,從而達到國際上通行的“職業(yè)學位”標準。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試語種設置及時間安排共設7個語種英、法、西、德、日、俄、阿拉伯語每年5月,考試英、法、日、阿每年11月,考試英、西、德、俄
包括英語同聲傳譯中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTICATTI考試分類及科目各語種、各級別均設口譯和筆譯考試口譯考試類分為:《口譯綜合能力》和《口譯實務》
《口譯實務》科目考核“交替?zhèn)髯g”實踐能力?!巴晜髯g”是口譯考試的另一個專業(yè)類別,每年下半年考試筆譯考試類分為:《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》
中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊
三級筆譯——《筆譯綜合能力》
序號題型題量分值時間(分鐘)1詞匯和語法60道選擇題601202閱讀理解30道選擇303完型填空20空10總計——————100中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊三級筆譯——《筆譯實務》序號題型題量分值時間(分鐘)1翻譯
外譯漢兩段或一篇文章,600個單詞左右50180漢譯外一篇文章400字左右50總計——————100中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊
三級口譯——《口譯綜合能力》
序號題型題量分值時間(分鐘)1聽力理解
判斷
20題
20
10
填空
20題
20
10篇章理解15題3010
聽力綜述
聽約500單詞外語文章后寫一篇150詞的外語綜述30
30
總計——————10060中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊三級口譯——《口譯實務》
序號題型題量分值時間(分鐘)1外漢互譯(對話)約150—200字詞20102外漢交替?zhèn)髯g約300詞的外語講話一篇40103漢外交替?zhèn)髯g約200字的漢語講話一篇4010總計——————10030中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級筆譯——《筆譯綜合能力》
序號題型題量分值時間(分鐘)1詞匯和語法60道選擇題601202閱讀理解30道選擇題
303完型填空20空10總計——————100中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級筆譯——《筆譯實務》
序號題型題量分值時間(分鐘)
1
翻譯
外譯漢
兩段文章,共900單詞左右。
50
180漢譯外
兩段文章,共600字左右。50總計——————100中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級口譯——《口綜合能力》
序號題型題量分值時間(分鐘)1聽力理解判斷10題2060短句選項10題20篇章選項20題40聽力綜述聽約600單詞外語文章后寫一篇200詞的外語綜述20總計——————100中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊二級口譯——《口譯實務》
序號題型題量分值時間(分鐘)1外漢交替?zhèn)髯g總量約1000單詞的外語講話兩篇50302漢外交替?zhèn)髯g總量約1000字的漢語講話兩篇5030總計——————10060中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試模塊(英語)同聲傳譯
序號題型題量分值時間1英漢同聲傳譯無稿同傳約8分鐘的講話(110單詞左右/分)2530帶稿同傳約8分鐘的發(fā)言(150單詞左右/分)252漢英同聲傳譯無稿同傳約8分鐘的講話(140漢字左右/分)2530帶稿同傳約8分鐘的發(fā)言(170漢字左右/分)25總計——————10060中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI序號題型題量分值時間(分鐘)
1
翻譯
英譯漢總量約600個單詞的文章
30
漢譯英總量約400個漢字的文章302審定稿英譯漢總量約600個單詞的譯文20漢譯英總量約400個漢字的譯文20總計——————100180
一級筆譯——《筆譯實務》中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI一級口譯——《口譯實務》序號題型題量分值時間(分鐘)1英漢交替?zhèn)髯g總量約1200單詞的外語講話兩篇50302漢英交替?zhèn)髯g總量約1200字的漢語講話兩篇5030總計——————10060中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試方式筆譯考試采用紙筆作答方式
《筆譯綜合能力》120分鐘
《筆譯實務》180分鐘(可攜帶紙質詞典)口譯考試采用聽譯筆答和現(xiàn)場錄音方式
《口譯綜合能力》聽譯筆答60分鐘一級《口譯實務》現(xiàn)場錄音60分鐘二級《口譯實務》現(xiàn)場錄音60分鐘三級《口譯實務》現(xiàn)場錄音30分鐘中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI考試難度參考報名條件不分年齡、學歷、專業(yè)和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試考試難度三級,外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備一年左右的口筆譯實踐經(jīng)驗二級,外語專業(yè)本科畢業(yè),并具備3-5年的翻譯實踐經(jīng)驗一級,獲得二級翻譯資格證書或本身為中級翻譯中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI報名條件凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷和資歷,均可報名參加相應語種、級別的考試。獲準在中華人民共和國境內就業(yè)的外籍人員及港、澳、臺地區(qū)的專業(yè)人員,符合本規(guī)定要求的,也可以報名參加考試并申請登記。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI如何報考考生根據(jù)自身實際水平和能力,可以同時報考口、筆譯兩種證書,亦可選擇其一。報考無級別限定,考生可自行選擇。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI
2003年以來考試規(guī)模增長情況(累計超過30萬人次)中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯考試的國際影響考試的發(fā)展在港臺地區(qū)和國際社會引起了較大程度的關注。香港、臺灣地區(qū),日本、韓國、新加坡等有關機構與我局考試辦建立了工作聯(lián)系,有的希望開設考點,有的希望進行互認,有的前來學習借鑒。法國駐華大使館還派文化官員前往考場觀摩,澳大利亞有關機構也致函表示關注。瀏覽全國翻譯考試網(wǎng)站的國家和地區(qū)已近百個。
中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試官方微博“譯路通”/ylt
為充分利用社會化宣傳手段,更好地服務考生,2012年4月20日,考評中心官方微博“譯路通”建立,在短短4個月的時間內,粉絲近80萬,是2012年新浪微博中成長最好的政務微博。譯路通粉絲增長示意圖中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI翻譯專業(yè)資格(水平)考試官方微信“譯路通”2013年10月16日,考評中心官方微信“譯路通”建立,在短短6個月的時間內,關注用戶達到了12000人。該平臺包括“譯點通”、“譯籃子”和“譯家庭”等三個功能模塊,力求做到結構合理、頁面親和、功能齊全;其中,“譯點通”為考生提供問題咨詢服務;“譯籃子”包括分數(shù)查詢、最新公告及會員專區(qū)服務;“譯家庭”作為平臺共享入口,銜接著翻譯資格考試網(wǎng)站、微博和微信三大網(wǎng)絡平臺。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI
全國翻譯資格考試培訓網(wǎng):專家顧問:林戊蓀
施燕華
林國本
王若瑾
丁衡祁中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試CATTI
翻譯考試與中國翻譯協(xié)會獲得國家人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試三級口、筆譯資格證書人員,可以成為中國譯協(xié)的普通會員。獲得國家人事部全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試一級口、筆譯資格證書人員,可以成為中國譯協(xié)的專家會員。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年網(wǎng)絡管理員考試復習全書試題及答案
- 2025年業(yè)務增長與市場策略試題及答案
- 尋找VB考試試題與答案的途徑
- 2025年計算機二級VB試題及答案綜述
- 高考作文探索人生意義試題及答案
- 高效復習數(shù)學試題及答案
- 高考數(shù)學突破自我試題及答案
- 闡釋內心世界的2023年高考作文試題及答案
- 2025合法的個體技術授權合同及注意事項(合同范本)
- 2025設備轉讓協(xié)議合同
- 股權終止合作協(xié)議書
- 入團考試試題及答案大學
- 2025園林景觀設計合同范本
- 2025年北京高考語文三輪復習之微寫作
- 阿片類藥物不良反應和處置
- 貴港離婚協(xié)議書模板
- 2025年公安機關人民警察基本級執(zhí)法資格備考題庫
- 2025保密在線教育培訓題庫(含答案)
- 2.1 充分發(fā)揮市場在資源配置中的決定性作用 課件-高中政治統(tǒng)編版必修二經(jīng)濟與社會
- 2024年河南鄭州航空港投資集團招聘真題
- 2024年寶應縣公安局招聘警務輔助人員真題
評論
0/150
提交評論