淺談英語諺語的來源、功能及其修辭_第1頁
淺談英語諺語的來源、功能及其修辭_第2頁
淺談英語諺語的來源、功能及其修辭_第3頁
淺談英語諺語的來源、功能及其修辭_第4頁
淺談英語諺語的來源、功能及其修辭_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

淺談英語諺語的來源、功能及其修辭.txt我很想知道,多少人分開了,還是深愛著。ゝ自己哭自己笑自己看著自己鬧。你用隱身來躲避我丶我用隱身來成全你!待到一日權在手,殺盡天下負我狗。淺談英語諺語的來源、功能及其修辭林碧媛[Abstract]Proverbs,incolorfulandvividlanguage,reflectimportanttypicalculturalvaluesofeveryculture.Simpleandpopular,conciseandpithy,theyarepassedonfromgengerationtogenerationinthereadableoralformandhavegraduallybecomeacomponentindispensabletothedominantcultureofthatnation.Thispapercontainsthreeparts:thesourcesofEnglishproverbs、thefunctionsofEnglishproverbsandtherhetoricaldevicesofEnglishproverbs.Firstly,itintroducesthesourcesofEnglishproverbs.Proverbshavealonghistory.Theyarebriefandwell-polishedexpressionsembeddedinphilosophicalideasconcerningdifferentaspectsoflife.Theyarethesummaryofpeopleexperienceineverydaylife,sotheyoriginatedfrompeople’sdailylifeandexperience.Tobespecific,theycomefromfolklife,religion,mythology,literaryworks,otherlanguages,famouswriters’wisdom,anation’shistoryandsoon.Secondly,itmentionsthefunctionofEnglishproverbs.Itsfunctionistoteachandadvisepeoplewhattheyseeintheirlives.ManyEnglishproverbsguidepeopletoadoptacorrectattitudetowardslifeandtotakeaproperwaytogetalongwellwithothers.Someotherproverbstellpeoplewhattodoandhowtodoit,sotheproverbsguidepeople’sdailylife.Fromthem,peoplemaybroadentheirknowledgeandoutlook.Thirdly,itdescribestheirrhetoricaldevices.Englishproverbsarerichandcolorful.WithregardtotheeverlastingcharmoftheEnglishproverbs,therearemanydifferentreasons.Themostimportantoneistheextensiveuseofrhetoricaldevicesandrhythmaticalways,sotheirlanguageisfullofimageandvividnessandhasastrongartisticbeautyandpower.[KeyWords]Englishproverbs;sources;functions;rhetoricaldevices【摘要】諺語豐富多彩,生動雋永,反映了每個民族追崇的重要而獨特的文化價值觀。諺語簡單通俗,精辟凝練,尤其以朗朗的口語形態(tài)承傳沿用,漸漸成為民族主流文化不可缺少的一部分。這篇論文包含三個部分:英語諺語的來源,英語諺語的功能及其修辭。第一部分是介紹英語諺語的來源,英語諺語源遠流長,是人類日常生活經(jīng)驗的結(jié)晶。它來源于日常生活與經(jīng)驗,確切地說,來源于民間生活,宗教,神話,文學著作,其他語言,名人名言以及國家歷史等。第二部分是介紹英語諺語的功能,諺語的功能是教育和指導人們在日常生活中所遇到的情況,同時它們引導人們采取正確的態(tài)度對待生活。從諺語中,人們可以拓寬自己的知識面,避免出錯,具有敏銳的觀察力的人從中受益非淺。第三部分是介紹英語諺語的修辭:英語諺語豐富多彩,具有永恒的魅力,其原因之一就是應用了大量的修辭格和押韻方法,這就使諺語更形象,生動并具有強烈的藝術美和感染力?!娟P鍵詞】英語諺語;來源;功能;修辭格1.IntroductionProverbsareshortsayingsoffolkwisdomofwell-knownfactsortruthscompendiousexpressedandinawaythatmakesthemeasytoremember.Becausetheproverbsaresobrief,theyhaveuniversalappeal.Manypeoplelovetopickupproverbs.Theuseofoneortwointheoriginallanguageisoftenaminorvictoryforthebeginningforeignlanguagelearners.Proverbsmayprovideinterestinglittleglimpsesorcluestoapeople’sgeography,history,socialorganization,socialviews,andattitudes.Peoplewholivealongseacoastsandwhoselivelihoodisdependentontheseawillhaveproverbsaboutsailing,aboutbravingtheweather,aboutfishandfishing.Incultureswhereoldageisrevered,therewillbeproverbsaboutthewisdomoftheelders.Andinsocietieswherewomen’sstatusislow,therewillbeanumberofsayingsdemeaningthem.Proverbstellmuchaboutapeoplestraditionalwaysofexperiencingreality,abouttheproperorexpectedwaysofdoingthings,aboutvaluesandwarnings,andrulesandwisdomstheelderswanttoimpressonthemindsoftheiryoung.Theimportantcharacterofproverbs‘theshorterthebetter’makesiteasytocommitthemtomemoryforreadyrecallwhentheoccasioncallsforseriousorhumorouscommentorwarning.Createdbypeopleinhighandlowstatus,humblefolkandgreatauthors,borrowedfromancientorneighboringcultures,proverbshavebeenaccumulatingovermanycenturies.Someareonlylocallyknownmanyaresharedaroundtheworld.IfonewantstohavebetterknowledgeofEnglishculture,heshouldbefamiliarwiththesourcesandfunctionsofEnglishproverbs.2.ThesourcesofEnglishproverbs2.1OriginatingfromfolklifeProverbsarethesummaryofpeopleexperienceintheireverydaylife.Thesummarizedexperienceandreasonareabstractedfromthepracticeofpeople’slifeandwork.Theyexpresspeople’ssimpleandhealthythoughts,feelingsandsentiments.Moreoftenthannot,itrevealsauniversaltruthfromaparticularpointsoastoenlightenpeople.Agreatnumberofproverbswerecreatedbyworkingpeoplesuchasseamen,hunters,farmers,workmen,housewivesandcooksandsoon,usingfamiliartermsthatwereassociatedwiththeirowntradesandoccupations.Forexample,LivingwithouttheaimislikesailingwithoutacompasswasfirstusedbyseamenIfyourunaftertwohares,youwillcatchneitherbyhuntersAprilrainsforcorn,May,forgrassbyfarmersNewbroomsweepscleanbyhousewivesandToomanycooksspoilthebrothbycooks,etc.Suchexpressionswereallcolloquialandinformalandonceconfinedtoalimitedgroupofpeopleengagedinthesametradeoractivity.Buttheywereprovedtobevivid,andforcibleandstimulating,solatertheybrokeoutoftheirboundsandgraduallygainedwideacceptance.Asaresult,theirearlystylisticfeaturesfadedinsomewayandmanyhavecometobecomepartofthecommoncoreoflanguage,nowbeingusedindifferentoccasions.Someproverbsarerelatedtosomefolkpracticeandcustoms.Forexample,Goodwineneedsnobush.[1]ThisproverbisfromanancientpopularEnglishpractice.Inthepast,Englishwinemerchantstendedtohangsomeivybushesorapictureofivybusheshisears.[9]Thegeneralideaoftheallusionis:acowshowedoffhishornsinfrontofacamel.Thecamelwasenviousofcow’shorns,soherequestedZeustogiveapairofhornstohim.Zeuswasveryangry,becausehethoughtthatthecamelwasgreedytoaskforhornswithhissohugebody.Atlast,hemadeadecisionthatheletthecamelhavehornsbutwiththecostofcuttingoffapartofhisears.Thisproverbtellsusthatifoneisgreedytooccupyeverything,hewillbepunishedbyhisgreed.AnotherproverbisalsofromtheFablesofAesop.“Thegrapesaresour”,asthefoxsaidwhenhecouldnotreachthem.[10]Theallusion,whichthisproverbcamefrom,isgenerallylikethis:oneday,ahungryfoxsawalotofripegrapeshangingonthegrapevine.Hebeathisbrainshardbutcouldnotfindawaytopickthegrapes.Thehungrierhefelt,theangrierhegot.Finally,hegaveup.Inordertocomforthimself,“Thegrapesaresour”,thefoxsaidwhilewalkingaway.Nowadays,peoplewidelyuseittoexpressthatsomeonewhowantstotakeholdofsomethingwithallhiseffortbutfailstogetitwilllowerthevalueofthisthing.Therearealsootherproverbs,suchas:Abarleycornisbetterthanadiamondtoacock.[11]Theallusion’smainideais:whenahungrycockwassearchedforfood,hesawadiamond.Thecocksaidtothediamond:“Tosomeonewhoadmiresyou,youareapreciousthingbuttome,youhavenovalueatall,forallvaluablethingcannotmatchwithabarley-corn.”Indeed,accordingtoourcommonsense,adiamondisfarmorevaluablethanabarley-corn.Buttoahungryman,especiallytosomeonewhoneedsgrainsbadly,hewouldchoosegrainsbutnottreasure,fortreasurecannotsatisfyhisstomach.Sothisproverbtendstoimplythatdifferentpeoplehavedifferentviewsnothesamething.Thesubmittingtoonewrongbringsonanother.[12]Theallusion,whichthisproverbcamefrom,isgenerallylikethis:asnakewasoftenriddendownbypeople,sohecomplainedittoZeus.Zeustoldhimthatifhebitsomeonewhofirstlytrampledonhim,thenextonewouldnottramplehim.Itshowsthatifoneputupwiththemistakehemadeatthefirsttime,hewillmakeanothersimilarmistake.Soweshouldgainalessonfromtheaboveallusionsoastoavoidmakingthesamemistakes.2.4OriginatingfromGreekandRomanmythology“WesternersareheirstoGreco-Romancivilization.ManyideasnowprevailinginwesterncountriescanbetracedbacktothethinkersinancientGreeceandRoman.GreekandRomanmythologiesarewellknowninthewestandhavebeardonastronginfluenceuponpeople’slivesinwesterncountries.ItisnaturalthatitbecomesacommonsourceofEnglishproverbs.”[13]SomeproverbsarefromGreekandRomanmythology.Eachofthemhasanallusion.Forexample,TheDeviltoohasAchilles’heel.[14]AccordingtotheHomer,wecanknow:AchilleswasaGreekhero.Excepthisheel,everypartofAchilles’bodyisswordproof,sohisheelishisfataldefect.TheproverbtellsusthateventheDevilhashisweakness.Nomanisabsolutelypowerful.ThereisasimilarexamplefromRomanmythology.NotevenHerculescouldcontendagainsttwo.[15]Hercules,asonofZeus,wasaheroinRomanmythology.Hehadincredibleforce,whichhelpedhimgaintwelveheroicachievements.Althoughhewaspowerfulenough,hecouldn’tdefeatalargenumberofenemiesonhisown.Sotheproverbstellsusthatman’senergyislimitednomatterhowpowerfulheis.Anotherexample,withoutCeresandBacchus,Venusgrowscold.[16]CeresisRomangoddessofgrainandagricultureBacchusistheGreetgodofwineVenusisthegoddessofbeautyandlove.Fromthis,wecanknowthatCeresandBacchusstandforbasicnecessityoflife.Sotheproverbtendstoexpressthatlovecan’tbesweetwithoutmaterialsupport.2.5OriginatingfromotherlanguagesWiththedevelopmentofsociety,alanguagecannotavoidcontactingwithotherlanguages.Inthecontact,thecertainlanguagesurelyabsorbssomeproverbsfromothers.Withalonghistory,EnglishlanguageborrowedalargenumberofproverbswidelyfrommanyotherlanguagesincludingGreek,Latin,German,Italian,Spanish,Dutch,Hebrew,Arabic,Chinese,andotherlanguages,amongwhichLatin,GreekandFrenchprovidetherichestnutrition.MostoftheborrowedproverbsinEnglish,duetotheremotenessoftime,havealreadyassimilatedormergedintotheEnglishlanguagewiththeirtracesalmostimpossibletofollow.ManyEnglishproverbsoriginatedfromFrench.[17]William,DukeofNormandy,France,landedhismightyarmyatPevensyanddefeatedSaxonkingHarold’smennearHastings.WilliamwascrownedaskingofEngland,andthenheopeneddoorstothecontinentandextendedcultureandcommercialrelationswithFrance.Norman-Franceculture,languageandarchitecturewereintroduced.TheconquerorsruledEnglandinalongperiodoftime,andmostofthegovernorsusedFrenchastheirformallanguage.AlthoughEnglandfinallywonhersovereignty,therewerestillmanyborrowedwordsfromFranceremained.Especially,EnglishpeopleacceptedmanyFrenchsayings.Forexample,Don’tputthecartbeforethehorseVentureasmallfishtocatchagreatoneIfthelion’sskincannot,thefox’sshall.ManyEnglishproverbscamefromLatin.[18]BecauseoftheintroductionofChristianityintoBritain,theinfluenceoftheNormanConquestandtheRenaissanceonEnglish,LatinwordshadmadetheirwayintotheEnglishlanguage.AmongtheseLatinwordstherealsoincludedmanyproverbs,whichgainedwideacceptanceofEnglishpeople.Suchas:FortunefavorsthebraveHewhosayswhathelikes,shallhearwhathedoesnotlikeIfeartheGreeks,evenwhenbringinggiftsThereisnorulewithoutanexceptionandsoon.2.6Originatingfromfamouswriters’wisdomFamouswritersprovidedoneoftherichestsourcesforEnglishproverbs,whichisonlynexttotheproverbsoffolkorigin.Wealsocansaythatmostproverbs,regardlessoftheirinitial,havebeenpolishedandpreservedandpopularizedbyfamouswritersintheirworks.ItisgenerallyagreedthatsuchfamouswritersasBacon,Pope,Franklinandsooncontributedquitealottothecreation,preservationandpopularizationofEnglishproverbs.BaconisadistinguishedEnglishphilosopherandwriter.Heisnotedforastyleofthoroughexpositionandalternativemaxims.ManysentencesinBacon’sworkshavebecomegoldensayingandprevailedamongpeople.Forexample,Readingmakesafullmantellspeoplethatonlybyreadingcanapersonbecomelearnedandprofound.AnotherproverbKnowledgeispoweremphasizestheimportanceofknowledgeandencouragespeopletostudymoreandlearnmore.PopeisanothercelebratedfigureinEnglishliterature.Heemphasizeseducationandknowledgeverymuch.Somesentencesfromhisworkshavebeenacceptedbythereadersandbecomedeeplyrootedamongpeople.TakeAlittlelearningisadangerousthingforexample.ThisdidacticproverbisasentenceinPopeAnEssayonCriticismanditreflectshisideasaboutknowledgeandlearning.BenjaminFranklinisafamousAmericanstatesman,scientistandwriter.Manysayingsfromhisworkswerewidelyacceptedandenlightenpeople.Forexample,Littlestrokefellgreatoaks.[19]Ittellsusthatonenevergivinguppursuingknowledge,becauseonlythosewhoarestrong-mindedcanbehighlyintellectual.Anotherexample,Godhelpthemthathelpthemselves.[20]Ittendstotellusthatsolongasonevaluesself-relianceandindependence,hecancreateopportunities,seekcompetitionandbereadyfortherisks.3.ThefunctionofEnglishproverbsThefunctionsofEnglishproverbsarethattheyexpresssomerulesofconductandquiteoftenconveysomeadviceorcounsel.Inotherwords,mostEnglishproverbspossessphilosophicdepthorinstructivefunction.ForthousandsofyearstheyhavebeeninstructingandinspiringEnglishpeople,sotheyhavebeenregardedastheguidelineofpeople’sthoughtsanddeeds,whichmeansEnglishpeoplearethinkingordoingthingsbyfollowingthedirectionoftheirproverbseitherconsciouslyorunconsciously.Englishproverbshavebecomeanimportantsourcesofinspirationjustbecausetheycontaintruth,wisdom,counsel,ruleofconduct,etc.FollowingwillmentiontwofunctionsofEnglishproverbs.3.1ThefunctiontoadviseSomeproverbsareintendedtopersuadeandteachpeople.Topersuadeistopraisejustice,tofightagainstthebully.Toteachistoguidepeopletoadoptacorrectattitudetowardslife,totakeaproperwaytogetalongwellwithothers.Forexample,BetterdiewithhonorthanlivewithshameDon’thavecloaktomakewhenitbeginstorain.Suchproverbssoundveryfirmandresoluteandtheycanstrengthenpeopleconvictionandawakenpeopleconsciousnessoflifeorbettertheirthinkingmethods.Theyareveryhelpfulforpeopletomakedistinctionbetweenrightandwrong,tobeclearaboutwhattoloveandwhattohate.Becausetheyaregoodforpeople’sself-cultivationandtheycancallfordeepthought,manypeopletaketheseproverbsastheirlifemotto.Someotherproverbsrevealandcriticizethedarksideoftheagesorsociety.Theyattackthedirtypracticesofthesocietysoastoremindpeopletokeepconsciousandmaintainsharpwarning.Forexample,Thefoxchangeshisskin,butnothishabitAleopardcannotchangeitsspots.Peopletendtorecitesuchproverbswhentheyaredisclosingtheevilinthesocietyorwhentheyareremindingotherstokeepalert.3.2ThefunctiontospreadexperiencesandknowledgeManyproverbssummarizeknowledgeofpeople’sdailylifesuchasThebestwinecomesoutofanoldvesselSoftfiremakessweetmalt.Aspeople’sdailylifeiscomplicatedandextremelytrifling,suchproverbsarenumerous.Theysummarizepeople’sknowledgeintheirlifeandtheytellpeoplewhattodoandhowtodoit.Theyarejustlikeanencyclopediatoguidepeople’sdailylife.Fromthem,peoplemaybroadentheirknowledgeandoutlooksoastoavoidmakingmistakes.Someproverbsofthistypeareconcernedwithaparticularfield,likefarmerproverbsandmeteorologicalproverbs.Peasantsofdifferentages,intheiroveryears’work,practiceandprovethefarmingexperienceandproductiverules.Fromgenerationtogeneration,theysumuptheirexperienceandthefarmingrulesintosomevivid,conciseandlivelysentences.Thesesentencesarefarmerproverbsandtheyarepracticedandtestifiedyearafteryearandtheyhavebeenprovedtrueandaccurate.Theyreflectthepeasants’farmingexperienceandagriculturallawandshowtheworkingpeople’swisdom.Farmerproverbsareapreciousandvaluablepartofagriculturaldata.Peasantsofdifferentageshavesomeofthemasguideintheirfarming.Andmeteorologicalproverbs,whichsummarizethefundamentalmeteorologicalknowledgeofgenerations,arealsoabighelpinpeoplelife.Forexample,AprilshowersbringforthMayflowersAcoldMayandawindymakesafullbarnandafindyDryAugustandwarmdoesharvestnoharmAfairdayinwinteristhemotherofastormAmistymorningmayhaveafinedayCloudymorningsturntoclearevenings.4.TherhetoricaldevicesofEnglishproverbsIfwesaythephilosophicorinstructiveaspectofEnglishproverbsisagoodhelptothepeople,thenwecanalsosaythattheartisticoraestheticaspectofEnglishproverbsisaccelerantthatattractspeople’sattentiontomakefulluseofthem.Englishproverbsarealwaysterse,figurativeandwithpleasantsoundeffect,whichmakethemeasytomemorizeandpleasanttoears.FollowingwewilldiscusstherhetoricaldevicesofEnglishproverbs.4.1Repetition(1)Soundinbody,soundinmind.(2)Foolslearnnothingfromwisemen,butwisemenlearnmuchfromfools.(3)Oneboyisaboy,twoboyshalfaboy,threeboysnoboy.(4)Awisemanthinksallthathesaysafoolsaysallthathethinks.Fromtheaboveexamples,wecanfindthattherepeatedwordorideahasareinforcingeffect.Withtherepetitionofthesamewordinclosesuccession,wemaynoticethatthemainpointofthesentencebecomesclear.Itcanalsobeusedtoexpressstrongemotionandgiveusanaestheticfeelingandasenseoflogicalprogressionofideas.[21]4.2Phonology4.2.1Alliteration(5)Hewhomakesconstantcomplaintsgetslittlecompassion.(6)Afairfacemayhideafoulheart.(7)Thefairestflowerssoonestfade.(8)Timeandtidewaitfornoman.Fromtheaboveexamples,wecanfindthattheseproverbsarevividwithrhythm.Becauseofrhythm,alliterationisagreathelptomemory.Itcancatchtheattentionofthereadersandmaketheideaimpresseddeeplyonthereaders,sotheproverbsareeasiertoremember.4.2.2Consonance(9)Inyouththehoursaregolden,andinmatureyearstheyaresilvern,andinoldagetheyareleaden.(10)Hopeforthebest,preparefortheworst.(11)Wherelovefails,weespyallfaults.Fromtheabove-mentioned,consonancemakestheproverbsmorerhythmicandmoreappealing.Itisalsogoodforsoundrhyme,musicaleffectandsignificantemphasis.4.2.3Assonance(12)Wheretheneedlegoes,thethreadfollows.(13)Whothatinyouth,novirtueuses,inoldallhonorhimrefuses.(14)Afriendinneedisafriendindeed.Therepetitionoftheabovevowelproducesmusicalrhythmandsoundeuphony.4.3Comparison4.3.1Simile(15)Marchcomesinlikealionandgoesoutlikealamb.(16)Truefriendshipislikesoundhealth,thevalueofwhichisseldomknownuntilitbelost.(17)Alambisasdearasdearastoapoormanasanoxtotherich.Aswecanseefromtheaboveexamples,simileexplainsabstract,complicatedideasinsimpleandconcreteway.4.3.2Metaphor(18)Moneyisagoodservantbutabadmaster.(19)Knowledgeisatreasurebutpracticeisthekeytoit.(20)Hopeisthepoorman’sbread.Aswecanseefromtheaboveexamples,animpliedcomparisonbetweentwodifferentthingsthatshareatleastoneattributeincommon.4.3.3Metonymy(21)Alightheartliveslong.(22)Asoftanswerturnedawaywrath.(23)Anironhandinavelvetglove.(24)Aclosemouthcatchesnoflies.Aswecanseefromtheaboveexamples,unlikesimile,thecomparisoninmetaphorisimplied.Itrequiresgreaterabilityonthepartofthereadertomakeoutthehiddenassociationorinsight,sometaphorisgenerallymorecomplicatedandmoreinvolvedthansimile.Theaboveproverbsenrichandstrengthenthereader’sexistingassociationandbringingaboutgreaterrhetoricaleffectiveness.[22]4.4Personification4.4.1Inanimateobjectspersonalizing(25)Wallhasears.(26)Moneymakesthemarego.(27)Thepotcallsthekettleblack.4.4.2Animalspersonalizing(28)Thefoxknewtoomuch,that’showhelosthistail.(29)Nightingaleswillnotsinginacage.(30)Thetortoisewinstheracewhilethehareissleeping.(31)Twosparrowsononeearofcornmakeanillagreement.4.4.3Plantspersonalizing(32)Agreattreeattractsthewind.(33)Asingleflowerdoesnotmakeaspring.4.4.4Abstractideaspersonalizing(34)Truthconquersallthings.(35)Opportunityseldomknockstwice.(36)Virtuedwellsnotinthetonguebutintheheart.Intheaboveproverbs,thereareincludingthreepartsofpersonification.Usingpersonificationmakestheproverbsmorevividandmoreattractive.Itcanimpressthereadersdeeply.4.5Parallel(37)Inforapenny,inforapound.(38)Inyouththehoursaregolden,andinmatureyearstheyaresilvern,andinoldagetheyareleaden.(39)Theleastsaid,thesoonestmended.Aswecanfromtheabove,parallelstructurecancreateagoodvisualimageandhelpreadersmovequicklyfromoneideatothenext.Parallelismgivesemphasis,charityandcoherenceofideas,anditalsogivestherhythmoftheproverbs.Ithelpsthereaderstocatchtheideaofthespeakersorwritereasilyandpleasantly.[23]4.6Synecdoche(40)Twoheadsarebetterthanone.(41)Greatmindsthinkalike.Herethewords“head”and“mind”arebothrepresent“aperson”.4.7Hyperbole(42)Athousandyearscannotrepairamomentslossofhonor.(43)Theworldisbutalittleplace,afterall.(44)Anunfortunatemanwouldedrownedinateacup.Hyperboleisacommonlyusedasignofgreatemotionasshownintheaboveexamples.Thereisnointenttodeceivethereader,instead,inthespeaker’smindheistrulydescribinghisintensefeelingatthetime.4.8Pun(45)Measureyourselfbyyourownfoot.Heretheword“foot”hastwomeanings:onemeanshuman’heel,theotherisdimensionalunit.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論