




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第一篇商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第一篇Part1.謹(jǐn)防“假朋友”(望文生義)→多查英文釋義
seadog海豹drawingroom客廳bull’seye靶心,事物的關(guān)鍵whiteday吉日;白色情人節(jié)deadpresident美鈔confidenceman騙子
Part2.詞義多變換→結(jié)合語(yǔ)境選詞義
balance平衡/余額
announce揚(yáng)言,聲稱/宣布(某人)到達(dá);通報(bào)...的到來(lái)
between在...之間/合用;一起
Part3.語(yǔ)法生“亂象”→夯實(shí)語(yǔ)法基礎(chǔ)
nomore...than二者都不
bemuchof了不起的,稱得上的
morethan+從句(從句中有can/could),morethan表示實(shí)在不能
not...anymorethan兩者都不
Thearchaeologists'effortsarenotdirectedat“proving”thecorrectnessoftheBibleanymorethanbeliefinGodcanbescientificallydemonstrated.
正如信仰上帝不能從科學(xué)上證明一樣,考古學(xué)家的努力也不是要“驗(yàn)證”《圣經(jīng)》的正確性。
Part4.文化之差異→多留心多積累
feetofclay(泥腳)有不為人知的缺點(diǎn)
ThesunsetsregularlyontheUnionJackthesedays,butneverontheEnglishlanguage.
現(xiàn)在英國(guó)已不再是個(gè)“日不落”的國(guó)家了,但是,英語(yǔ)卻(在全世界)廣泛地使用著。
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第二篇時(shí)光匆匆,為期一個(gè)月的實(shí)習(xí)已經(jīng)圓滿的落下帷幕?;仡櫰渲械狞c(diǎn)點(diǎn)滴滴,有成功后的欣喜和激動(dòng),也有挫敗后的失落和無(wú)奈。在領(lǐng)導(dǎo)的諄諄教導(dǎo)和同事的悉心幫助下,我在收獲業(yè)務(wù)技能的同時(shí),內(nèi)心也經(jīng)歷著微妙的成長(zhǎng)。
一、實(shí)習(xí)目的
實(shí)習(xí)是我進(jìn)入社會(huì)前理論與實(shí)際結(jié)合的最好的鍛煉機(jī)會(huì),也是學(xué)生到從
業(yè)者一個(gè)非常好的過(guò)度階段,實(shí)習(xí)是應(yīng)屆畢業(yè)學(xué)生在完成課程之后進(jìn)行的綜合課程,是貫徹理論聯(lián)系實(shí)際的方針,實(shí)現(xiàn)院校培養(yǎng)目標(biāo)不可缺少的教學(xué)模塊,其目的是讓學(xué)生學(xué)習(xí)了解企業(yè)常規(guī)操作模式,熟悉一般的業(yè)務(wù)手段和方法;了解行業(yè)現(xiàn)狀,應(yīng)用所學(xué)理論知識(shí),提出改進(jìn)建議;在真實(shí)的工作環(huán)境下,認(rèn)識(shí)自我,磨煉意志,鍛煉心態(tài),考慮就業(yè)方向的選擇。實(shí)習(xí)生應(yīng)端正態(tài)度,克服實(shí)習(xí)過(guò)程中出現(xiàn)的困難和挫折,真正做到理論與實(shí)際相結(jié)合。通過(guò)實(shí)習(xí)提高了我的工作能力和自身的素質(zhì),圓滿的完成了實(shí)習(xí)任務(wù)。
二、實(shí)習(xí)時(shí)間
20xx―3―20xx―4―19
三、實(shí)習(xí)地點(diǎn)
四、實(shí)習(xí)單位和部門
五、實(shí)習(xí)內(nèi)容:
我于20xx年3月中下旬開始在xxxxxxx限公司經(jīng)行了為期4個(gè)星期左右的商務(wù)英語(yǔ)筆譯的實(shí)習(xí),起初我對(duì)筆譯還不是太了解,選擇筆譯是基于我對(duì)筆譯工作的特別愛(ài)好。商務(wù)英語(yǔ)筆譯是一項(xiàng)需要耐心和精力的工作,它是以商務(wù)方面的.資料為依據(jù),要求翻譯者對(duì)其進(jìn)行全面,準(zhǔn)確,快速的翻譯,語(yǔ)言要表達(dá)準(zhǔn)確,意思清晰。由于商務(wù)英語(yǔ)筆譯的翻譯材料大部分都是非文學(xué)的,例如合同,客戶資料,商業(yè)等專業(yè)性文件,所以它的要求就更為嚴(yán)格,苛刻,同時(shí)又必須符合“信,達(dá),雅”的原則,難度相當(dāng)?shù)拇螅渲幸玫酱罅康膶I(yè)術(shù)語(yǔ),范圍不僅僅包括我們平時(shí)上課時(shí)所認(rèn)識(shí)的,更多的需要我們通過(guò)各種可行的渠道去查閱,具有很強(qiáng)的專業(yè)性。這就要求我們?cè)诜g時(shí)要嚴(yán)謹(jǐn),不能給讀者以錯(cuò)覺(jué)。
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第三篇XX財(cái)經(jīng)大學(xué)自學(xué)考試畢業(yè)論文題目商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧專業(yè)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生姓名論文編號(hào)指導(dǎo)教師2011下上/下2江西財(cái)經(jīng)大學(xué)自學(xué)考試畢業(yè)論文指導(dǎo)登記表一姓名樂(lè)笑麗專業(yè)英語(yǔ)本科編號(hào)論文攢些成績(jī)百分制論文題目商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧開題報(bào)告選題研究的意義及主要內(nèi)容自20世紀(jì)第二次世界大戰(zhàn)以后英語(yǔ)成為最強(qiáng)勢(shì)的語(yǔ)言。同時(shí)由于經(jīng)濟(jì)全球化的迅速發(fā)展商務(wù)英語(yǔ)得到長(zhǎng)足的發(fā)展。商務(wù)英語(yǔ)具有自己的語(yǔ)言特點(diǎn)要真正掌握商務(wù)英語(yǔ)及其翻譯不僅需要精通英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)還必須熟悉商務(wù)專業(yè)知識(shí)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中必須遵循一定的翻譯原則采用一些翻譯策略引言在我國(guó)加入WTO以后國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。這些商務(wù)活動(dòng)的許多領(lǐng)域如技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)人褂玫挠⒄Z(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。尤其是BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)證書在中國(guó)的普及使越來(lái)越多的人對(duì)商務(wù)英語(yǔ)及其翻譯產(chǎn)生興趣。本文主要就商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)和翻譯技巧進(jìn)行論述。如商務(wù)英語(yǔ)的專業(yè)性、內(nèi)容縝密性等如商務(wù)英語(yǔ)翻譯的一詞多義、詞類轉(zhuǎn)譯、詞義引伸、詞量增減等技巧。指導(dǎo)教師意見(jiàn)開題報(bào)告符合本科論文要求同意開題。指導(dǎo)教師簽名3商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧摘要商務(wù)英語(yǔ)具有自己的語(yǔ)言特點(diǎn)要真正掌握商務(wù)英語(yǔ)及其翻譯不僅需要精通英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)還必須熟悉商務(wù)專業(yè)知識(shí)在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中必須遵循一定的翻譯原則采用一些翻譯策略引言在我國(guó)加入WTO以后國(guó)際商務(wù)活動(dòng)日益頻繁。這些商務(wù)活動(dòng)的許多領(lǐng)域如技術(shù)引進(jìn)、對(duì)外貿(mào)易、招商引資、對(duì)外勞務(wù)承包與合同、國(guó)際金融、涉外保險(xiǎn)、國(guó)際旅游、海外投資、國(guó)際運(yùn)輸?shù)人褂玫挠⒄Z(yǔ)統(tǒng)稱為商務(wù)英語(yǔ)。商務(wù)英語(yǔ)已成為世界經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中必不可少的語(yǔ)言交際工具。尤其是BEC劍橋商務(wù)英語(yǔ)證書在中國(guó)的普及使越來(lái)越多的人對(duì)商務(wù)英語(yǔ)及其翻譯產(chǎn)生興趣。關(guān)鍵詞商務(wù)英語(yǔ)翻譯理論應(yīng)用技巧原則AbstractBusinessEnglishhasitsownlanguagecharacteristicsToreallymasterbusinessEnglishandtranslationnotonlyneedtomasterEnglishlanguageknowledgeyoumustbefamiliarwithbusinessprofessionalknowledgeInbusinessEnglishtranslationmustfollowthecertaintranslationprinciplesusingsometranslationstrategyintroduction:inChinaenteredtheWTOinternationalbusinessactivitiesincreasinglybusinessactivitiesofmanyareassuchastheintroductionoftechnologyforeigntradeinvestmentpromotionforeignlaborcontractandcontracttheinternationalfinanceforeigninsuranceinternationaltourismoverseasinvestmentinternationaltransportationusingtheEnglishcollectivelyreferredtoasbusinessEnglishhasbecometheeconomicactivityoftheessentiallanguagecommunicationBECCambridgebusinessEnglishcertificateinChinaspopularizationmakemoreandmorepeopleinterestedinbusinessEnglishandwords:BusinessEnglish
TranslationTheoryApplicationSkillsprinciple4目錄
一、商務(wù)英語(yǔ)的概念...........1
二、商務(wù)英語(yǔ)的文化意識(shí).............2
三、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)................3一專業(yè)性.............3二書卷詞語(yǔ)的使用............4三新詞的使
用................5四商務(wù)英語(yǔ)內(nèi)容縝密、周到復(fù)雜、意思完整.......6
四、商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧...............7一一詞多義...........7二詞類轉(zhuǎn)
譯...........8三詞義引伸..........9四詞量增
減..........10
五、總結(jié)...............11參考文獻(xiàn)致謝辭5
一、商務(wù)英語(yǔ)的概念商務(wù)英語(yǔ)是主要用于國(guó)際貿(mào)易和營(yíng)銷等商務(wù)活動(dòng)中的一種特殊的英語(yǔ)語(yǔ)體。商務(wù)英語(yǔ)是專門用途英語(yǔ)的一個(gè)分支與普通英語(yǔ)相比沒(méi)有本質(zhì)上的區(qū)別但是商務(wù)英語(yǔ)具有特定的“商務(wù)特色”。它在詞法、句法、語(yǔ)體等方面都有自身的特點(diǎn)而且常常會(huì)涉及到許多不同的業(yè)務(wù)范疇。商務(wù)英語(yǔ)涉及到營(yíng)銷、經(jīng)濟(jì)學(xué)、金融學(xué)、會(huì)計(jì)學(xué)和管理學(xué)等許多邊緣領(lǐng)域同時(shí)它好涉及到對(duì)外貿(mào)易、技術(shù)引進(jìn)招商投資、尚武談判、國(guó)際支出和結(jié)算等業(yè)務(wù)范疇。作為專門用途英語(yǔ)的商務(wù)英語(yǔ)具有與普通英語(yǔ)不同的特點(diǎn)在使用上有其顯著特色主要表現(xiàn)在文體、語(yǔ)言和文化意識(shí)方面。
二、商務(wù)英語(yǔ)的文化意識(shí)在西方由于種族淵源自然環(huán)境宗教信仰經(jīng)濟(jì)發(fā)展程度等因素的不同構(gòu)成了各不相同的文化體系從而人們的觀念傳統(tǒng)思維方式價(jià)值取向以及語(yǔ)言表達(dá)等也大相徑庭。在一種文化中被看成是自信和有專業(yè)能力的行為在另一種文化有可能被視為傲慢或?qū)?duì)方缺乏興趣的表現(xiàn)。在一種文化中被看作是柔弱的東西如自我批評(píng)修正自己的觀點(diǎn)或從多種視角來(lái)看問(wèn)題等在跨文化交際中有可能是實(shí)現(xiàn)共同交際目的的最重要的前提之一。在商界因?yàn)楣局鞴軅儾皇煜た蛻羲趪?guó)的風(fēng)俗習(xí)慣和文化傳統(tǒng)而蒙受損失的事屢屢發(fā)生。因此商務(wù)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)者必須意識(shí)到許多文化差異的存在及其對(duì)商業(yè)和個(gè)人生活的影響避免出現(xiàn)“文化沖突”
三、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)言特點(diǎn)一專業(yè)性商務(wù)英語(yǔ)在詞匯使用上的最大特點(diǎn)是對(duì)專業(yè)詞匯的精確運(yùn)用其中包含大6量專業(yè)詞匯、具商務(wù)含義的普通詞或復(fù)合詞以及縮略詞等涉及商務(wù)理論和商務(wù)實(shí)踐等方面其語(yǔ)言具有極強(qiáng)的專業(yè)性。如B/Lbilloflading提單export-importincorporated進(jìn)出口公司forexforeignexchange外匯workfareworkwelfare工作福利制bluechip績(jī)優(yōu)股afirmoffer實(shí)盤等等。不具有一定的專業(yè)知識(shí)是根本無(wú)法了解這些專業(yè)的商務(wù)英語(yǔ)詞匯的內(nèi)涵的。二書卷詞語(yǔ)的使用商務(wù)文體措辭嚴(yán)謹(jǐn)精確、正式和不帶個(gè)人感情色彩。為此商務(wù)英語(yǔ)常用拉丁語(yǔ)派生詞取代同義的一般英語(yǔ)詞匯這就是常說(shuō)的書卷用詞literarywords或learnedwords即所謂的“大詞”。1冷僻用詞代替日常用詞Everythingconcurredtojackupthepriceintheinternationalmarket.用
concur代替cometogether2大量使用古詞語(yǔ)商務(wù)文體中古詞語(yǔ)時(shí)而再現(xiàn)以體現(xiàn)其莊重嚴(yán)肅的文體風(fēng)格。經(jīng)常使用的古詞語(yǔ)多為一些復(fù)合副詞如herebybythiswhereatat/towhichplace。三新詞的使用隨著新產(chǎn)品、新工藝和新概念不斷涌現(xiàn)科學(xué)的進(jìn)步和工商業(yè)的發(fā)展必然反映在構(gòu)成語(yǔ)言的最小的、最基本的獨(dú)立運(yùn)用單位詞匯上隨之而來(lái)的就是新的商務(wù)術(shù)語(yǔ)的增加。如cyber-payment電子支付emoney/cash電子貨幣/現(xiàn)金hi-techindustry高技術(shù)產(chǎn)業(yè)。四商務(wù)英語(yǔ)內(nèi)容縝密、周到復(fù)雜、意思完整由于涉及到雙方或幾方面的利益商務(wù)合同、文件或一個(gè)條約所給的定義、條款和內(nèi)容必須精確。為了做到準(zhǔn)確無(wú)誤不產(chǎn)生任何差異用英語(yǔ)擬訂、書寫這些文件、合同時(shí)除用詞恰當(dāng)外還經(jīng)常使用許多從句、短語(yǔ)用來(lái)修飾或限定其內(nèi)容因此句子結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜。例如:Inspection:Itismutuallyagreedthatthecertificateofqualityandquantityorweightissuedbythemanufacturershallbepartofthedocumentsforpaymentunderrelevant7L/C.商品檢驗(yàn):雙方同意以制造廠出具的品質(zhì)及數(shù)量或重量證明書作為有關(guān)信用證項(xiàng)目下付款的單據(jù)之一。句子中thecertificateofqualityandquantityorweightissuedbythemanufacturershallbepartofthedocumentsforpaymentunderrelevantL/C是主語(yǔ)從句it是形式主語(yǔ)Itismutuallyagreed用的是被動(dòng)語(yǔ)態(tài)意思相當(dāng)于BothPartiesagree但前者比后者要正式
四、商務(wù)英語(yǔ)翻譯技巧一一詞多義同一個(gè)詞由于語(yǔ)境不同其詞義可千差萬(wàn)別。試看下面幾個(gè)例子1Theycannotobtaincreditatallinthetrade他們生意信譽(yù)已蕩然無(wú)存。2TheyhaveopenedthecoveringcreditwiththeBankofChinaLondon他們已從倫敦中國(guó)銀行開立了有關(guān)信用證。以上兩個(gè)句子credit詞義都有所區(qū)別。二詞類轉(zhuǎn)譯詞類轉(zhuǎn)譯是國(guó)際商務(wù)翻譯中常見(jiàn)的譯詞技巧。常見(jiàn)的有名詞與動(dòng)詞介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯。1名詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯如Beforethepaymentofthesetariffstheimportedgoodswillbeinthecustodyofthecustoms交關(guān)稅前進(jìn)口貨物由海關(guān)保管。由于語(yǔ)法限制只有用名詞形式但譯成漢語(yǔ)
時(shí)”payment“譯作”交”。2介詞與動(dòng)詞的互相轉(zhuǎn)譯在許多場(chǎng)合下介詞轉(zhuǎn)譯成動(dòng)詞時(shí)需要依據(jù)上下文進(jìn)行引申具體地進(jìn)行翻譯。如Weshouldadviseyoutogetintouchwiththemforyourrequirements建議你方與他們?nèi)〉寐?lián)系洽購(gòu)所需商品。三詞義引伸在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中有時(shí)會(huì)遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義如生搬硬套譯文往往語(yǔ)意不清甚至導(dǎo)致誤解。在這種情況下需要根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系從該詞固有基本含義出發(fā)進(jìn)一步加以引伸。例如The8arrivalsdonotconformtothesample如果將arriva】這個(gè)詞的詞義直接放入譯文顯然不能正確表達(dá)原文的意義所以需要進(jìn)一步的引申。四詞量增減在商務(wù)英語(yǔ)翻譯實(shí)踐中詞量增減也是很重要的一個(gè)翻譯技巧。翻譯過(guò)程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關(guān)系以及譯文語(yǔ)言句法特點(diǎn)和表達(dá)習(xí)慣在翻譯時(shí)有時(shí)增加原文字面沒(méi)有出現(xiàn)但實(shí)際內(nèi)容已包含詞或者減去原文雖有但譯文語(yǔ)言表達(dá)用不著詞。1增詞根據(jù)具體上下文可增加動(dòng)詞、形容詞名詞或別詞類但在什么時(shí)候增加什么樣詞才能恰到好處而不超出一定界限則需要在長(zhǎng)期的翻譯過(guò)程中實(shí)踐和積累。如AI】cashbonusshal】besubjecttoincometax所有現(xiàn)金紅利均須繳納所得稅。根據(jù)漢語(yǔ)行文習(xí)慣增加動(dòng)詞2減詞減詞譯法可以使譯文言簡(jiǎn)意賅改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習(xí)慣甚至產(chǎn)生歧義的現(xiàn)象。如Onconditionthatyousignthisreceipt1wil】paythemoney你在收據(jù)上簽字我就付款。
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第四篇一、實(shí)習(xí)目的
通過(guò)社會(huì)實(shí)踐充實(shí)自我實(shí)際工作和社會(huì)經(jīng)驗(yàn),掌握操作技能,并將所學(xué)與工作相結(jié)合,以達(dá)學(xué)以致用的目的;培養(yǎng)自我工作能力及團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神;在實(shí)踐中查漏補(bǔ)缺,逐漸養(yǎng)成自己分析和解決問(wèn)題的能力,做出果斷處理方案,進(jìn)以提高自我綜合素質(zhì)。寄希望于本次實(shí)踐能給自己在以后社會(huì)實(shí)踐中一些寶貴的經(jīng)驗(yàn)及借鑒。
二、實(shí)習(xí)內(nèi)容
作為一名商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)生,我于一家外貿(mào)公司從事采購(gòu)業(yè)務(wù),通過(guò)對(duì)客戶采購(gòu)要求的相關(guān)文件的閱讀、整理及翻譯,我協(xié)助采購(gòu)經(jīng)理做出合理的信息需求,并做商家刪選;實(shí)習(xí)中,我通過(guò)與自己專業(yè)內(nèi)容相結(jié)合,注重對(duì)專業(yè)詞匯及發(fā)現(xiàn)自己在學(xué)習(xí)中的不足,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)的鞏固和提高,豐富自己的社會(huì)詞匯,以期達(dá)到理論知識(shí)與工作實(shí)踐相結(jié)合的目的。實(shí)習(xí)中,我通過(guò)學(xué)習(xí)公司的企業(yè)文化、與同事之間的交流與協(xié)作,借此提高自我團(tuán)隊(duì)協(xié)作精神、工作技巧等各方面的知識(shí)。
三、實(shí)習(xí)總結(jié)或體會(huì)
實(shí)習(xí)作為大學(xué)生步入社會(huì)必經(jīng)的一個(gè)拐點(diǎn),時(shí)間短暫,而要接收的知識(shí)內(nèi)容卻多如牦牛,比起先前做過(guò)的校內(nèi)的兼職,在該公司的工作才稱得上是考驗(yàn)與挑戰(zhàn)。它全面檢驗(yàn)我各方面的能力:學(xué)習(xí)、生活、心理、身體、思想等等;檢驗(yàn)我對(duì)所學(xué)理論知識(shí)是否已融會(huì)貫通;檢驗(yàn)我實(shí)踐中的應(yīng)變力和抗壓能力。它提前將我將來(lái)在工作中即將要面對(duì)及將來(lái)可能要面對(duì)的問(wèn)題都提前告訴了我,對(duì)我是鼓勵(lì)也是提醒!實(shí)習(xí)周期短暫,一個(gè)月很快就過(guò)去了,我在這一個(gè)月中時(shí)刻告誡自己要全力以赴,我也通過(guò)努力,建立了自己的信心。在此我簡(jiǎn)單將自己所得做一簡(jiǎn)單陳述。
1.在實(shí)習(xí)中我了借助自己所學(xué)專業(yè)知識(shí),通過(guò)閱讀、翻譯、信函往來(lái)等日常工作,以取得相對(duì)的英語(yǔ)交流上的提高,已能夠回復(fù)一般商務(wù)信函,與外商進(jìn)行溝通等。
2.實(shí)習(xí)期間我虛心向同事學(xué)習(xí),前輩們作為經(jīng)驗(yàn)的傳授者給了我很大的鼓舞和幫助,我認(rèn)識(shí)到自己對(duì)本課程的認(rèn)識(shí)度還很淺薄,只有通過(guò)社會(huì)接觸才能不斷提高,它已不僅僅是我將來(lái)的就業(yè)目標(biāo),更是作為一種興趣愛(ài)好而為之付出。
3.工作中,免不了要使用一些基本的辦公工具,這也是我在實(shí)習(xí)中必須要掌握的,為此我學(xué)會(huì)了用復(fù)印機(jī)、傳真機(jī)和掃描機(jī),還做了很多事情,比如摘報(bào)、接聽(tīng)電話、收發(fā)快遞、制作表格等等。事情雖然簡(jiǎn)單,操作起來(lái)卻并沒(méi)有自己所想的那么容易,面對(duì)高手如云的社會(huì),我無(wú)形中產(chǎn)生了一種壓迫感與緊迫感。
4.交流使人進(jìn)步,在公司中,善于給出指導(dǎo)的人,往往是學(xué)術(shù)修養(yǎng)極高,在員工中也備受青睞的人,為此,面對(duì)信息如此頭面的社會(huì),坦誠(chéng)相待或許才能更好的融入團(tuán)隊(duì)中。
雖然即將畢業(yè),但對(duì)于實(shí)際社會(huì)工作還是茫茫然的,畢竟書本上的只是一個(gè)概念,具體操作并沒(méi)有教你。
經(jīng)過(guò)這次實(shí)習(xí),讓我學(xué)到了許多許多,無(wú)論是專業(yè)知識(shí)上,還是為人處世上,受益匪淺。也希望自己能做好充分的準(zhǔn)備,更好更快的融入社會(huì)。同時(shí)也感謝學(xué)校、老師對(duì)我的教導(dǎo)與幫助,感謝陪伴我度過(guò)大學(xué)生活的每一位同學(xué)!
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第五篇Part1:審題思路
審題四部曲:明確要求(體裁,字?jǐn)?shù)要求,時(shí)間要求)
題目思考(論述方式、題目類型)
找準(zhǔn)話題(明確給出;據(jù)材料提?。?/p>
確定內(nèi)容(明確給出;自行布局)
★論述方式
1)議論式Argumentation
Discussbothviewsandgiveyouropinion.(D&G)
(Towhatextent)doyouagreeordisagree?(AorD)
出現(xiàn)這個(gè)表明命題者希望你的觀點(diǎn)是一部分同意,一部分不同意,作出深入討論。
(Towhatextent)doyouthinktheadvantagesoutweighthedisadvantages?
Whatisyouropinion/view?
2)報(bào)告式Report
causes/factors?
solutions/measures?
problems?
effects/impact/influence?
3)混搭式=議論式+報(bào)告式Mixed(A+R)
★題目類型
1)單觀點(diǎn)+問(wèn)題(態(tài)度折中,但立場(chǎng)鮮明)
Itisinevitablethatastechnologydevelopstraditionalculturesmustbelost.Technologyandtraditionareincompatible-youcannothavebothtogether.
Towhatextentdoyouagreeordisagree?
Resilience(彈性,恢復(fù)力;意志力)isanincrediblypowerfulforcethatourcountryandworldneedalotmoreofrightnow.
Towhatextentdoyouagreeordisagreewiththisstatement?
2)雙觀點(diǎn)+問(wèn)題(討論并表明自己的立場(chǎng),做出選擇)
Inordertolivebetterintheworld,somepeoplegiveprioritytoobtainingfinancialgains.Others,however,seektoderivemeaningoutoflifeelsewhere,thinkingthatmaterialpossessionscannotbuyhappiness.AnalyzethesestancesandraiseyourownpointofviewonHowtolivebetterintheworld.
3)材料+問(wèn)題(多是大概念話題,需要考生自行挖掘切入點(diǎn))
Chinesewomen’svolleyballteamwonthegoldmedalinRio2016OlympicGamesonSunday.Theoutstandingperformancehasinspiredmanywhowatchedthegametonevergiveupandkeepfighting.CoachLangPinghasbecomethefirsttowinvolleyballgoldbothasacoachandplayer.Backin1984LosAngelesOlympics,sheandherteammateshelpedChinascooptheirfirstOlympicsgold._Iwanttocongratulatemyplayers.Theydidnotgiveupinthemostdifficultsituation,_saidLangPing.
Writeanargumentativeessayonthetopic:MyPersonalViewsontheSportingSpirit.
切入點(diǎn):persistence&perseverance/courage/
self-development®eneration/teamwork
4)圖表(類似雅思小作文,是其升級(jí)版)
(多描述,多分析,輕議論)
5)箴言、警句、名人名言(多是comment的題干字眼)
Pleasecommentonthefollowingquoteinnofewerthan300words.
沒(méi)有翻譯家世界文學(xué)就是句空話。——莫言
強(qiáng)調(diào)翻譯家的重要性:文學(xué)→文化
Part2:素材積累
◎題材分類:(三類&例子)
1)科技、教育與文化
就中美兩國(guó)的教育制度和教育培養(yǎng)方向的差異寫一篇500詞左右的文章。美國(guó)提倡的是generaleducation(通識(shí)教育),而中國(guó)則提倡major-orientededucation.
科技與傳統(tǒng)文化TechnologyandTraditionalCulture
習(xí)俗與傳統(tǒng)CustomsandTraditions
大學(xué)教育的首要目標(biāo)TheFirstAimofaGoodCollege
科技改變了人們的交往方式TechnologyHasChangedtheWayManyPeopleInteractwithEachOther
2)社會(huì)熱點(diǎn)與時(shí)事新聞
Somepeoplebelievethatadvertisinginfluencespeople’sbehaviorinanegativewaywhileothersbelievethattheoppositeisright.Whichviewdoyouagreewithandwhy?
廣告應(yīng)該受到限制嗎?ShouldAdvertisementsbeRestricted?
延遲退休PushingBacktheRetirementAge
共享單車Bike-sharing
電子書與紙質(zhì)書E-booksorPrintingBooks
3)翻譯相關(guān)
AsacandidatefortheMaster'sDegreeprogramintranslation,whatdoyouthinkaprofessionaltranslatorshouldbeequippedwithinordertobridgelanguagesandculturesinyourfuturecareer?
翻譯應(yīng)具備的素養(yǎng)Qualityofthetranslator
TheRelationshipBetweenTheoryandPracticeintheStudyingofTranslation
機(jī)器翻譯在中國(guó)是否最終取代人工?Istranslatorreplacedbymachine?
◎素材積累:(過(guò)程)
1)素材積累→積累與話題有關(guān)的詞匯、短語(yǔ)、句型
2)頭腦風(fēng)暴→補(bǔ)充寫作背景,打開視角,拓寬思路
3)范文解讀→學(xué)習(xí)范文內(nèi)容、語(yǔ)言結(jié)構(gòu),優(yōu)化文章
◎題材類型+素材積累過(guò)程:
科技、教育與文化
1)素材積累
有理想、有道德、有文化、有紀(jì)律withloftyideals,integrity,knowledgeandastrongsenseofdiscipline
2)頭腦風(fēng)暴
通識(shí)教育和專業(yè)教育各自利弊?
3)范文解讀
社會(huì)熱點(diǎn)與時(shí)事新聞
1)素材積累
大量可靠的證據(jù)證明抽煙和癌癥有直接聯(lián)系是無(wú)疑問(wèn)的。
Amountainofreliableevidenceprovesthedirectlinkbetweensmokingandcancerbeyonddoubt.
近年來(lái)出現(xiàn)了對(duì)社會(huì)有害的拜金主義傾向。最近的一項(xiàng)調(diào)查表明X%的調(diào)查對(duì)象把致富作為他們的首選,相比之下,就在幾年前,只有X%的人這樣想。
Therehasbeenanundesirabletrendinrecentyearstowardstheworshipofmoney.ArecentsurveyshowedthatXpercentofrespondentsrankedgettingrichastheirtoppriority,comparedtoXpercentonlyafewyearsago.
2)頭腦風(fēng)暴
廣告的利弊?
3)范文解讀
IsAdvertisingaKindofPandora’sBox?
翻譯相關(guān)
1)素材積累
意譯Freetranslation
直譯Literaltranslation
信達(dá)雅Faithfulness,expressiveness,elegance
功能對(duì)等Functionalequivalence
動(dòng)態(tài)對(duì)等Dynamicequivalence
形式對(duì)等Formalequivalence
應(yīng)用翻譯研究AppliedTranslationStudies
2)頭腦風(fēng)暴
人工智能與翻譯
Naturallanguagesdonotlendthemselvestocomputeralgorithmsasreadilyasotherhumandisciplines.
Languagesarenotclosedsystemswithpermanentlyfixedrules.Humanlanguagesdon'thaveperfectone-to-onecorrespondences.
3)范文解讀
Asweallknow,enablingbettercommunicationisalwaystheoverarchingtask(首要任務(wù))foralltranslators,whosejobmaybetoughanddemandingbutalsohighlyenjoyableandsatisfying.
商務(wù)翻譯實(shí)訓(xùn)內(nèi)容范文第六篇實(shí)習(xí)目的:
為了鞏固大學(xué)期間所學(xué)到的商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)知識(shí)。提高實(shí)際操作技能。豐富實(shí)際工作和社會(huì)經(jīng)驗(yàn)。掌握操作技能。將所學(xué)知識(shí)運(yùn)用于實(shí)際工作。
實(shí)習(xí)內(nèi)容:
按照老師的安排。我制定了相應(yīng)的實(shí)習(xí)計(jì)劃。在這個(gè)公司里我的主要工作是總經(jīng)理助理。協(xié)助總經(jīng)理做一些日常工作。比如商業(yè)計(jì)劃書的制定和一些文件資料的翻譯等等。
實(shí)習(xí)心得體會(huì):
兩個(gè)月的實(shí)習(xí)。讓我學(xué)到了很多在書本上沒(méi)學(xué)過(guò)的東西。也讓我對(duì)這個(gè)社會(huì)有了更多深入的了解。我認(rèn)為學(xué)我們這個(gè)專業(yè)或者說(shuō)在做總經(jīng)理助理這個(gè)工作時(shí)應(yīng)當(dāng)具備以下幾種能力:
(一)交際能力:
善于與他人交往是做這項(xiàng)工作應(yīng)具備的首要能力。說(shuō)到底。助理其實(shí)也是一種服務(wù)人員。而服務(wù)人員就必須懂得如何與他人接觸?!八恕奔劝ㄍ獠康目蛻?。也包括
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 新疆第二醫(yī)學(xué)院《基礎(chǔ)老撾語(yǔ)一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025年中國(guó)無(wú)人化打包系統(tǒng)市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)斜紋縐市場(chǎng)調(diào)查研究報(bào)告
- 2025年中國(guó)數(shù)字式電腦吊桿控制臺(tái)數(shù)據(jù)監(jiān)測(cè)報(bào)告
- 2025至2031年中國(guó)織物水洗酶行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025-2030年中國(guó)丁苯透明抗沖樹脂(K膠)產(chǎn)量預(yù)測(cè)及發(fā)展趨勢(shì)研究報(bào)告
- 2025至2031年中國(guó)翅片式散熱器行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025-2030干手器產(chǎn)業(yè)規(guī)劃專項(xiàng)研究報(bào)告
- 2025至2030年中國(guó)阻燃液市場(chǎng)分析及競(jìng)爭(zhēng)策略研究報(bào)告
- 新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團(tuán)一師高級(jí)中學(xué)2025屆高三下學(xué)期第6周考試生物試題含解析
- 演出經(jīng)紀(jì)人員資格備考資料2025
- 10S505 柔性接口給水管道支墩
- DZ∕T 0227-2010 地質(zhì)巖心鉆探規(guī)程(正式版)
- FZ/T 73044-2012針織配飾品
- 有限空間作業(yè)安全培訓(xùn)(飼料廠)課件
- 胸腔積液護(hù)理查房
- 分 包 工 程 量 確 認(rèn) 單
- 產(chǎn)后抑郁的護(hù)理共45張課件
- T∕CSRME 016-2021 城市地下空間網(wǎng)絡(luò)化拓建工程技術(shù)規(guī)范
- 員工個(gè)人信息保護(hù)合規(guī)要點(diǎn)清單
- 山東省危廢處理名錄
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論