漢書魏相并吉傳原文及翻譯譯文_第1頁
漢書魏相并吉傳原文及翻譯譯文_第2頁
漢書魏相并吉傳原文及翻譯譯文_第3頁
漢書魏相并吉傳原文及翻譯譯文_第4頁
漢書魏相并吉傳原文及翻譯譯文_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第《漢書·魏相并吉傳》原文及翻譯譯文

《《漢書·魏相并吉傳》原文及翻譯譯文》這是優(yōu)秀的文言文翻譯譯文文章,希望可以對您的學習工作中帶來幫助!

1、《漢書·魏相并吉傳》原文及翻譯譯文

《漢書·魏相并吉傳》原文及翻譯漢書

原文:

魏相字弱翁,濟陰定陶人也,徙平陵。少學《易》,為郡卒史,舉賢良,以對策高第,為茂陵令。頃之,御史大夫桑弘羊客詐稱御史止傳,丞不以時謁,客怒縛丞。相疑其有奸,收捕,案致其罪,論棄客市,茂陵大治。

后遷河南太守,禁止奸邪,豪強畏服。會丞相車千秋死,先是千秋子為雒陽武庫令,自見失父,而相治郡嚴,恐久獲罪,乃自免去。相使掾追呼之,遂不肯還。相獨恨曰:“大將軍聞此令去官,必以為我用丞相死不能遇其子。使當世貴人非我,殆矣!”武庫令西至長安,大將軍霍光果以責過相曰:“幼主新立,以為函谷京師之固,武庫精兵所聚,故以丞相弟為關(guān)都尉,子為武庫令。今河南太守不深惟國家大策,茍見丞相不在而斥逐其子,何淺薄也!”后人有告相賊殺不辜,事下有司。河南卒戍中都官者二三千人,遮大將軍,自言愿復留作一年以贖太守罪。河南老弱萬余人守關(guān)欲入上書,關(guān)吏以聞。大將軍用武庫令事,遂下相廷尉獄。久系逾冬,會赦出。復有詔守茂陵令,遷楊州刺史。考案郡國守相,多所貶退。相與丙吉相善,時吉為光祿大夫,與相書曰:“朝廷已深知弱翁治行,方且大用矣。愿少慎事自重,臧器于身?!毕嘈纳破溲?,為霽威嚴。居部二歲,征為諫大夫,復為河南太守。

數(shù)年,宣帝即位,征相入為大司農(nóng),遷御史大夫。四歲,大將軍霍光薨,上思其功德,以其子禹為右將軍,兄子樂平侯山復領(lǐng)尚書事。相因平恩侯許伯奏封事,言:“今光死,子復為大將軍,兄子秉樞機,昆弟諸婿據(jù)權(quán)勢,在兵官。光夫人顯及諸女皆通籍長信宮或夜詔門出入驕奢放縱恐浸不制宜有以損奪其權(quán)破散陰謀以固萬世之基全功臣之世?!毙凵浦t相給事中,皆從其議?;羰蠚⒃S后之謀始得上聞。乃罷其三侯,令就第,親屬皆出補吏。于是韋賢以老病免,相遂代為丞相,封高平侯,食邑八百戶。及霍氏怨相,又憚之,謀矯太后詔,先召斬丞相,然后廢天子。事發(fā)覺,伏誅。宣帝始親萬機,厲精為治,練群臣,核名實,而相總領(lǐng)眾職,甚稱上意。相數(shù)陳便宜,上納用焉。

相敕掾史案事郡國及休告從家還至府,輒白四方異聞,或有逆賊風雨災變,郡不上,相輒奏言之。時,丙吉為御史大夫,同心輔政,上皆重之。相為人嚴毅,不如吉寬。視事九歲,神爵三年薨,謚曰憲侯。

(選自《漢書·魏相并吉傳》,有刪節(jié))

譯文:

魏相,字弱翁,濟陰定陶人,后來遷徙到平陵。魏相年輕時學習《易》,做郡里的卒史,被舉為賢良,因為對答策問名次在前,做了茂陵縣令。不久,御史大大桑弘羊的賓客來到茂陵,詐稱桑弘羊要到客舍來了??h丞沒有按時去謁見這個賓客,他就把縣丞綁了起來。魏相懷疑賓客有奸詐,就把他逮捕拘押,審訊他了解到了他的罪行,判決這個賓客在街頭處死,因此茂陵治理得非常好。

后來魏相遷升為河南太守,禁止壞人惡事,地方豪強十分畏服。正巧這時丞相車千秋死了,此前車千秋的兒子做雒陽兵器庫的長官,他自己看到父親死了,而魏相治理郡事十分嚴峻,恐怕時間長了會受罪責,于是就自己辭了官。魏相派佐助自己的掾?qū)僮啡ズ八貋?,終于沒有回來。魏相自己遺憾地嘆道:“大將軍聽到這個武庫令辭了官,一定會以為我是因為丞相死了而不禮遇他的兒子。假使那些當世的權(quán)貴責備我,危險啊!”車千秋這個做武庫令的兒子到了長安,大將軍霍光果然因此責備魏相說:“年幼的新皇帝剛剛即位,認為函谷關(guān)是保衛(wèi)京城最堅固之處,武器庫是精良的兵器聚藏的地方,所以讓丞相的弟弟做函谷關(guān)的都尉,丞相的兒子做武器庫的長官?,F(xiàn)在河南太守魏相不深切思考國家的大計,只是看到丞相死了就斥逐他的兒子,這是多么淺薄啊!”后來又有人狀告魏相殺戮無罪的人,這事下到了主管的官署。河南戍卒中的都官共二三千人,阻攔大將軍霍光,自己說愿意再留守一年來贖太守魏相的罪。河南的老弱百姓一萬多人守著函谷關(guān)要求入關(guān)向皇帝上書,守關(guān)的官吏把這事上報。大將軍霍光因為武庫令的事,于是就把魏相交給廷尉治罪。魏相被關(guān)在監(jiān)獄里很久,過了冬天,正巧碰上朝廷赦免犯人而被釋放。又有詔書命令魏相再做茂陵縣令,將其升遷為楊州刺史。后來朝廷考查郡國的國相們,許多人被貶退。魏相與丙吉要好,當時丙吉的官職是光祿大夫,寫信給魏相說:“朝廷已深切了解了你的成績與行為,就要起用你了。希望你處事謹慎自重,修煉自身的才能?!蔽合嗾J為丙吉的話說得很對,因而把自己的威嚴收斂起來。任刺史二年后,被征召為諫大夫,又轉(zhuǎn)為河南太守。

幾年后,宣帝即位,征召魏相進入朝廷做大司農(nóng),后來又升遷為御史大夫。四年后,大將軍霍光死了,皇帝思念他的功勞與德行,讓他的兒子霍禹做右將軍,讓霍光的侄子樂平侯霍山又掌領(lǐng)尚書省事務(wù)。魏相通過平恩侯許伯向皇帝上書,說:“現(xiàn)在霍光死了,他的兒子又做了大將軍,他哥哥的兒子做尚書掌握政要,他家的兄弟女婿們掌有兵權(quán),很有權(quán)勢。霍光的夫人顯和他們家的女眷都在長信宮有名籍,可以自由出入,有的夜里從禁門出入,驕橫奢侈,放縱不羈,恐怕將來會漸漸的無法駕馭控制了。應該想法削弱他們的權(quán)勢,打消他們的陰謀,來強固大漢萬世的基業(yè),也使功臣霍光的聲名得以保全?!被羰现\殺許太后的事情才被皇帝知道。于是罷免其中三人的侯爵,命令他們回到宅第,他們的親屬被遷出補為官吏。在這個時候韋賢因為年老有病免去丞相職務(wù),魏相于是代替韋賢做了丞相,并被封為高平侯,賜食邑八百戶。到后來霍氏的人怨恨魏相,又畏懼他,打算假稱太后有詔令,先把丞相魏相召來殺了,然后廢黜天子。事情被發(fā)覺,霍氏的人被殺了。宣帝才開始親自處理朝廷政事,勵精圖治,選擇賢臣,考核名實,魏相作為丞相,總管各官署的事務(wù),很得皇上的歡心。魏相多次上書,陳說該做的事情,皇帝采納施行了他的建議。

魏相命令掾史查訪各郡國的事務(wù)以及從家里休沐回到官府,就稟報各處的異聞奇事,有時有反叛的賊寇和自然災害變故,郡守不上報,魏相總是向皇帝上奏說明情況。當時丙吉是御史大夫,與魏相同心輔佐皇帝,皇帝十分看重他們。魏相性情嚴峻剛毅,不如丙吉寬和。魏相執(zhí)政九年,神爵三年死去,謚號為憲侯。

《漢書·魏相并吉傳》(二)

2、《漢書·張安世傳》原文及翻譯譯文

《漢書·張安世傳》原文及翻譯漢書

原文:

張安世字子孺,少以父任為郎。用善書給事尚書,精力于職,休沐未嘗出。上行幸河東,嘗亡書三篋,詔問莫能知,唯安世識之,具作其事。后購求得書,以相校無所遺失。上奇其材,擢為尚書令,遷光祿大夫。

昭帝即位,大將軍霍光秉政,以安世篤行,光親重之。久之,天子下詔曰:“右將軍光祿勛安世輔政宿衛(wèi),肅敬不怠,十有三年,咸以康寧。夫親親任賢,唐、虞之道也,其封安世為富平侯?!?/p>

大將軍光薨后數(shù)月,御史大夫魏相上封事曰:“車騎將軍安世事孝武皇帝三十余年,忠信謹厚,勤勞政事,國家重臣也,宜尊其位,以為大將軍?!鄙弦嘤弥?。安世聞之,懼不敢當。請聞求見,免冠頓首曰:“老臣誠自量不足以居大位,繼大將軍后,唯天子憐哀,以全老臣之命?!鄙闲υ唬骸熬蕴t。君而不可,尚誰可者!”安世深辭弗能得。

嘗有所薦,其人來謝,安世大恨,以為舉賢達能,豈有私謝邪?絕勿復與通。有郎功高不調(diào),自言于安,安世應曰:“君之功高,明主所知。人臣執(zhí)事,何長短而自言乎!”絕不許。已而郎果遷。莫府長史遷,安世問以過失。長史曰:“將軍為明主股肱,而士無所進,論者以為譏。”安世曰:“明主在上,賢不肖較然,臣下自修而已,何知士而薦之?”其欲匿名跡遠權(quán)勢如此。

安世自見父子尊顯,懷不自安,為子延壽求出補吏,上以為北地太守。安世尊為公侯,食邑萬戶,然身衣弋綈,夫人自紡績,家童七百人,皆有手技作事,內(nèi)治產(chǎn)業(yè),累織纖微,是以能殖其貨,富于大將軍光。天子甚尊憚大將軍,然內(nèi)親安世,心密于光焉。

元康四年春,安世病,上疏歸侯,乞骸骨。天子報曰:“將軍年老被病,朕甚閔之。雖不能視事,折沖萬里,君先帝大臣,明于治亂,朕所不及,得數(shù)問焉,何感而上書歸大將軍、富平侯印?薄朕忘故,非所望也!愿將軍強餐食,近醫(yī)藥,專精神,以輔天年。”安世復強起視事,至秋薨。天子贈印綬,送以輕車介士,謚曰敬侯。

譯文:

張安世表字子孺,年輕時因父親關(guān)系做了郎官。因擅長書法而供職尚書,盡心盡力于職責,例行假日沒有外出過?;噬涎惨暫訓|,曾經(jīng)丟失三箱書,下詔詢問沒有人能知道,只有張安世記住了那些書的內(nèi)容,把書中的內(nèi)容詳備地寫出來。后來懸賞征求找到了那些書,用來校對沒有什么遺漏的?;噬险J為他的才能不同一般,提拔他做了尚書令,調(diào)任光祿大夫。

漢昭帝即位,大將軍霍光執(zhí)掌政權(quán),因為張安世品行忠厚,霍光親近重用他。過了一段時間,天子下詔書說:“右將軍光祿勛張安世輔佐政務(wù),擔任宿衛(wèi),嚴肅恭敬,從不怠慢,十三年了,都能康樂安寧。信任親人任用賢人,是唐虞時代的治國原則,封張安世為富平侯?!?/p>

大將軍霍光死后幾個月,御史大夫魏相密奏皇帝說:“車騎將軍安世侍奉孝武皇帝三十多年,忠心誠信謹慎厚道,勤于國事,他是國家的重臣,應該加封他的地位,讓他做大將軍?!被实垡蚕肴斡盟0彩缆牭竭@件事情,內(nèi)心恐懼,不敢接受。于是,前去拜見皇帝,摘掉官帽叩頭說:“我實在是認為自己的才能不足以做這樣的高官,接替大將軍霍光的職位,懇請您稍加哀憐,來保全我的性命?!被实坌χf:“你說的太謙虛了。如果你不能夠勝任這一職務(wù),還有誰能夠勝任呢!”安世再三推辭沒能成功。

曾經(jīng)有所推薦,那人來道謝,安世非常遺憾,認為推薦賢良,介紹有才能的人,哪里有私人感謝的道理?于是跟這個人斷絕了關(guān)系,不再跟他來往。有個郎官功勞很大,官職得不到升遷,自己找張安世談起這事,張安世回答說:“您的功勞大,英明的皇上是知道的。臣下是供職的,有什么功勞大小可以自夸呢!”拒絕了,沒有答應。沒多久,郎官果然升遷了。莫府長史升了官,安世問他自己的過失。長史說:“將軍是皇帝的股肱之臣,但是沒有推薦士人,談?wù)摯耸碌娜硕记撇黄鹉??!卑彩勒f:“皇帝賢明,對于臣子中的賢與不賢分得很清楚,我修養(yǎng)自己罷了,怎么能夠了解士人并推薦呢?”他要隱藏名聲疏遠權(quán)勢就是這樣。

張安世自己發(fā)覺父子地位尊貴顯耀,內(nèi)心很不安,就替兒子延壽請求外出做官,皇帝讓他做了北地太守。安世居于列侯的高位,封地萬戶,然而自己穿著黑色粗厚的絲綢,夫人自己紡織績麻,七百家奴,都有手藝活做,在家里經(jīng)營產(chǎn)業(yè),經(jīng)常積蓄細微的財物,因此能夠不斷增加財產(chǎn),比大將軍霍光還富有。天子非常敬畏大將軍霍光,然而內(nèi)心親近張安世,比對霍光更親密。

元康四年的春天,張安世病,呈上報告歸還侯爵,請求退休?;实刍貜驼f:“將軍年事已高且疾病纏身,我非常同情。即使不能夠主持事務(wù),用謀略和智慧克敵制勝,你是先帝是重臣,擅長治亂之事,我比不上你,所以多次征求你的意見,是什么怨恨讓你想要上書歸還大將軍、富平侯的官印呢?今速求去,是待朕不厚,而忘舊恩,這不是我所希望的啊!希望將軍多吃點飯,找醫(yī)生看看,安心養(yǎng)神,來輔助我?!卑彩烙置銖娭鞒质聞?wù),到秋天去世?;实圪浗o他印綬,用戰(zhàn)車和武士為他送葬,謚號為“敬侯”。

《漢書·張安世傳》

3、《漢書·丙吉傳》原文及翻譯譯文

《漢書·丙吉傳》原文及翻譯漢書

原文:

丙吉字少卿,魯國人也。為人深厚,不伐善。地節(jié)三年,立皇太子,吉為太子太傅,數(shù)月,遷御史大夫。后五歲,代魏相為丞相。吉本起獄法小吏,后學《詩》《禮》,皆通大義。及居相位,尚寬大,好禮讓。掾史有罪臧,不稱職,輒予長休告①,終無所案驗??突蛑^吉曰:"君侯為漢相,奸吏成其私,然無所懲艾。"吉曰:"夫以三公之府有案吏之名,吾竊陋焉。"后人代吉,因以為故事,公府不案吏,自吉始。于官屬掾史,務(wù)掩過揚善。吉馭吏嗜酒,嘗從吉出,醉嘔丞相車上。西曹主吏白欲斥之,吉曰:"以醉飽之失去士,使此人將復何所容?西曹但忍之,此不過污丞相車茵耳。"遂不去也。此馭吏邊郡人,習知邊塞發(fā)奔命警備事,嘗出,適邊郡發(fā)奔命書馳來至。馭吏因至公車刺?、冢斎朐浦?、代郡,遽歸府見吉白狀。未已,詔召丞相、御史,問以虜所入郡吏,吉具對。御史大夫猝遽不能詳知,以得譴讓;而吉見謂憂邊思職,馭吏力也。吉乃嘆曰:"士無不可容,能各有所長。向使丞相不先聞馭吏言,何見勞勉之有?"掾史由是益賢吉。吉又嘗出,逢清道群斗者,死傷橫道,吉過之不問,掾史獨怪之。吉前行,逢人逐牛,牛喘吐舌。吉止駐,使騎吏問:"逐牛行幾里矣?"掾史獨謂丞相前后失問,或以譏吉,吉曰:"民斗相殺傷,長安令、京兆尹職所當禁備逐捕,歲竟奏行賞罰而已。宰相不親小事,非所當于道路問也。方春未可大熱,恐牛近行用暑故喘,此時氣失節(jié),恐有所傷害也。是以問之。"掾史乃服,以吉知大體。五鳳三年春,吉病篤。薨,謚曰定侯。(節(jié)選自《漢書·丙吉傳》)

[注]①長休告:放長假,使……離職。②刺取:刺探。

譯文:

丙吉字少卿,是魯國人。他為人能周密地考慮問題,不外露自己的感情,不夸耀自己做過的好事。漢宣帝地節(jié)三年,立皇太子,丙吉當了太子太傅。過了幾個月,升為御史大夫。五年以后,接替魏相(人名)擔任丞相。丙吉本來出身于主管刑事案件的小官吏,后來學習《詩經(jīng)》和《周禮》,都能通曉主要內(nèi)容。到擔任丞相,崇尚寬容大度,喜歡禮儀謙讓。部下官員有人犯罪貪污,不稱職,總是給這種人放長假,到底不去審問調(diào)查。他的賓客中有人告訴他說,“大人擔任漢丞相,那些壞官吏已經(jīng)形成了貪污事實,為什么一點也不懲辦呢?”丙吉說,“在中央官府做丞相而獲得審判官吏的名聲,我認為是很丟人的?!?。以后凡是接替丙吉做丞相的人,就把這作為老例奉行,三公官府不審判官吏從丙吉開始。他對于本部門所領(lǐng)導的部下官吏,極力為他們掩飾過錯而宣傳他們的優(yōu)點。丙吉的車夫喜歡喝酒,曾經(jīng)跟隨丙吉外出,喝醉吐在丞相的車上,有關(guān)部門(西曹)主管官吏報告丙吉想開除這個車夫。丙吉說,“為喝醉的緣故就趕走人才,讓這個人將再到什么地方容身?有關(guān)部門(西曹)還是容忍他一下吧!這不過是弄臟了丞相專車上的草席罷了。”就沒有驅(qū)趕這名車夫。這個車夫家在邊城,熟悉了解邊城派出快馬報告緊急情況的過程。車夫曾經(jīng)出門,恰好邊境派騎兵傳送緊急文書迅速來到京城。這個車夫就到騎兵歇息的驛站去打探軍事機密,知道匈奴人已經(jīng)進入了云中郡和代郡,立即回到丞相府見到丙吉匯報情況。不久,皇帝下詔召見丞相和御史大夫,詢問了匈奴人入侵邊郡的主管官吏的出身及能力情況,丙吉能詳細回答,御史大夫倉促之間不能詳細了解,因此受到處罰責備。而丙吉受到皇帝稱贊,認為他憂思邊境操勞防務(wù),這是車夫的力量。丙吉于是感嘆說,“人才沒有不可寬容的,人的能力各有所長,假使我沒有提前聽到車夫的報告,哪里能被皇帝進行慰勞獎勵呢?”部下因此更認為丙吉有才能。丙吉又曾經(jīng)外出,在清理道路時遇到一群人斗毆,死傷的人橫臥在道路上,丙吉經(jīng)過那里卻不過問。有部下獨自對這件事感到奇怪。丙吉向前走,遇到人驅(qū)趕牛,牛喘氣吐出舌頭,丙吉讓車隊停下,讓騎馬的官吏詢問:“趕牛走了幾里路了?”部下獨自認為丙吉在這兩件事上前后處理的不合適。有人因這事譏笑丙吉,丙吉說,“百姓斗毆互相殺傷了,應當禁止防備追趕捉拿這是長安令和京兆尹的職權(quán)范圍。在歲末報告施行賞罰罷了。宰相不親自處理小事,所以這不是我應當在道路上審問處理的。正值春天還不應該太熱,擔心牛在近處走卻因為中暑的緣故喘氣,這就是時令節(jié)氣失調(diào)了。恐怕對百姓生產(chǎn)生活有傷害,因此調(diào)查這事?!辈肯虏排宸UJ為丙吉顧全大局,能抓住主要矛盾。五鳳三年春,病危,死,謚號為定侯。

《漢書·丙吉傳》

4、《后漢書·列女傳·樂羊子妻》原文及翻譯譯文

《后漢書·列女傳·樂羊子妻》原文及翻譯后漢書

原文:

河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子嘗行路,得遺金一餅,還以與妻。妻曰:“妾聞志士不飲盜泉’之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利,以污其行乎!”羊子大慚及捐金于野而遠尋師學。

一年來歸,妻跪問其故,羊子日:“久行懷思,無它異也?!逼弈艘囤厵C而言日:“此織生自蠶繭,成于機抒。一絲而累,以至于寸,累寸不已,遂成丈匹。今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業(yè),遂七年不返。

(選自《后漢書·列女傳》)

譯文:

河南樂羊子的妻子,已經(jīng)不知道原來是姓什么的人家的女兒。

羊子在路上行走時,曾經(jīng)撿到一塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有志氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受‘嗟來之食’,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷污自己的品德呢!”羊子聽后十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然后遠出拜師求學去了。

一年后羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情?!逼拮勇牶?,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。一根絲一根絲地積累起來,才達到一寸長,一寸一寸地積累,才能成丈成匹?,F(xiàn)在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就無法成功(織出布匹),遲延荒廢時光。你積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,以此成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什么不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,重新回去修完了自己的學業(yè),并且七年沒有回來。

《后漢書·列女傳·樂羊子妻》

5、《漢書·車千秋傳》原文及翻譯譯文

《漢書·車千秋傳》原文及翻譯漢書

原文:

車千秋,本姓田氏,其先齊諸田徙長陵。千秋為高寢郎。會衛(wèi)太子為江充所譖敗,久之,千秋上急變訟太子冤,曰:“子弄父兵,罪當笞;天子之子過誤殺人,當何罪哉!臣嘗夢見一白頭翁教臣言?!笔菚r,上頗知太子惶恐無他意,乃大感寤,召見千秋。謂曰:“父子之間,人所難言也,公獨明其不然。此高廟神靈使公教我,公當遂為吾輔佐?!绷萸餅榇篪櫯F。數(shù)月,遂代劉屈氂為丞相,封富民侯。千秋無他材能術(shù)學,又無伐閱功勞,特以一言寤意,旬月取丞相封侯,世未嘗有也。

千秋為人敦厚有智,居位自稱,逾于前后數(shù)公。初,千秋始視事,見上連年治太子獄,誅罰尤多,群下恐懼,思欲寬廣上意,尉安眾庶。乃與御史、中二千石共上壽頌德美,勸上施恩惠,緩刑罰,玩聽音樂,養(yǎng)志和神,為天下自虞樂。上報曰:“朕之不德,自左丞相與貳師陰謀逆亂,巫蠱之禍流及士大夫。朕日一食者累月,乃何樂之聽?痛士大夫常在心,既事不咎。雖然,巫蠱始發(fā),詔丞相、御史督二千石求捕,廷尉治,未聞九卿、廷尉有所鞫也。曩者,江充先治甘泉宮人,轉(zhuǎn)至未央椒房,以及敬聲之疇、李禹之屬謀人匈奴,有司無所發(fā),令丞相親掘蘭臺蠱驗,所明知也。至今余巫頗脫不止,陰賊侵身,遠近為蠱,朕愧之甚,何壽之有?敬不舉君之觴!謹謝丞相、二千石各就館。書曰:‘毋偏毋黨,王道蕩蕩。’毋有復言?!?/p>

后歲余,武帝疾,立皇子鉤弋夫人男為太子,拜大將軍霍光、車騎將軍金日磾、御史大夫桑弘羊及丞相千秋,并受遺詔,輔道少主。武帝崩,昭帝初即位,未任聽政,政事一決大將軍光。千秋居丞相位,謹厚有重德。每公卿朝會,光謂千秋曰:“始與君侯俱受先帝遺詔,今光治內(nèi),君侯治外,宜有以教督,使光毋負天下?!鼻镌唬骸拔▽④娏粢?,即天下幸甚?!苯K不肯有所言。光以此重之。每有吉祥嘉應,數(shù)褒賞丞相。訖昭帝世,國家少事,百姓稍益充實。

千秋為相十二年,薨,謚曰定侯。

(節(jié)選自《漢書?車千秋傳》,有刪改)

譯文:

車千秋,本來姓田,他的祖先齊國的田氏各族遷居長陵縣。車千秋擔任護衛(wèi)漢高祖陵寢的郎官。碰上衛(wèi)太子受江充讒害而敗亡,過了很久,車千秋上呈事關(guān)重大的緊急情況的奏書,為太子辯冤,說:“兒子不正當使用父親的軍隊,按罪應判受鞭刑;皇上的兒子因過失而誤殺了人,該判什么罪呢?我曾經(jīng)在夢中看見一位白發(fā)老人,告訴我該怎樣定罪。”這時,武帝已經(jīng)清楚地知道太子發(fā)兵是出于惶恐,并沒有反叛的意圖,看了車千秋的上書,就深有感觸而醒悟過來,于是召見了車千秋。對他說:“父子之間的事情,別人是很難說話的,只有您明白其實不是這樣。這是高廟的神靈讓您來開導我,您就應當成為我的輔佐?!绷⒓聪铝罘廛嚽餅榇篪櫯F。過了幾個月,就接替劉屈氂擔任了丞相,封為富民侯。車千秋沒有別的才能經(jīng)術(shù)學問,也沒有什么功績和資歷,只不過憑一句話使武帝醒悟到太子死得冤枉,旬月之間就做丞相封侯,世上未曾有過。

車千秋為人敦厚,富有智謀,在丞相的位子很稱職,超過他前后的幾位。當初,車千秋剛開始主持丞相工作,看到武帝連年追究太子冤死一案,被殺和受罰的人非常多,群臣百姓都提心吊膽,車千秋想使皇上寬心,安慰廣大吏民。于是就和御史、中二千石一起給武帝祝壽,贊頌皇上的美德,勸皇上廣施恩惠,減緩刑罰,欣賞音樂,怡養(yǎng)精神,為了天下人民而自尋歡樂。武帝答復說:“我不施恩德,開始于左丞相劉屈氂和貳師將軍李廣利暗中謀逆作亂,后來巫蠱之禍殃及士大夫。我已經(jīng)好幾個月一天只吃一頓飯了,還聽什么音樂呢?經(jīng)常在心里為那些死去的士大夫哀痛,已經(jīng)過去的事情,也不再追究了。雖然這樣,巫蠱之禍剛發(fā)生時,詔令丞相、御史督責郡守尋找收捕,廷尉審理,但也沒聽到九卿、廷尉查問出來什么。從前,江充先審訊甘泉宮的人,又轉(zhuǎn)到未央宮皇后住的椒房殿,以及后來公孫敬聲之輩、李禹之流陰謀勾引匈奴,有關(guān)官員也沒有發(fā)現(xiàn)什么罪證,讓丞相親自挖掘蘭臺查驗巫蠱,清楚地知道有巫蠱存在。直到現(xiàn)在還有巫師施行巫蠱妖術(shù)不止,邪賊侵身,遠近都有巫師暗施巫蠱,我感到很慚愧,還有什么值得祝賀的呢?敬謝你們的好意,我不端你們獻的祝壽酒!請告知丞相、二千石官各回各的官舍?!渡袝飞险f:‘不要偏執(zhí),不要袒護,圣王之道,坦蕩無阻?!灰驗檫@件事再上奏了?!?/p>

一年多以后,武帝病重,立鉤弋夫人生的皇子為太子,命大將軍霍光、車騎將軍金日磾、御史大夫桑弘羊和丞相車千秋,一起接受遺詔,輔助教導幼主。漢武帝駕崩。昭帝剛即位時,不能處理政事,朝政全部由大將軍霍光決斷。車千秋位居丞相,忠謹敦厚而有德。每逢公卿大臣朝會,霍光就對車千秋說:“當初和您一起接受先帝遺詔,現(xiàn)在我處理內(nèi)政,您處理外事,應該有什么來教導、督促我,使我不要辜負了天下人民(的重托)。”車千秋說:“請將軍多留心,就是天下極大的幸事了?!笔冀K不肯對霍光專權(quán)發(fā)表異議?;艄庖虼撕芫粗剀嚽?。每次遇上吉祥嘉應出現(xiàn),都褒獎賞賜丞相車千秋。直到昭帝去世,國家少事,百姓逐漸富裕充實。

車千秋做了十二年丞相,死后,謚號稱為定侯。

《漢書·車千秋傳》

6、《漢書·貨殖傳》原文及翻譯譯文

《漢書·貨殖傳》原文及翻譯漢書

原文:

昔先王之制,自天子公侯至于皂隸者,其爵祿、奉養(yǎng)、死生之制各有差品,小不得僭大,賤不得逾貴,故上下序而民志定。于是辨其土地、川澤、丘陵之宜,教民種樹畜養(yǎng);五谷六畜及至魚鱉、鳥獸、材干、器械之資,所以養(yǎng)生送終之具,靡不皆育。育之以時,而用之有節(jié)。然后四民因其土宜,各任智力,夙興夜寐,以治其業(yè),非有征發(fā)期會,而遠近咸足。故《易》曰“以財輔相天地之宜,以左右民”“備物致用,立成器以為天下利,莫大乎圣人”,此之謂也。

《管子》云,古之四民不得雜處。士相與言仁義于閑宴,工相與議技巧于官府,商相與語財利于市井,農(nóng)相與謀稼穡于田野,朝夕從事,不見異物而遷焉。故其父兄之教不肅而成,子弟之學不勞而能,各安其居而樂其業(yè),甘其食而美其服,雖見奇麗紛華,非其所習,不相入矣。是以欲寡而事節(jié),財足而不爭。于是在民上者,道之以德,齊之以禮,故民有恥而且敬,貴義而賤利。此三代之所以直道而行,不嚴而治之大略也。

及周室衰,禮法墮?;?、文之后,禮義大壞,國異政,家殊俗。于是商通難得之貨,工作亡用之器,士設(shè)反道之行,以追時好而取世資。偽民背實而要名,奸夫犯害而求利,篡弒取國者為王公,圉奪成家者為雄桀,飾變詐為奸軌者自足一世之間,守道循理者不免于饑寒之患。禮義不足以拘君子,刑戮不足以威小人,傷化敗俗,大亂之道也。

(取材于班固《漢書·貨殖傳》)

譯文:

從前先王的制度,從天子、公侯到奴仆,他們的官爵、俸祿、死生(禮儀)的制度各有不同的等級,小的不得越過大的,低賤的不得越過高貴的,所以上下有序,民心穩(wěn)定。在這種情況下(先王)辨明土地、山川水澤、丘陵等不同情形,教導百姓(因地制宜)種植樹木、飼養(yǎng)牲畜;(從)五谷六畜到魚鱉、鳥獸、材料、工具等資財,用來養(yǎng)生送終的東西,沒有不全都植養(yǎng)繁育的。按時植養(yǎng),使用時有節(jié)度。這樣之后(士、農(nóng)、工、商)四類百姓各自根據(jù)他們(所在地區(qū))的自然條件,充分發(fā)揮各自的智力和體力,早起晚睡,來治理自己的產(chǎn)業(yè),并沒有(政府)征發(fā)(賦稅徭役),限期交納,但遠近地區(qū)都很富足。所以《易》說“依靠財物輔助自然規(guī)律的運行,來引導制約百姓”“備取萬物用于各個方面,制成器物把(它)作為天下人的利益,(在這方面)沒有誰比圣賢的君主更偉大了”,說的就是這個意思。

《管子》說,古代(士、農(nóng)、工、商)四類百姓不允許混合居住。士人在學習讀書的地方相互談講仁義,工匠在官府里相互議論技巧,商人在街市相互談?wù)撠斃?,農(nóng)民在田野相互謀劃生產(chǎn),從早到晚從事(自己的職業(yè)),不會看到別的事物而想改變自己的本業(yè)。所以他們父兄的教導(即使)不嚴格也能成功,子弟的學習(即使)不費力也能學會,(他們)各自安于自己居住的地方,樂于從事自己的職業(yè),認為自己的食物很美味,認為自己的服飾很好看,即使看見奇異華麗的事物,(因為)不符合他們的習俗,(就)不會接受。由此(百姓)的欲望少,事情簡單,財物充足,沒有爭奪。在這種情況下,位居百姓之上的君王,用道德來引導他們,用禮制來統(tǒng)一他們,所以百姓有廉恥之心而懂得尊敬,重視仁義而輕視財利。這(就是夏、商、周)三代能沿著正確的道路發(fā)展,不需采用嚴酷的政治而能使國家安定的大概原因吧。

到周王室衰微時,禮法被破壞。齊桓公、晉文公之后,禮義徹底破壞,各國的政治不同,各家族的風氣差別很大。于是商人販賣奇珍異貨,工匠制作沒有實用價值的器具,士人進行違反道義的行為,來追逐時人的喜好而獲取世間的資財。詭詐的人違背事實來詐騙名譽,奸邪的人侵犯損害他人來求取功利,篡權(quán)殺君得到國家的人成為王公,強取豪奪建立家業(yè)的人成了英雄,粉飾欺詐為非作歹的人一輩子富足,固守正道遵循義理的人不能免去饑寒的憂慮。禮義不足以約束君子,刑戮不足以威懾小人,損喪風化,敗壞風俗,(這)是導致天下大亂的原因。

《漢書·貨殖傳》

7、《后漢書·黨錮傳·李膺傳》原文及翻譯譯文

《后漢書·黨錮傳·李膺傳》原文及翻譯后漢書

原文:

李膺字元禮,潁川襄城人也。膺性簡亢,無所交接,唯以同郡荀淑、陳寔為師友。初舉孝廉,為司徒胡廣所辟,舉高第,再遷青州刺史。守令畏威明,多望風棄官。轉(zhuǎn)護烏桓校尉。鮮卑數(shù)犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虜甚憚懾。以公事免官,還居綸氏,教授常千人。南陽樊陵求為門徒,膺謝不受,陵后以阿附宦官,致位太尉,為節(jié)者所羞。荀爽嘗就謁膺,因為其御,既還,喜曰:“今日乃得御李君矣?!逼湟娔饺绱?。永壽二年,鮮卑寇云中,桓帝聞膺能,乃復征為度遼將軍。自膺到邊,皆望風懼服,先所掠男女悉送還塞下。自是之后,聲振遠域。

廷熹二年征,再遷河南尹。時宛陵大姓羊元群罷北???,藏罪狼籍,郡舍溷軒①有奇巧,乃載之以歸。膺表欲按其罪,元群行賂宦豎,膺反坐輸作左校②。再遷,復拜司隸校尉。時張讓弟朔為野王令,貪殘無道,至乃殺孕婦,聞膺厲威嚴,懼罪逃還京師,因匿兄讓第舍,藏于合柱中。膺知其狀,率將吏破柱取朔,付洛陽獄。受辭畢,即殺之。自此諸黃門常侍皆鞠躬屏氣,休沐不敢復出宮省。帝怪問其故,并叩頭泣曰:“畏李校尉?!?/p>

頃之,帝崩。陳蕃為太傅,與大將軍竇武共秉朝政,連謀誅諸宦官,故引用天下名士,乃以膺為長樂少府。及陳、竇之敗,膺等復廢。

后張儉事起,收捕鉤黨,鄉(xiāng)人謂膺曰:“可去矣。”對曰:“事不辭難,罪不逃刑,臣之節(jié)也。吾年已六十,死生有命,去將安之?”乃詣詔獄。考死,妻子徙邊,門生、故吏及其父兄,并被禁錮。

時侍御史蜀郡景毅子顧為膺門徒,而未有錄牒,故不及于譴。毅乃慨然曰:“本謂膺賢,遣子師之,豈可以遺漏名籍,茍安而已!”遂自表免歸,時人義之。

[注]①溷hùn軒:廁所。②輸作左校,東漢政府對犯罪官員的懲罰,服勞役刑。節(jié)選自《后漢書?黨錮傳?李膺傳》

譯文:

李膺字元禮,是穎川郡襄城人。李膺稟性孤傲清高,跟別人沒有什么來往,只把同郡人荀淑、陳實當成師友。開始被舉薦為孝廉,被司徒胡廣征召任職,被推舉為最優(yōu)人才,又升任青州刺史。當?shù)乜な乜h令畏懼他的威嚴英明,大多聽到風聲就棄官逃走。調(diào)任護烏桓校尉。鮮卑屢次侵犯邊塞,李膺經(jīng)常冒著槍林箭雨,每次都擊敗打退他們,敵人十分害怕他。因為公事被免官,回到綸氏居住,教授的學生常有上千人.南陽人樊陵請求做他的學生,李膺推辭沒有接受。樊陵后來通過巴結(jié)依附宦官,官職做到太尉,被有節(jié)氣志向的人看成羞恥.荀爽曾經(jīng)前往拜見李膺,趁機替他趕車,回來之后,高興地說:“今天才能(才得以)給李君趕車啊。”他被人敬慕到這個程度。永壽二年,鮮卑進犯云中,桓帝聽說了李膺的才能,就又征召他擔任度遼將軍。自從李膺到達邊境,全都聽到消息就驚恐歸服,原先抓走的男女,全都送回到邊塞關(guān)下。從此之后,李膺名聲傳揚到遠方。

延熹二年受征詔,又調(diào)任河南尹。當時宛陵的大族羊元群從北??ちT官回家,貪污罪行亂七八糟,郡府廁所里的奇巧物品,也用車裝載了帶回家。李膺上表想要治他的罪,羊元群賄賂了宦官,李膺被判誣告罪發(fā)配到左校服苦役。再次升遷,又被任命為司隸校尉。當時張讓的弟弟張朔擔任野王縣令,貪婪殘暴沒有仁道,以至于殺死孕婦。聽說李膺特別威嚴,畏罪逃回京城。于是躲到哥哥張讓家中,藏在空心柱里。李膺知道了他的情況,率領(lǐng)將官士卒砸破柱子抓住張朔,交付洛陽監(jiān)獄。記下口供之后,立即殺了他。從此各位黃門常侍全都小心謹慎大氣不敢出,休假也不敢走出宮廷?;实燮婀謫査麄冊?,他們?nèi)歼殿^流淚說:“害怕李校尉?!?/p>

不久,桓帝逝世。陳蕃擔任太傅,跟大將軍竇武一起執(zhí)掌朝政,共同謀劃誅殺了那些宦官。因而提拔重用天下知名人士,就讓李膺擔任長樂少府。到陳蕃、竇武失敗時,李膺等人又被貶廢。

后來張儉事件發(fā)生,朝廷搜捕黨人,鄰居對李膺說:“應當逃走了?!崩钼呋卮鹫f:“事奉君主不能躲避危難,犯了罪過不能逃避刑罰,這是做臣子的節(jié)操。我年紀已有六十。生死是命中注定的,逃又能逃到哪里去?”于是前往詔令指定的監(jiān)獄投案。被拷打死去,妻子兒女被流放到邊疆,學生、部下以及父親兄弟,全部被禁錮不準做官。

當時侍御史蜀郡人景毅的兒子景顧是李膺的學生。但是沒有被記錄到私黨名單上,所以沒有遭到處分。景毅于是激昂地說:“我本來就是認為李膺賢能,才送兒子去拜他為師,怎么可以因為在名單上漏記了姓名,就茍且偷安了呢!”于是自己上表免官回鄉(xiāng),當時人們認為他有道義。

《后漢書·黨錮傳·李膺傳》

8、《漢書·趙充國傳》原文及翻譯譯文

《漢書·趙充國傳》原文及翻譯漢書

原文:

趙充國字翁孫,隴西上邽人也,后徙金城令居。為人沉勇有大略,少好將帥之節(jié),而學兵法,通知四夷事。擊匈奴,獲西祁王,擢為后將軍。

神爵元年春,諸降羌及歸義羌侯楊玉等勘略小種,背叛犯塞,攻城邑,殺長吏。充國年七十余,上老之,使御史大夫問誰可將者,充國對曰:“無逾于老臣者矣。愿陛下以屬老臣,勿以為憂?!鄙闲υ唬骸爸Z?!?/p>

充國至金城,常以遠斥候(偵察兵)為務(wù),行必為戰(zhàn)備,止必堅營壁,尤能持重,愛士卒,先計而后戰(zhàn)。遂西至西部都尉府,日饗軍士,士皆欲為用。虜數(shù)挑戰(zhàn),充國堅守。

初,罕羌豪靡當兒使弟雕庫來告都尉曰先零欲反,后數(shù)日果反。雕庫種人頗在先零中,都尉即留雕庫為質(zhì)。充國以為亡罪,乃遣歸告種豪:“大兵誅有罪者,明白自別,毋取并滅?!背鋰嬘酝耪薪岛鼻技敖俾哉?,解散虜謀,

七月,充國引兵至先零在所。虜久屯聚,解弛,望見大軍,棄車重,欲渡湟水,道厄狹,充國徐行驅(qū)之?;蛟恢鹄羞t充國曰此窮寇不可迫也緩之則走不顧急之則還致死諸校皆曰善虜赴水溺死者數(shù)百降及斬首五百余人鹵馬牛羊十萬余頭車四千余輛。兵至罕地,令軍毋燔聚落、芻牧田中。罕羌聞之,喜曰:“漢果不擊我矣!”后罕竟不煩兵而下。遂上屯田奏,言欲罷騎兵萬人留田。

充國奏每上,輒下公卿議臣。初是充國計者什三,中什五,最后什八。詔罷兵,獨充國留屯田。明年五月,充國奏言降者三萬一千二百人,請罷屯兵,奏可,充國振旅而還。

充國乞骸骨,賜安車駟馬、黃金六十斤,罷就第。朝廷每有四夷大議,常與參兵謀,問籌策焉。年八十六,甘露二年薨,謚曰壯侯。(選自《漢書·趙充國傳》有刪節(jié))

譯文:

趙充國字翁孫,原為隴西上邽人,后來遷居到金城令居縣,他為人沉著勇敢而又有遠大的謀略,從小喜愛將帥的節(jié)操,學習兵法,通曉四邊少數(shù)民族的事務(wù)。

神爵元年春,那些歸順的羌人以及歸義羌侯楊玉等人,用武力脅迫那些羌族小部落,一起背叛漢朝,侵犯邊塞,攻打城鎮(zhèn),殺死地方官吏。當時趙充國年已七十多歲,皇上認為他老了,派御史大夫去問他誰可擔任平定羌人的將領(lǐng)。趙充國回答說:“沒有超過我的人了,希望陛下把這件事交給我,不要擔憂?!被噬闲χf:“好吧?!?/p>

趙充國抵達金城,常常把派偵察兵到遠處偵察作為重要事務(wù),行軍時一定要作好戰(zhàn)斗準備,駐扎時一定要修好堅固壁壘,尤其能堅持穩(wěn)重的策略,愛惜士兵,預先做好計劃再打仗。這樣就向西到達西部都尉府。每日犒賞士兵,士兵都愿意為他效命。敵人多次挑戰(zhàn),趙充國堅守不出應戰(zhàn)。

當初,罕羌首領(lǐng)靡當兒派弟弟雕庫來報告都尉說先零羌想要反叛,過了幾天果然反叛了。由于雕庫的那個部落也有很多人夾雜在先零羌中參加反叛,西部都尉就把雕庫扣留下來作為人質(zhì)。趙充國認為雕庫沒有罪,便放他回去,并讓他轉(zhuǎn)告各部落首領(lǐng):“漢朝大軍只誅殺有罪的人,你們要主動與先零羌保持距離,區(qū)別開來,不要落得一同被消滅的下場?!壁w充國計劃憑借威望和信用招降罕羌以及被脅迫的羌族小部落,解散敵人的同盟。

七月,趙充國引領(lǐng)軍隊偷襲先零叛羌屯駐的地方。敵人因為長久屯聚,十分松懈,望見漢朝大軍丟下輜重想渡過湟水,道路狹窄趙充國慢慢地前進驅(qū)趕他們。有人說,你這時為餓了奪取財物而緩慢前進,會貽誤戰(zhàn)機。趙充國說;“這就叫窮寇不可迫啊!我們緩慢地追擊他們只會一直逃跑不回頭看,如果我們追趕得過于急迫他們就會轉(zhuǎn)過身來和我們拼命了?!睂⑿兌颊f:“對?!睌橙说舻剿镅退赖挠泻脦装偃?,投降以及被殺的五百多人,俘獲馬牛羊十萬多頭,車四千多輛。漢軍來到罕羌的地域,趙充國下令不許焚燒村落,不許在田地中放牧。罕羌聽說后,高興地說:“漢軍果然不攻打我們!”后來罕羌終究沒有煩勞軍隊就投降了。趙充國于是獻上主張屯田的奏章,提出撤出騎兵留下萬名步兵屯田。

趙充國的奏章每次送上來,皇帝就發(fā)給公卿大臣們討論。最初贊成趙充國意思的只有十分之三,中間十分之五,最后十分之八。皇帝下詔撤兵,只有趙充國留下來屯田。第二年的五月,趙充國上奏說:“羌人投降的有三萬一千二百人。叛羌已經(jīng)平定,請求撤銷屯田的軍隊?!被噬贤饬?,趙充國整頓軍隊,凱旋而歸。

趙充國請求告老回鄉(xiāng),皇上賞賜他用四匹馬拉的安車、黃金六十斤,免職回鄉(xiāng)。朝廷每有關(guān)于四方夷狄的重大商議,經(jīng)常請他參與軍事謀劃,詢問計策。趙充國享年八十六歲,在甘露二年去世,謚號稱為壯侯。

《漢書·趙充國傳》

9、《漢書·樊噲傳》原文及翻譯譯文

《漢書·樊噲傳》原文及翻譯漢書

原文:

樊噲,沛人也,以屠狗為事,與高祖俱隱于芒碭山澤間。沛公起,噲以舍人從攻胡陵、方與,還守豐,敗泗水守薛西,擊章邯軍濮陽,破趙賁軍開封,攻武關(guān),至霸上,無不卻敵先登。項羽聞沛公欲王關(guān)中,大怒,使黥布等攻破函谷關(guān),進至戲。沛公從百余騎因項伯見項羽,謝無有閉關(guān)事。項羽饗軍士,中酒,亞父使項莊拔劍舞坐中,擊沛公。樊噲居營外,聞事急,即帶劍擁盾入。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論