翻譯服務(wù)合同模板_第1頁
翻譯服務(wù)合同模板_第2頁
翻譯服務(wù)合同模板_第3頁
翻譯服務(wù)合同模板_第4頁
翻譯服務(wù)合同模板_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

翻譯服務(wù)合同模板合同編號:__________名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:__________________電子郵箱:__________________名稱:____________________地址:____________________聯(lián)系人:____________________聯(lián)系電話:__________________電子郵箱:__________________鑒于甲方需要將指定的文件翻譯成指定的語言,乙方具備完成翻譯工作的能力,雙方為了明確雙方的權(quán)利和義務(wù),經(jīng)友好協(xié)商,達(dá)成如下協(xié)議:一、翻譯服務(wù)內(nèi)容1.3受托方應(yīng)在約定的時間內(nèi)完成翻譯工作,并按照約定的格式提交翻譯成果。二、翻譯質(zhì)量要求2.1受托方應(yīng)保證翻譯成果的準(zhǔn)確性、完整性和可讀性,確保翻譯內(nèi)容與原始文件內(nèi)容相符。2.2受托方應(yīng)遵循我國相關(guān)法律法規(guī)和翻譯行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn),尊重知識產(chǎn)權(quán),不得侵犯他人的合法權(quán)益。2.3受托方應(yīng)根據(jù)委托方的要求,對翻譯成果進(jìn)行審校和修改,直至委托方滿意為止。三、翻譯服務(wù)費用3.2受托方應(yīng)在開始翻譯工作前向委托方提交翻譯服務(wù)費用明細(xì),經(jīng)委托方確認(rèn)后支付。3.3受托方在完成翻譯工作后,應(yīng)向委托方提供正規(guī)發(fā)票。四、交付和驗收4.1受托方應(yīng)在約定的時間內(nèi)將翻譯成果提交給委托方。4.2委托方應(yīng)在收到翻譯成果后及時進(jìn)行驗收,并將驗收結(jié)果通知受托方。4.3如有爭議,雙方可協(xié)商確定最終的翻譯成果。五、保密條款5.1雙方應(yīng)對在合同執(zhí)行過程中獲知的對方商業(yè)秘密和機密信息予以保密,未經(jīng)對方同意,不得向第三方披露。5.2保密期限自本合同簽訂之日起算,至合同終止或履行完畢之日止。六、違約責(zé)任6.1任何一方違反本合同的約定,導(dǎo)致合同無法履行或造成對方損失的,應(yīng)承擔(dān)違約責(zé)任,向?qū)Ψ街Ц哆`約金,并賠償損失。6.2受托方未按照約定時間完成翻譯工作,應(yīng)按照逾期天數(shù)向委托方支付違約金。七、爭議解決7.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成的,可以向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。八、其他約定8.1本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效,有效期為__________年。8.2本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。甲方(蓋章):__________乙方(蓋章):__________代表(簽名):__________代表(簽名):__________簽訂日期:__________簽訂日期:__________一、附件列表:1.原始文件:包括需要翻譯的文字、圖片、圖表等。2.翻譯成果:包括翻譯后的文字、圖片、圖表等。3.翻譯服務(wù)費用明細(xì):詳細(xì)列出翻譯服務(wù)的費率、計算方式等信息。4.正規(guī)發(fā)票:受托方在完成翻譯工作后,向委托方提供的發(fā)票。二、違約行為及認(rèn)定:1.受托方未按照約定時間完成翻譯工作,屬于違約行為。2.受托方未保證翻譯成果的準(zhǔn)確性、完整性和可讀性,屬于違約行為。3.受托方未遵循我國相關(guān)法律法規(guī)和翻譯行業(yè)的標(biāo)準(zhǔn),屬于違約行為。4.雙方未按照約定履行保密義務(wù),屬于違約行為。5.雙方未按照約定解決爭議,屬于違約行為。三、法律名詞及解釋:1.翻譯服務(wù)合同:指委托方和受托方之間,就翻譯服務(wù)內(nèi)容、質(zhì)量、費用等方面達(dá)成的協(xié)議。2.原始文件:指需要進(jìn)行翻譯的原始資料,包括文字、圖片、圖表等。3.目標(biāo)語言:指委托方要求將原始文件翻譯成的指定語言。4.翻譯質(zhì)量要求:指對翻譯成果的準(zhǔn)確性、完整性和可讀性的要求。5.翻譯服務(wù)費用:指受托方為完成翻譯工作所收取的費用。四、執(zhí)行中遇到的問題及解決辦法:1.問題:受托方未按照約定時間完成翻譯工作。解決辦法:按照約定向受托方支付違約金,并要求受托方在規(guī)定時間內(nèi)完成翻譯工作。2.問題:翻譯成果不符合質(zhì)量要求。解決辦法:要求受托方進(jìn)行修改和審校,直至符合質(zhì)量要求。3.問題:雙方在履行保密義務(wù)過程中產(chǎn)生爭議。解決辦法:雙方協(xié)商確定爭議解決方案,或向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。五、所有應(yīng)用場景:1.企業(yè)間的跨國合作,需要將合同、協(xié)議等文件翻譯成目標(biāo)語言。2.政府部門或企事業(yè)單位對

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論