民俗鑒賞小論文范文_第1頁
民俗鑒賞小論文范文_第2頁
民俗鑒賞小論文范文_第3頁
民俗鑒賞小論文范文_第4頁
民俗鑒賞小論文范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

民俗鑒賞小論文范文第一篇民俗鑒賞小論文范文第一篇【摘要】侗語沒有文字記載,其內(nèi)在機(jī)制與漢語有明顯的差異。由于語言機(jī)制的特殊性,侗族傳統(tǒng)語言文化只能以口口相傳的形式繼承和發(fā)展,侗族傳統(tǒng)語言文化迄今未能受到足夠的重視與尊重,對外翻譯的現(xiàn)狀更不容樂觀。在多元文化受到高度關(guān)注的時(shí)代背景下,研究侗族這一少數(shù)民族文學(xué)典籍的翻譯,具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義。本文以漢族語言民俗文化為橋梁,分析了不同文化圖示下對侗族傳統(tǒng)語言文化的認(rèn)知理解,著重從圖示對應(yīng)、圖示沖突、圖示缺省和圖示錯(cuò)位四方面探討了侗族傳統(tǒng)語言民俗文化外宣資料的英譯策略。本文旨在為消除因文化多樣性給各民族之間溝通造成的障礙提供一些有益的幫助。

【關(guān)鍵詞】文化圖示侗族傳統(tǒng)文化英譯

Abstract:ThestudyonChina’sDongnationality’sfolkcultureistheofgreatrealisticsignificanceatpresenttime.Thispaper,takingChina’sHannationality’straditionalcultureasabridge,analyzesthecognitivecomprehensionofDongnationality’sfolklanguageandcultureunderdifferentculturalschemaandprobesintothestrategiesfortheEnglishtranslationofDongfolkculture’spublicitymaterialsfromthelevelsofschematiccorrespondence,schematicconflict,schematicdefaultandschematicmismatchingsoastoprovidesomeessentialhelpfortheeliminationofculturalbarriersintrans-culturalcommunicationcausedbyculturalvariety.

Keywords:culturalschema,Dongtraditionalculture,publicitymaterialtranslation

引言:

一、文化圖示在翻譯過程中的運(yùn)用

“圖示”(schema)最早是由英國心理學(xué)家FrederickBartlett(1932)在他的作品Remembering中提出來的,他認(rèn)為圖式是對過去經(jīng)驗(yàn)的反映或?qū)^去經(jīng)驗(yàn)的積極組織。[1]圖式作為人們從自身的經(jīng)歷中獲得的一種背景知識(shí),在翻譯的理解與表達(dá)過程中起著至關(guān)重要的作用。圖示主要分為四類:即內(nèi)容圖示(關(guān)于世界的基本知識(shí));形式圖示(關(guān)于不同文體的修辭結(jié)構(gòu)的知識(shí));語言圖示(關(guān)于語言詞匯和語法的知識(shí))及文化圖示(關(guān)于不同文化背景的知識(shí))。博迪(Bedir)也提出了文化圖示的概念,即所習(xí)得的語言的文化背景知識(shí)(thebackgroundknowledgeaboutculturalaspectsofthelanguagebeinglearned)。[2]簡而言之,文化圖示是指文本以外的文化知識(shí),包括風(fēng)土人情、歷史背景、民族心理等內(nèi)容建立起來的知識(shí)結(jié)構(gòu)。

語言不僅是信息的載體,也是文化的載體。正如英國語言學(xué)家萊昂斯?約翰所說“特定的社會(huì)語言是這個(gè)社會(huì)文化的組成部分,每一種語言在詞語上的差異都會(huì)反映使用這種語言的社會(huì)的事物、習(xí)俗以及各種活動(dòng)在文化方面的重要特征”。[3]翻譯,已不僅僅被看做是語言符號(hào)的轉(zhuǎn)換,而是一種文化轉(zhuǎn)換的模式,在翻譯過程中譯者必須對原語的文化圖式進(jìn)行正確的解碼,并將其移植到目的語中去,才能有助于譯語讀者的正確理解和語言信息的充分轉(zhuǎn)換,因此,譯者應(yīng)該了解語言并使用的“文化圖式”,才能使譯文達(dá)到有效交際的目的.

二、侗族傳統(tǒng)民俗文化外宣資料英譯

侗族傳統(tǒng)文化豐富多彩,表現(xiàn)在侗族生活的方方面面,原始古樸文明典雅風(fēng)趣而且?guī)в袔追稚衩兀欢弊鍌鹘y(tǒng)民俗文化作為一種歷史文化普遍存在于侗族人民社會(huì)生活的每一個(gè)角落,從飲食到居住穿著,從文學(xué)藝術(shù)到,從社會(huì)組織到社會(huì)生活和生產(chǎn),從體育到醫(yī)藥等等,浩如煙海,獨(dú)具特色。由于語言的隔膜,中國少數(shù)民族文學(xué)中的經(jīng)典作品迄今未能受到足夠的重視與尊重,對外翻譯的現(xiàn)狀更不容樂觀,在多元文化受到高度關(guān)注的時(shí)代背景下,研究侗族這個(gè)少數(shù)民族傳統(tǒng)民俗文化的英譯,對增進(jìn)各民族間以及中外文化之間的溝通有著極為重要的現(xiàn)實(shí)意義。

英漢兩種語言歷史悠久,侗族作為中國民族文化標(biāo)簽的一支,積淀著深厚的文化底蘊(yùn),因此在進(jìn)行侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯時(shí),必須對其所承載的文化信息進(jìn)行充分而正確的理解,激活內(nèi)化在記憶中的兩種相關(guān)的文化圖式,找到對等的文化信息,然后轉(zhuǎn)換成目的語讀者所能接受的語言信息,并盡可能保留原文文化信息的表達(dá)方式,以達(dá)到忠實(shí)原文的目的。侗族民俗傳統(tǒng)文化往往涉及其歷史文化、、生活方式、生活習(xí)俗、神話傳說等,不一定在英文中能找到相應(yīng)的表達(dá)方式,因此,我們試從以下四個(gè)角度,針對不同情況,采取不同的翻譯方法。

(一)圖示對應(yīng)

不同民族之間之所以能夠相互溝通,是因?yàn)椴煌褡逯g或多或少存在共同的文化風(fēng)俗習(xí)慣,在文化形成的過程中,有時(shí)會(huì)有著共同的文化認(rèn)知基礎(chǔ)。[8]例如:侗文化與漢文化就有許多融合或相似之處,而漢文化與英美文化也有不少相似之處。所謂圖示對應(yīng)就是指用目的語中能準(zhǔn)確、全面表達(dá)源語所承載的文化信息的現(xiàn)成的文化圖示來翻譯源語的文化圖示。在這種圖示下,采用直譯法可能是侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯相對簡單,而又最有效的方法之一。譯者可以直接在目的語中找到與源語對應(yīng)的詞匯。如在漢譯英過程中,侗族傳統(tǒng)文化中對于“煙”一詞的描述為“煙作為侗族人民傳統(tǒng)的生活調(diào)劑品,對煙具十分講究,素有‘茶三酒四煙八桿’之說。”所謂的煙具就可直接英譯成“smokinggadgets”;此外,鼓樓(drumtower);侗族大歌(TheDongBigSong)等詞語均可直譯。這些譯文不僅表達(dá)簡潔,而且建立在漢英民族相似文化圖示的基礎(chǔ)上,因此有利于跨文化的有效交流、減少文化沖突。

此外,英侗民族因地域條件及經(jīng)濟(jì)發(fā)展?fàn)顩r不同,生存方式也呈現(xiàn)出較大的差異。表現(xiàn)為開放流動(dòng)性與封閉穩(wěn)定性兩種不同類型。每個(gè)民族在一定的自然環(huán)境中生存繁衍,由此而形成了建立在民族心理基礎(chǔ)上的民族差異。英倫三島四面環(huán)水,水產(chǎn)捕撈業(yè)在其經(jīng)濟(jì)生活中占有重要地位,因此,魚對大英民族有著不同的意義。而侗族和漢族同為農(nóng)耕民族,既沒有游牧“馬背民族”的那種疆土擴(kuò)張意識(shí),也沒有“海洋民族”的那種海外擴(kuò)張意識(shí)。漢族文化和侗族文化均為“內(nèi)陸型”,但是魚卻是侗族的主要圖騰之一,在侗鄉(xiāng)處處可見魚的形象,以鼓樓的雕飾彩繪最為常見。在貴州黎平、榕江一帶還有一種酷似漢族道家太極圖的“雙魚圖”(Doublefishpatterns)。在漢族神話中,魚是生殖崇拜的反映,如“鯉魚抱子”(carpsbringasontoyou),侗族也有同樣的魚文化內(nèi)涵。所以在翻譯過程中可以直接借用西方文化中與fish有關(guān)的詞語進(jìn)行英譯。至于在侗族人民的心目中,把山、水、火、土、太陽、月亮和風(fēng)、雨、雷、電都當(dāng)作神靈,則與世界各民族的神話相通。在翻譯過程中可以直接借用希臘神話中相對應(yīng)的神進(jìn)行英譯。當(dāng)然,直譯法并不是萬能的,也有行不通的時(shí)候。例如:“蠻夷之地”,倘若直接翻譯成“thesavageland”,從譯文讀者角度理解,該譯文容易被誤解成“荒原”或“原野”。筆者結(jié)合“蠻夷之地”所承載的文化內(nèi)涵,認(rèn)為將其譯為“theuntouchedarea”較適宜,這樣既不會(huì)讓讀者誤解該詞的含義,同時(shí)更易于讓讀者接受,從而可以實(shí)現(xiàn)有效的文化交流。

(二)圖示沖突

有著不同文化背景的人們在思維方式上可能有共同點(diǎn),但由于人們對不同事物所蘊(yùn)含的象征意義有不同的理解,所以對同一事物在表達(dá)方式上會(huì)存在差異,由此導(dǎo)致在兩種文化進(jìn)行匹配的時(shí)候產(chǎn)生沖突。此時(shí)我們可以采取交叉法,即用目的語中能表達(dá)出源語所承載的文化信息不同的文化圖示來翻譯源語中的文化圖示。這種方法要求譯者要正確地對源語文化圖示進(jìn)行解碼,同時(shí)又具備大量的目的語文化圖示。下面來探討一下道德義務(wù)感和社會(huì)責(zé)任感在倫理道德實(shí)踐上存在的圖示沖突:

儒家的道德人格是在個(gè)體充分的道德覺醒的基礎(chǔ)上,自覺地去履行社會(huì)倫理綱常,把道德義務(wù)感和社會(huì)責(zé)任感付諸實(shí)踐。誠如孟子所說的“老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼”。儒家的“修身、齊家、治國、平天下”,“舍生取義”則代表了一種更崇高莊嚴(yán)的社會(huì)責(zé)任感、民族責(zé)任感。侗族也有與其相似的倫理道德,不過尚未褪盡其原始氏族文化色彩。侗族的道德義務(wù)感體現(xiàn)在“補(bǔ)拉”文化中。補(bǔ)拉組織是遠(yuǎn)古父系氏族組織的次生形態(tài),至今仍在侗族普遍存在。補(bǔ)拉組織的功能之一就是履行道德義務(wù)。如在補(bǔ)拉的自治規(guī)約的五個(gè)功能中,第一個(gè)功能就是互助功能。從添子到辦三朝酒,到結(jié)婚辦喜事,從建房扛樹、樹屋架,到老人過世的治喪,都要全補(bǔ)拉成員出動(dòng),并且不計(jì)報(bào)酬。這種一家有事大家相幫的習(xí)俗,侗族叫“尼補(bǔ)拉”,它其實(shí)就是一種原始古樸的道德義務(wù)活動(dòng)。侗族補(bǔ)拉成員互助的最高形式是“血族復(fù)仇”,它表現(xiàn)了一種“原始形態(tài)”的社會(huì)責(zé)任感。這種叫做“起補(bǔ)拉”的“血族復(fù)仇”,是基于外人對本補(bǔ)拉組織的人或物的嚴(yán)重侵害而產(chǎn)生的。后來,它與抵抗官府對侗族的迫害、進(jìn)剿的斗爭又重合在一起,更體現(xiàn)了侗族的社會(huì)責(zé)任感、民族責(zé)任感。[4]不管西方文化還是中華文化,都有家族的概念,只是在西方文化中,家族是帶資本主義色彩的而中華文化中的家族則更帶有封建意味。不論是在侗族傳統(tǒng)文化還是漢族傳統(tǒng)文化中,世仇都是易結(jié)難解,涉及后代子子孫孫的問題。然而在西方傳統(tǒng)文化中,不存在世仇一說,只有血仇。由于受西方傳統(tǒng)文化內(nèi)涵――獨(dú)立的影響,仇恨只涉及本人這一輩。所以在介紹侗族“補(bǔ)拉”文化時(shí),首先宜將“補(bǔ)拉”直接音譯成“Bula”,然后用描述性語言,借鑒現(xiàn)有的漢族傳統(tǒng)文化外宣資料的英譯本中涉及“大家庭”文化的文本選擇性的加工和應(yīng)用。在涉及“血族復(fù)仇”之類翻譯時(shí),筆者從譯文讀者角度考慮大膽借用《羅密歐與朱麗葉》中蒙太古與凱普萊特家族的典故,將侗族文化的“補(bǔ)拉”“血族復(fù)仇”英譯為“thefeudalcultureofFamilyMontagueandCapuletinDongNationality”.這樣不僅能有效地表達(dá)“補(bǔ)拉”所承載的侗族傳統(tǒng)民族文化內(nèi)涵,也避開了將“復(fù)仇”直譯為“revenge”時(shí)呈現(xiàn)出血淋淋的畫面,從而使譯文讀者心理更容易接受。

(三)圖示缺省

由于不同語言所表達(dá)的文化具有一定的差異,有時(shí)一種語言所表達(dá)的文化圖示在另一種語言里會(huì)產(chǎn)生缺失或找不到相應(yīng)的表達(dá)方式,在譯者大腦中也無法建立相對應(yīng)的文化圖示,這時(shí)就會(huì)出現(xiàn)文化缺省,因此需要譯者清楚地了解目標(biāo)語國家和譯入語國家所處在的地理位置、風(fēng)俗習(xí)慣、歷史傳統(tǒng)、等方面的差異,結(jié)合特殊的文化背景,大膽地對源語進(jìn)行創(chuàng)造性的翻譯。比如:侗族人民信仰薩滿祖神,侗族各個(gè)村落紀(jì)念這位薩歲神的活動(dòng)被稱為“祭薩”,在西方傳統(tǒng)文化詞匯中沒有與之相對應(yīng)的詞語,無法用貼切的詞語譯出其詞義內(nèi)涵,因此將其音譯為“TheceremonyofSa”或“theceremonyofworshipingSa”,并加注:“theancestralgodofDongnationality”;侗族特有的巫儺文化,在西方傳統(tǒng)詞匯中也無法找到相對應(yīng)的詞,則宜將其譯為“WuNuoculture”并加注:“thespecificreligiousculture”。除了音譯加注法能夠幫助譯者構(gòu)建新的圖示外,意譯法也能幫助譯者在保留原文交際意義的基礎(chǔ)上,用簡單描述性的短語將原語的詞義信息譯出來,達(dá)到引導(dǎo)解釋新圖示的目的。如侗族傳統(tǒng)木藝手工床:花床可英譯為“well-sculpturedbed”;千工床則可譯為“Abedmanufacturedthroughmorethanonethousanddays”;侗族女性始祖“薩”一直是侗族人民崇拜的始祖神,幾乎無所不能,翻譯時(shí)筆者避開音譯借用希臘神話的主神“宙斯”,將其意譯為“thefemaleZeus”。再者,侗族人主要信仰自己近似原創(chuàng)的巫儺文化,有極具的特色“趕尸”、“撐桿立米”、“晃雞定棺”、“巫師喚魂”等標(biāo)簽,在外宣過程中,宜用歸化為主異化為輔的策略來翻譯,上述詞語可分別英譯為“carryingcorpsebacktothehomevillage”、“usingascalepoletoholdupajarofrice”、“roostersstandingfixedonthetopofshakingcoffin”、“witchmastercallingbackone’ssoul”以保留侗族原有的文化特色。

(四)圖式錯(cuò)位

圖式錯(cuò)位指的是相似的意義在不同文化中以不同形式體現(xiàn)出來。由于各民族的生活習(xí)俗、思維方式、價(jià)值觀等不同,兩種文化背景下的人們會(huì)以不同的語言形式表達(dá)類似的觀念。譯者只有較好地掌握不同民族的文化內(nèi)涵,才能呈現(xiàn)各民族的文化特征和文化色彩,而且不會(huì)歪曲語言中的文化意象。一般來講,直譯加注或代換法適用于這種文化圖示下的侗族傳統(tǒng)文化外宣資料翻譯。例如,侗族、漢族及西方社會(huì)神話中都有關(guān)于人類誕生的神話,由于信仰和其他因素,三者擁有不同的人類誕生神話。西方神話堅(jiān)持是上帝創(chuàng)造了人類;上帝用泥土先造了亞當(dāng),再用亞當(dāng)?shù)囊粭l肋骨塑成夏娃,他們便是人類的祖先。而侗族的人類初生神話類似漢族女媧造人。祖婆薩巴天從自己身上扯下四顆肉痣,變成四顆蛋,然后孵化出人類的祖先松恩和松桑,兩人成親,養(yǎng)育后代,產(chǎn)生人類。筆者考慮到三個(gè)民族人類誕生文化的相似性與差異性,采用直譯加注將侗族的人類誕生神話概括性地翻譯成“Saba(thegodofDongnationality)madeherfourfleshmolesintofoureggs,thentheancestorsSongEnandSongSangofDongnationalityemergedoutoftheeggs.”

不僅如此,侗族神話體系中,還有類似的創(chuàng)世神話。與西方《生物進(jìn)化論》不同,侗族的創(chuàng)世神話《人類的起源》中,侗族先人用“混沌”(侗語中指似云靄、霧氣、煙光而彌漫未分的物質(zhì))的原始物質(zhì)作為宇宙萬物的最初的元素,然后向生命的不斷進(jìn)化。侗族神話從個(gè)別具體的事物入手,敘述沿著卵(神話人物棉婆孵的蛋)或由樹蔸白菌蘑菇蝦子額榮(浮游生物)七節(jié)松恩(人)發(fā)展,構(gòu)建了一個(gè)初級(jí)的、幼稚的發(fā)展鏈條,鏈條中的部分環(huán)節(jié)的代表物仍能在當(dāng)今找到活體,有的則已無跡可尋,所以在英譯時(shí)不能直接搬用西方生物進(jìn)化論中約定俗成的生物進(jìn)化的大致過程。筆者傾向堅(jiān)持保留侗族生物鏈的特殊性對個(gè)別詞采用音譯附加類別詞的翻譯方法,將其英譯為Egg(orStump)TrametesAlbidaMushroomShrimpErong(kindofplankton)QijieSongen(ancestorofDongnationality)。由于侗族沒有文字記載,只能以口口相傳的形式將文化和史詩傳承,在這個(gè)過程中時(shí)間跨度巨大,需長時(shí)間地溯源才能解決根本問題。所以,譯者只能對上述生物進(jìn)化鏈進(jìn)行嘗試性翻譯。

三、結(jié)語

綜上所訴,在進(jìn)行侗族傳統(tǒng)語言文化外宣資料英譯時(shí),針對不同類型的侗族傳統(tǒng)語言文化,從不同的文化圖示視角,遵循不同的原則:侗族語言文化與漢語語言文化及英美語言文化相同或相似,既文化圖示對應(yīng),可采用直譯法或半直譯附加意譯的翻譯方法;侗族語言文化在英美語言文化中難以找到內(nèi)容形式完全一致的表達(dá),既文化圖示沖突或文化圖示差異,可采用套譯法、直譯附加類別詞法、意譯法,直譯加注法等;侗族語言文化在英美語言中找不到相應(yīng)的表達(dá)方式,既圖示缺省,譯者可以大膽創(chuàng)新,對文化缺省的翻譯進(jìn)行文內(nèi)、文外補(bǔ)償,文內(nèi)直譯,有關(guān)文化缺省的說明則放在注釋中或結(jié)合語境采取意譯。但是,譯無定法,譯者應(yīng)在明確外宣資料旨在盡可能的介紹給英語讀者的前提下,既忠實(shí)于“侗族傳統(tǒng)民俗語言文化的核心”又不一味地采用“歸化”,更好地傳播侗族傳統(tǒng)民俗語言文化。

【參考文獻(xiàn)】

[1]Bartlett,.Remembering[M].CambridgeUniversityPress,1932.

[2]Bedir,Hasan.Culturalsignificanceinforeignlanguagelearningandteachingwithspecialemphasisonreadingcomprehensionthroughculturalschema[D].Adana:CukurovaUniversity,1992.

[3]Lyons,John:Semantics[M].Cambridge:CambridgeUniversityPress,1968,P30

[4]Eugene,CultureandTranslating[M].Shanghai:Shanghaiforeignlanguageeducationpress,1993..

[5]蔣林平,石紅梅,蔣和舟.本土文化對外傳播英語翻譯與教學(xué)目的論――以湘西地區(qū)為例[J].河北理工大學(xué)學(xué)報(bào),2011,(4),27-29.

[6]賈玉新.跨文化交際學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社,1997.

[7]劉明東.文化圖式的可譯性及其實(shí)現(xiàn)手段[J].中國翻譯,2003(2).

[8]劉萍,曾文華.認(rèn)知文化圖式的差異和翻譯策略[J].武漢理工大學(xué)學(xué)報(bào),2003(2).

[9]吳祥雄.湖南侗族風(fēng)情[M].長沙:岳麓書社,2003,23-25.

民俗鑒賞小論文范文第二篇每個(gè)人的家鄉(xiāng)的風(fēng)俗都不同,我的家鄉(xiāng)也有很多有趣的風(fēng)俗,想不想知道?如果想的話就繼續(xù)看下去吧!

我的家鄉(xiāng)在廣西平南縣的大安鎮(zhèn)。說到風(fēng)俗,我們每年都要舉行“拜社火”的活動(dòng),特別是在春節(jié)期間。大年初一的凌晨,也就就是新年的鐘聲敲響的時(shí)候,村民們紛紛拿出“拜社火”的祭品來,先在自家的大廳里祭拜拜社神。祭品有很多,有巧克力、餅干、糖果、桂葉、沙田柚等等,寓意著新的一年的“大富大貴”、“甜甜蜜蜜”。

在家里拜完灶神后,大家有爭先恐后的趕在第一時(shí)間去社廟祭拜社神,祈求在在新的一年里平平安安、健健康康、萬事如意、財(cái)源廣進(jìn)!不一會(huì)兒,村子里、鎮(zhèn)子上,頓時(shí)響起了噼里啪啦的鞭炮聲、煙花聲!到處都充滿了節(jié)日的氣氛!

怎么樣,我家鄉(xiāng)的風(fēng)俗挺有意思的吧!如果你有機(jī)會(huì)過來我的家鄉(xiāng)玩,我一定會(huì)給你介紹元宵節(jié)風(fēng)俗。

今年的元宵節(jié),比以往元宵節(jié)都不太一樣,因?yàn)殡S著經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,人們逐漸富裕起來,燈也隨之好看了起來。昨天晚上,我和我的爸爸我的媽媽到街上去看燈。雖然北方的天氣寒冷無比,但寒冷擋不住人們的熱情

剛到馬路上,只見馬路上人山人海,整條馬路都已變成了“人行道”,一眼望去看不見人流的末尾。

我和我的爸爸我的媽媽也隨著人流匯入了燈區(qū)?!扒f”條金黃色閃光燈從六七米的“高空”懸下,如瀑布一般,哎呀,這是我第一次看到這么繁多,這么出奇的燈??炊伎床贿^來。瞧,那一盞盞五彩繽紛千姿百態(tài)的花燈真是令人大飽眼福。有紅彤彤的“五角星”,昂首挺胸的“小公雞”,活潑可愛的“小猴子”……你看那只神氣活現(xiàn)的鳳凰!。兩只寶珠般的圓眼,放射出白光。美麗極了。直把我看得目瞪口呆

我們繼續(xù)往前走,只聽見不知道是從哪里傳來的歌聲“在我的地盤你就得聽我的……”。那肯定就是移動(dòng)通信公司的宣傳了。果然,前面有一個(gè)舞臺(tái)。上面雖然空空如也,但旁邊是一個(gè)手機(jī),(還挺形象,一看就知道是做手機(jī)廣告)手機(jī)的屏幕上還有動(dòng)畫。哦,怪不得聽見歌聲,只見屏幕里的周杰倫正賣力地拿著話筒,唱著呢!看來,元宵節(jié)不僅燈好看,還處處充滿商機(jī)。

這邊剛剛送走了周杰倫,那邊的刀郎又來了。因?yàn)槟鞘煜さ男伞?002年的第一場雪,比以往的時(shí)候來的更晚一些”真悠閑啊。原來是為九曲黃河陣做廣告啊??茨蔷徘S河陣,左拐右拐,精妙無比,正如人生道路上,雖然左拐右拐,但最后還是會(huì)出去,獲得勝利。

月亮漸漸西落,我依依不舍地離開。但觀燈的人還是絡(luò)繹不絕,各種彩色的燈像天上的繁星一樣,大放光彩。真是“一夜花燈醉,只緣春意濃?!?/p>

民俗鑒賞小論文范文第三篇春節(jié)是我國各民族的傳統(tǒng)節(jié)日,100多年前,民間藝人“百本張”曾在他的曲本中這樣寫道:“正月里家家賀新年,元宵佳節(jié)把燈觀,月正圓,花盒子處處瞅,炮竹陣陣喧,惹得人大街小巷都游串。”這歷史上關(guān)于歲首春節(jié)的生動(dòng)定照。

相傳堯舜時(shí)期,我國就有這個(gè)節(jié)日,殷商甲骨文的卜辭中,亦有關(guān)于春節(jié)的記載,有慶祝風(fēng)首春節(jié)的風(fēng)俗,但是當(dāng)時(shí)歷法,是靠“觀象授時(shí)”,是否準(zhǔn)確,尚難確定,到了公元前104年漢武帝太初元年,我國人民創(chuàng)造了“太初歷”,明確規(guī)定以農(nóng)歷正月為歲首,從這時(shí)起,農(nóng)歷新年的習(xí)俗就流傳了2000多年,直到新中國成立,改用公元以后,這個(gè)節(jié)日就改為春節(jié)。

在我國最古的文字記載中,有很多關(guān)于歲首故事,臘月和新春,正是“秋收冬藏”以后的農(nóng)閑季節(jié),漢鄭玄也說過,歲未年初“勞農(nóng)以休息之”。拿我們今天的話來說,就是勞逸結(jié)合的意思。

那么春節(jié)到底是怎么來的呢?相傳,在很久以前,有一個(gè)名叫萬年的青年,看到當(dāng)時(shí)節(jié)令非常亂,想把節(jié)令定準(zhǔn),一天,他上山砍柴,坐在樹陰下面休息,樹影的移動(dòng)啟發(fā)了他,他設(shè)計(jì)了一個(gè)測日影計(jì)天時(shí)的日晷儀??墒?,天陰雨霧,影響測量,后來,山崖上的滴泉引起他的興趣,他又動(dòng)手做了五層漏壺,天長日久,他發(fā)現(xiàn)每隔三百六十多天,天時(shí)的長短就會(huì)重復(fù)一遍。

那時(shí)的國君叫祖乙,天時(shí)風(fēng)云的不測,使他非??鄲馈R粋€(gè)名叫阿衡的大臣,為討好皇上,奏稱要設(shè)天臺(tái)敬祭天神,祖乙認(rèn)為有理,便帶領(lǐng)百官去祭天,卻無濟(jì)于事,萬年知道之后,忍不住帶著日晷儀和漏壺去見皇上,對祖乙講清了日月運(yùn)行的道理。祖乙聽后龍顏大悅,感到有道理。于是把萬年留下,在天壇前修建日月閣,筑起日晷臺(tái)和漏壺亭,并派了十二童子服待萬年,祖乙對萬年說:“希望你能夠測準(zhǔn)日月規(guī)律,推算出準(zhǔn)確的晨夕時(shí)間,創(chuàng)建歷法,為天下的黎民百姓造福?!?/p>

有一次,祖乙傳旨要阿衡去了解萬年測試歷法進(jìn)展情況,當(dāng)他登上日月壇時(shí)看見天壇邊的石壁上寫了一些字,阿衡看見之后,知道萬年的歷法已研究成功,怕皇上重用他,于日派人刺殺萬年,結(jié)果刺客被士衛(wèi)抓住了,祖乙知道之后,懲處了阿衡,親自登上日月閣看望萬年,萬年指著天象,對祖乙說:“現(xiàn)在正是十二個(gè)月滿,舊歲已完,新春復(fù)始,祈請國君定個(gè)節(jié)吧?!弊嬉艺f:“春為歲道,就叫春節(jié)吧?!?/p>

冬去春來,年復(fù)一年,后來,萬年經(jīng)過長期觀察,精心推算,制定了準(zhǔn)確的太陽歷,后來為了紀(jì)念萬年的功績,便將太陽日命名為“萬年歷”封萬年為日月壽星,以后,人們在過年時(shí)掛上的壽星圖,據(jù)傳說就是為了紀(jì)念萬年的。

民俗鑒賞小論文范文第四篇一、生肖文化的成因

龍作為生肖中唯一不真正存在的動(dòng)物,看似很有特殊性,但事實(shí)上也無法脫開這個(gè)道理。中國人自古以來自認(rèn)是龍的傳人,古時(shí)天子,號(hào)稱是真龍化身,龍圖騰崇拜在中國是擁有著超乎尋常的地位。因此,龍?jiān)谏ぶ幸彩强梢哉f得通的。而這一切圖騰崇拜所包含的深層次奧秘,就是中國人自古以來對于生活生存的美好理想和吉祥愿望。筆者則認(rèn)為,生肖的成因應(yīng)當(dāng)是多方面因素促成的結(jié)果。它的形成和發(fā)展乃至最后定型是一個(gè)相當(dāng)漫長的過程,因此,我們應(yīng)該從更廣的范圍內(nèi)去考證,而不應(yīng)局限于某一種說法??梢哉f,生肖是歷法的需求,圖騰及動(dòng)物崇拜的延續(xù)等影響等綜合因素作用下產(chǎn)生的。

二、生肖文化的影響

生肖并不僅僅存在與中國,在其他許多地區(qū)亦有,只不過叫法不同而已,四大文明古國都有生肖紀(jì)年法,并且彼此間十分接近,但各國的生肖紀(jì)年法應(yīng)該都是獨(dú)立形成的,不存在由某個(gè)輻射源先行產(chǎn)生,而后輻射到周邊國家的道理。生肖從原初發(fā)展到今天,人們對于屬相、星座之類的問題依然津津樂道??梢哉f,由于其悠久的歷史和通俗的含義,生肖文化早已深入人心,成為各國民間文化不可或缺的一部分。那么,面對生肖(或者星座等等)文化,我們應(yīng)當(dāng)去和看待它呢?是深信不疑,還是認(rèn)為是封建迷信應(yīng)當(dāng)徹底擯棄?先來看看什么是迷信,似乎在我們?nèi)粘I钪?,隨處可見迷信的影子,例如本命年帶紅繩,左眼跳財(cái)右眼跳災(zāi)等等說法,但是,首先我們得分清楚,什么是俗信,什么是迷信,這二者在當(dāng)前是不同的。

傳統(tǒng)社會(huì)中,傳統(tǒng)的儒家文化占統(tǒng)治地位,古時(shí)的民間信仰也有很大威懾力,但是在現(xiàn)代化發(fā)展如此迅速的今天,這些似乎都已經(jīng)過時(shí)了,科學(xué)技術(shù)走進(jìn)了我們的生活,于是我們拋下許多所謂的“糟粕”,義無反顧的投入了理性和科學(xué)的世界。看起來似乎很美好,但是那些拋下的“糟粕”其中包含著許多我國自古以來的美好傳統(tǒng)文化,我們應(yīng)當(dāng)做的并不是全然拋棄,而是有選擇的摒棄。民間信仰在今天也分成了俗信和迷信,雖然二者都是由民間原始宗教和巫術(shù)發(fā)展而來,但是在今天二者本質(zhì)上存在不同。簡單來說,俗信指的是,由民間宗教和巫術(shù)發(fā)展而來,經(jīng)過民間長期傳承,已經(jīng)成為一種風(fēng)俗習(xí)慣的傳統(tǒng)理念。它往往象征著人們對于生活的美好期待和向往,寄托了人們驅(qū)邪求福保平安的心愿。俗信對于他人是沒有什么損害的,我們豐年過節(jié)的貼門神、春聯(lián),放鞭炮,過本命年帶紅繩等等都屬于俗信。而迷信則是與俗信相反了,它傳自古時(shí)民間宗教和巫術(shù),盲目對于超自然的食物信仰崇拜,并且有害于自己活著他人的理念就是迷信。比如發(fā)高燒不上醫(yī)院而是燒紙,祭祀儀式行為有害人健康甚至危及性命等等。只要理解了迷信和俗信的概念,就能很容易判斷哪些事象是迷信哪些是俗信,而生肖文化很明顯屬于俗信行為,所以我們不應(yīng)當(dāng)舍棄它,其他民俗文化也應(yīng)如此。

三、結(jié)語

生肖文化中包含著許多中國傳統(tǒng)文化的因素,如干支紀(jì)年,圖騰、動(dòng)物崇拜等等,因此生肖文化是中國傳統(tǒng)文化中一個(gè)重要組成部分。它又在某種程度上存在變異性,例如將其與天干地支紀(jì)念結(jié)合起來等等。生肖文化的穩(wěn)定性和變異性這兩大特性同時(shí)也是民俗的兩大特性,在今后的發(fā)展中,生肖還會(huì)繼續(xù)保持著穩(wěn)定性和變異性來發(fā)展、傳承與變化。

民俗鑒賞小論文范文第五篇春節(jié)是我國各民族的傳統(tǒng)節(jié)日,100多年前,民間藝人“百本張”曾在他的曲本中這樣寫道:“正月里家家賀新年,元宵佳節(jié)把燈觀,月正圓,花盒子處處瞅,炮竹陣陣喧,惹得人大巷小巷都游串?!边@歷史上對歲首春節(jié)的活躍定照。

相傳堯舜時(shí)期,我國就有這個(gè)節(jié)日,殷商甲骨文的卜辭中,亦有關(guān)于春節(jié)的記載,有慶祝風(fēng)首春節(jié)的風(fēng)尚,但當(dāng)時(shí)歷法,是靠“觀象授時(shí)”,是否準(zhǔn)確,尚難判斷,到了公元前104年漢武帝太初元年,我國公民創(chuàng)造了“太初歷”,清楚規(guī)定以農(nóng)歷正月為歲首,從這時(shí)起,農(nóng)歷新年的風(fēng)氣就傳布了2000多年,直到新中國成破,改用公元當(dāng)前,這個(gè)節(jié)日就改為春節(jié)。

在我國最古的文字記錄中,有良多對于歲首的故事,臘月跟新春,正是“秋收冬藏”當(dāng)前的農(nóng)閑節(jié)令,漢鄭玄也說過,歲未年初“勞農(nóng)以休息之”。拿咱們今天的話來說,就是勞逸結(jié)合的意思。

那么春節(jié)到底是怎么來的呢?相傳,在很久以前,有一個(gè)名叫萬年的青年,看到當(dāng)節(jié)令令很亂,想把節(jié)令定準(zhǔn),一天,他上山砍柴,坐在樹陰下面休息,樹影的移動(dòng)啟發(fā)了他,他設(shè)計(jì)了一個(gè)測日影計(jì)天時(shí)的日晷儀??墒?,天陰雨霧,影響測量,后來,山崖上的滴泉引起他的興趣,他又著手做了五層漏壺,終年累月,他發(fā)現(xiàn)每隔三百六十多天,地利的長短就會(huì)重復(fù)一遍。

那時(shí)的國君叫祖乙,天時(shí)風(fēng)波的意外,使他很苦惱。一個(gè)名叫阿衡的大臣,為諂媚皇上,奏稱要設(shè)天臺(tái)敬祭天神,祖乙認(rèn)為有理,便帶領(lǐng)百官去祭天,卻無濟(jì)于事,萬年知道后,忍不住帶著日晷儀和漏壺去見皇上,對祖乙講清了日月運(yùn)行的情理。祖乙聽后龍顏大悅,感到有情理。于是把萬年留下,在天壇前建造日月閣,筑起日晷臺(tái)跟漏壺亭,并派了十二童子服待萬年,祖乙對萬年說:“渴望你能測準(zhǔn)日月法令,推算出正確的晨夕時(shí)間,創(chuàng)建歷法,為天下的黎民百姓造福?!?/p>

有一次,祖乙傳旨要阿衡去理解萬年測試歷法的進(jìn)展情況,當(dāng)他登上日月壇時(shí)看見天壇邊的石壁上寫了一些字,阿衡看見后,知道萬年的歷法已研究成功,怕皇上重用他,于日派人刺殺萬年,結(jié)果刺客被士衛(wèi)抓住了,祖乙曉得后,表揚(yáng)了阿衡,親自登上日月閣探訪萬年,萬年指著天象,對祖乙說:“當(dāng)初恰是十二個(gè)月滿,舊歲已完,新春復(fù)始,祈請國君定個(gè)節(jié)吧?!弊嬉艺f:“春為歲道,就叫春節(jié)吧。”

冬去春來,年復(fù)一年,后來,萬年經(jīng)過長期觀察,精心推算,制定了準(zhǔn)確的太陽歷,后來為了留念萬年的功績,便將太陽日命名為“萬年歷”封萬年為日月壽星,以后,人們在過年時(shí)掛上壽星圖,據(jù)傳說就是為了紀(jì)念萬年的。

當(dāng)初咱們過年也有一些風(fēng)俗,如倒貼“福”字,放爆竹,拜年等等。

民俗鑒賞小論文范文第六篇“乾龍燈會(huì)”是家鄉(xiāng)德清的一種民俗活動(dòng),每逢元宵節(jié),人們舞起龍燈、喝著龍燈酒相互慶祝,給新年增添喜慶吉祥的氣氛。

想知道“乾龍燈會(huì)”是怎么來的嗎?民間一直流傳著一個(gè)美麗的傳說:相傳乾隆年間,乾隆皇帝下江南,途經(jīng)乾元境內(nèi),聽到人聲鼎沸、鑼鼓喧天,便登岸觀望,只見幾條彩龍上下飛舞,眾百姓呼聲連連,掌聲雷動(dòng)。得知百姓正歡度元宵佳節(jié),乾隆皇帝龍顏大悅,提起御筆,欽點(diǎn)“乾龍燈會(huì)”四字。從此,“乾龍燈會(huì)”這一民俗佳節(jié)一直流傳了下來。

記得小時(shí)候,我住在乾元,就在每年表演舞龍燈的廣場旁邊。每到“乾龍燈會(huì)”那一天,我都特別地興奮,一大早聽見廣場上響起準(zhǔn)備的鑼鼓聲,我便迫不及待地催促著大人帶著我到廣場去。我們總是早早來到廣場,占領(lǐng)一處最佳的觀看地點(diǎn)。人們陸續(xù)從四方聚攏,等到表演開始時(shí),整個(gè)廣場已經(jīng)人頭攢動(dòng),擠得水泄不通。

“咚咚咚、咚嗆”,喧天的鑼鼓聲震耳欲聾,表演開始了。整個(gè)廣場好像已經(jīng)醒來,舞動(dòng)雙臂,跟著節(jié)奏移動(dòng)腳步呢!青龍、黃龍、桑葉龍…各種色彩的龍?jiān)趶V場上飛舞起來,在觀眾們的掌聲與喝彩聲中舞動(dòng)著身體,展示著龐大威猛的身軀與絢麗的舞姿,那威武的龍頭高昂,洋溢著得意的笑容。龍從廣場這邊舞到那邊,觀眾們的喝彩聲跟隨著此起彼伏,一浪高過一浪。童年的我被那不斷旋轉(zhuǎn)的龍吸引著,陶醉其中,好像自己就是那條色彩絢麗的龍一樣,在空中飛舞,盡情舒展身軀旋轉(zhuǎn)、跳躍…我閉上眼睛,不禁跟著節(jié)奏哼起小調(diào)。這種飛翔的感覺可真好??!在舞龍者的舞動(dòng)中,龍游出廣場,飛過街道,穿過小巷,舞動(dòng)在田野、天地間,舞動(dòng)在人們的歡聲、笑聲里,整個(gè)乾元都沉浸在歡歌笑語中。

“龍”是中國的吉祥物,傳說中,龍能行云布雨、消災(zāi)降福,老百姓奉之為神明,數(shù)千年來,炎黃子孫都把自己稱作“龍的傳人”。自古以來,在節(jié)慶、賀喜、祝福、祭神等場合,都有舞龍的儀式。經(jīng)過一代一代的傳承,舞龍已成為我國一個(gè)重要的傳統(tǒng)體育項(xiàng)目。舞龍者在龍珠的引導(dǎo)下,手持龍具,隨著鼓樂伴奏,通過人體的運(yùn)動(dòng)和姿勢的變化完成龍的騰飛、旋轉(zhuǎn)、跳躍等動(dòng)作。舞龍可不是件輕松的活,穿、騰、躍、翻、滾、戲、纏,這些模仿龍的動(dòng)作及造型需要長時(shí)間訓(xùn)練才能精通,而且,舞龍是個(gè)團(tuán)體項(xiàng)目,需要團(tuán)隊(duì)中每個(gè)人互相磨合、默契配合、齊心協(xié)力才能讓一條生氣勃勃的龍展現(xiàn)在觀眾眼前。

“舞龍”這項(xiàng)民間傳統(tǒng)活動(dòng),讓我感受到了中華民族傳統(tǒng)文化的源遠(yuǎn)流長,“五十六個(gè)民族五十六朵花”,每個(gè)民族都有悠久的傳統(tǒng)文化,讓這些民族文化之花一起絢麗綻放,中華大地一定會(huì)永久煥發(fā)出勃勃生機(jī)!

民風(fēng)民俗04-22

民俗鑒賞小論文范文第七篇在去年暑假里,我去了我國的首都——北京。北京人在歌劇,民俗上都有自己獨(dú)特的見解,就讓我來告訴你們老北京的風(fēng)俗文化吧!

京劇是地地道道的國粹,也是北京人必不可少的,因在北京形成而得名。但它的源頭還是要追溯到幾種古老的劇種。1790年安徽的四大戲班——三慶班,車喜班,春公班和春班到北京演出,獲得空前成功。于是,一種以徽調(diào)“二簧”和漢調(diào)“西皮”為主的京劇就在北京劇院產(chǎn)生了。京劇里的臉譜往往代表這個(gè)人物的`品質(zhì)和性格:紅臉代表善者;黑臉代表勇者;藍(lán)臉代表草莽英雄;綠臉代表有智慧者;黃臉代表陰險(xiǎn)小人;白臉代表幕后主使;金臉和銀臉代表神秘,多指神妖。除顏色之外,臉譜的勾畫也含有重大的意義。例如鼻子大代表為人忠厚,眼睛小代表狡詐,嘴巴大代表善良,耳朵小則代表這個(gè)人很有智慧。總之,顏色代表臉譜的性格,而勾畫則是性格的細(xì)節(jié)。

北京人是怎么過春節(jié)的呢?讓我來告訴你吧!春節(jié)就是農(nóng)歷新年,一般在每年臘月初旬就開始了。如同圣誕節(jié)之美國人,春節(jié)是中國人最重要的節(jié)日。在北京,春節(jié)的節(jié)日氣氛更加濃厚?;〞?huì),廟會(huì),燈會(huì)是必不可少的,臘月初八還要熬臘八粥,泡臘八蒜。到了除夕,這一天大家是必須要守歲的,不到1點(diǎn)決不能睡覺。說唱表演和燈火晚會(huì)也吸引著外國的來客。正月初一,大家都要睡到9:00后才起床,然后趕去老北京的天橋。天橋一帶是北京平民文化娛樂和飲食商業(yè)的集中地區(qū),一到節(jié)日,就會(huì)熱熱鬧鬧,特別是正月初一,天橋上座無虛席,這也是老北京所特有的。

北京的風(fēng)俗文化還有很多,舉不勝舉。北京,就是這么一個(gè)歷史文化悠久的城市。大家有空一定要去哦!

民俗鑒賞小論文范文第八篇在幼兒教導(dǎo)中,師生之間的交換是最緊張的也是作為頻仍的,教師不單單要指點(diǎn)幼兒停止進(jìn)修,還要存眷幼兒的日常生活。在師生交換的進(jìn)程中,教師就能夠應(yīng)用一些民間文化藝術(shù),加深幼兒對民間文化藝術(shù)的懂得水平,晉升教學(xué)運(yùn)動(dòng)的有用性。比方,當(dāng)兩個(gè)小朋友由于爭搶一個(gè)器械而打起來的時(shí)刻,教師必要停止調(diào)理,這個(gè)時(shí)刻嚴(yán)格的批駁與說教都邑起到負(fù)面的感化,乃至?xí)谟變旱男目采钊肓粝虏缓玫挠∠?,這個(gè)時(shí)刻教師必要為幼兒講授孔融讓梨的故事,讓幼兒進(jìn)修孔融的精神,啟迪幼兒的思想,幼兒意想到本身的差錯(cuò),增進(jìn)幼兒思惟的賡續(xù)發(fā)展,更有用的滲入滲出民間文化藝術(shù),咱們將滿族“抓嘎啦哈”游戲改編成益智游戲;將“小貓釣魚”“下五道”“石頭和小井”等棋類游戲,投放在益智區(qū)。增強(qiáng)師生之間的交換。

總而言之,在幼兒教導(dǎo)教學(xué)中滲入滲出民間文化藝術(shù)具備極端緊張的地位。是以幼兒教師必需針對幼兒的實(shí)際情況和課程教學(xué)內(nèi)容,賡續(xù)進(jìn)步本身的本質(zhì),建立民間文化藝術(shù)的情況,增進(jìn)民間文化藝術(shù)的有用滲入滲出,晉升幼兒教導(dǎo)的后果。

民俗鑒賞小論文范文第九篇春節(jié)是我國各民族的傳統(tǒng)節(jié)日,100多年前,民間藝人“百本張”曾在他的曲本中這樣寫道:“正月里家家賀新年,元宵佳節(jié)把燈觀,月正圓,花盒子處處瞅,炮竹陣陣喧,惹得人大街小巷都游串。”這歷史上關(guān)于歲首春節(jié)的生動(dòng)定照。

相傳堯舜時(shí)期,我國就有這個(gè)節(jié)日,殷商甲骨文的卜辭中,亦有關(guān)于春節(jié)的記載,有慶祝風(fēng)首春節(jié)的風(fēng)俗,但當(dāng)時(shí)歷法,是靠“觀象授時(shí)”,是否準(zhǔn)確,尚難確定,到公元前104年漢武帝太初元年,我國人民創(chuàng)造“太初歷”,明確規(guī)定以農(nóng)歷正月為歲首,從這時(shí)起,農(nóng)歷新年的習(xí)俗就流傳2000多年,直到新中國成立,改用公元以后,這個(gè)節(jié)日就改為春節(jié)。

在我國最古的文字記載中,有許多關(guān)于歲首的故事,臘月和新春,正是“秋收冬藏”以后的農(nóng)閑季節(jié),漢鄭玄也說過,歲未年初“勞農(nóng)以休息之”。拿我們今天的話來說,就是勞逸結(jié)合的意思。

那么春節(jié)到底是怎么來的呢?相傳,在很久以前,有一個(gè)名叫萬年的青年,看到當(dāng)時(shí)節(jié)令很亂,想把節(jié)令定準(zhǔn),一天,他上山砍柴,坐在樹陰下面休息,樹影的移動(dòng)啟發(fā)他,他設(shè)計(jì)一個(gè)測日影計(jì)天時(shí)的日晷儀??墒?,天陰雨霧,影響測量,后來,山崖上的滴泉引起他的興趣,他又動(dòng)手做五層漏壺,天長日久,他發(fā)現(xiàn)每隔三百六十多天,天時(shí)的長短就會(huì)重復(fù)一遍。

那時(shí)的國君叫祖乙,天時(shí)風(fēng)云的不測,使他很苦惱。一個(gè)名叫阿衡的大臣,為討好皇上,奏稱要設(shè)天臺(tái)敬祭天神,祖乙認(rèn)為有理,便帶領(lǐng)百官去祭天,卻無濟(jì)于事,萬年知道后,忍不住帶著日晷儀和漏壺去見皇上,對祖乙講清日月運(yùn)行的道理。祖乙聽后龍顏大悅,感到有道理。于是把萬年留下,在天壇前修建日月閣,筑起日晷臺(tái)和漏壺亭,并派十二童子服待萬年,祖乙對萬年說:“希望你能測準(zhǔn)日月規(guī)律,推算出準(zhǔn)確的晨夕時(shí)間,創(chuàng)建歷法,為天下的黎民百姓造福。”

有一次,祖乙傳旨要阿衡去解萬年測試歷法的進(jìn)展情況,當(dāng)他登上日月壇時(shí)看見天壇邊的石壁上寫一些字,阿衡看見后,知道萬年的歷法已研究成功,怕皇上重用他,于日派人刺殺萬年,結(jié)果刺客被士衛(wèi)抓住,祖乙知道后,懲處阿衡,親自登上日月閣看望萬年,萬年指著天象,對祖乙說:“現(xiàn)在正是十二個(gè)月滿,舊歲已完,新春復(fù)始,祈請國君定個(gè)節(jié)吧?!弊嬉艺f:“春為歲道,就叫春節(jié)吧。”

冬去春來,年復(fù)一年,后來,萬年經(jīng)過長期觀察,精心推算,制定準(zhǔn)確的太陽歷,后來為紀(jì)念萬年的功績,便將太陽日命名為“萬年歷”封萬年為日月壽星,以后,人們在過年時(shí)掛上壽星圖,據(jù)傳說就是為紀(jì)念萬年的。

現(xiàn)在我們過年也有一些習(xí)俗,如倒貼“?!弊?,放爆竹,拜年等等。

民俗鑒賞小論文范文第十篇河南剪紙歷史悠久,南宋周密的《志雅堂朵鈔》中,就有一段是描寫汴梁城里,出售剪紙的盛況:“昔京都大街,有剪花樣者……。一少年,能于袖中剪字及花朵之類,獨(dú)擅一時(shí)之譽(yù)。”由此看來,早在宋代,剪紙就已在民間廣泛流行,還出現(xiàn)了以此為生的剪紙藝人,而且技藝已達(dá)到了較高的水平。

盛行于河南廣大地域的傳統(tǒng)地方剪紙,其思維觀念,仍沒有擺脫崇神意識(shí)的本質(zhì),其動(dòng)機(jī)在于冀求人類與“神靈”的交感,盡管在尋求表達(dá)方式時(shí),其間含有多種隱喻手法(為地域文化所包容),但其全部意義,總是與人類的生存需要和愿望(求安、趨利、辟邪)緊密相連。剪紙“天地神”、“求雨”、“谷神”,就表現(xiàn)出庶民百姓無法與天災(zāi)人禍抗?fàn)帟r(shí),仰仗神靈、魔力來驅(qū)邪避害,以求家室安寧,五谷豐登。它們與云貴、陜甘等邊遠(yuǎn)地區(qū)的民間剪紙相比較,河南剪紙似乎已超越了早期人類對虛幻動(dòng)物精靈,或直觀的“生殖圖騰”崇拜的表現(xiàn)形式,而進(jìn)入了封建社會(huì)佛、儒、道的神

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論