《英美文學(xué)欣賞》 第五版 課件 American Literature Unit 8 Robert Frost_第1頁(yè)
《英美文學(xué)欣賞》 第五版 課件 American Literature Unit 8 Robert Frost_第2頁(yè)
《英美文學(xué)欣賞》 第五版 課件 American Literature Unit 8 Robert Frost_第3頁(yè)
《英美文學(xué)欣賞》 第五版 課件 American Literature Unit 8 Robert Frost_第4頁(yè)
《英美文學(xué)欣賞》 第五版 課件 American Literature Unit 8 Robert Frost_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩33頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

AnAppreciationofAmericanLiteratureUnit8RobertFrost英美文學(xué)欣賞(第五版)作者簡(jiǎn)介羅伯特·弗羅斯特(RobertFrost,1874-1963),美國(guó)二十世紀(jì)最負(fù)盛名的偉大詩(shī)人。英美文學(xué)欣賞(第五版)

他生于舊金山,在美國(guó)西部度過(guò)了他的童年,11歲時(shí)喪父,全家搬至新英格蘭的新罕布什爾(NewHampshire)的祖父家。弗羅斯特從小喜愛讀詩(shī)、寫詩(shī),中學(xué)時(shí)代就顯露詩(shī)才。1982年中學(xué)畢業(yè)后,他進(jìn)入達(dá)特茅斯學(xué)院(DartmouthCollege),但7周后退學(xué)。1897年進(jìn)入哈佛大學(xué),兩年后因病輟學(xué)。其后以教書和務(wù)農(nóng)為生。1912年,弗羅斯特舉家遷至英國(guó)倫敦,專事詩(shī)歌創(chuàng)作,很快出版第一部詩(shī)集《少年的心愿》(ABoy’sWill),贏得評(píng)論界贊揚(yáng)。1914年,他發(fā)表第二本詩(shī)集《波士頓以北》(NorthofBoston),在英國(guó)贏得詩(shī)譽(yù)。英美文學(xué)欣賞(第五版)1915年,弗羅斯特舉家返回美國(guó),發(fā)表《山間低地》(MountainInterval,1916)、《新罕布什爾》(NewHampshire,1923)、《小河西流》(West-RunningBrook,1928)、《又一片牧場(chǎng)》(AFurtherRange,1936)、《見證樹》(AWitnessTree,1942)、《塔尖叢》(SteepleBush,1947)、《林間空地》(IntheClearing,1962)等詩(shī)集。他曾四次獲得普利策文學(xué)獎(jiǎng)。弗羅斯特的詩(shī)多以新英格蘭鄉(xiāng)村生活為題材,但常常寓深刻于簡(jiǎn)樸之中,從自然中領(lǐng)悟世間真理,用象征手法表達(dá)人生真諦。他認(rèn)為自己的詩(shī)是“始于歡樂(lè),終于智慧”。弗羅斯特借用人們熟悉的傳統(tǒng)韻律,使用簡(jiǎn)明通俗的語(yǔ)言,因此他的詩(shī)比他同時(shí)代其它詩(shī)人的詩(shī)更廣為傳頌。英美文學(xué)欣賞(第五版)作品欣賞《進(jìn)入自我》(IntoMyOwn)這首詩(shī)出自弗羅斯特的第一部詩(shī)集《少年的心愿》,是詩(shī)人早期完成的詩(shī)作,表明了他的成長(zhǎng)心路。詩(shī)歌以幽暗的樹林象征未來(lái)的人生之路,他愿意只身前往,去探索,去尋找。英美文學(xué)欣賞(第五版)

開篇點(diǎn)題,我的心愿之一就是進(jìn)入那黑沉沉的樹林,年久而密實(shí),柔風(fēng)難以吹進(jìn),仿佛延伸至地老天荒。接下來(lái)直抒胸臆,我不應(yīng)該被抑制了。而是總有一天,應(yīng)該進(jìn)入那片浩瀚地帶,無(wú)所畏懼,不斷發(fā)現(xiàn)林間空地,或踏上車輪拋灑沙粒的大道。然后,他道出了自己不會(huì)回頭返程的決心,也吁請(qǐng)關(guān)心他的人們踏上他的足印,趕上他,既然彼此掛念。等到他們找到自己,將會(huì)發(fā)現(xiàn),他們熟知的我并沒(méi)有改變,只是更加堅(jiān)信我以前思考一切都真實(shí)可靠。

每一節(jié)的第一句表明主旨,層次分明,意思連貫,通曉流暢,顯示了后來(lái)構(gòu)成弗羅斯特詩(shī)歌風(fēng)格的諸多特點(diǎn)。無(wú)論作為勵(lì)志詩(shī)篇,還是了解詩(shī)人風(fēng)格,都很有意義。英美文學(xué)欣賞(第五版)Oneofmywishesisthatthosedarktrees,Sooldandfirmtheyscarcelyshowthebreeze,Werenot,as'twere,themerestmaskofgloom,Butstretchedawayuntotheedgeofdoom.我的心愿之一是那黑沉沉的樹林,那古樸蒼勁、柔風(fēng)難吹進(jìn)的樹林,并不僅僅是看上去的幽暗的偽裝,而應(yīng)伸展延續(xù),直至地老天荒。

英美文學(xué)欣賞(第五版)IshouldnotbewithheldbutthatsomedayIntotheirvastnessIshouldstealaway,Fearlessofeverfindingopenland,Orhighwaywheretheslowwheelpoursthesand.我不該被抑制了,而在某一天我該悄悄溜走,溜進(jìn)那茫茫林間,任何時(shí)候都不怕看見空地廣袤,或是緩緩車輪灑下沙粒的大道。

英美文學(xué)欣賞(第五版)IdonotseewhyIshoulde’erturnback,OrthoseshouldnotsetforthuponmytrackToovertakeme,whoshouldmissmehereAndlongtoknowifstillIheldthemdear.我看不出有何理由要回頭返程,也不知那些此刻還惦念我的友人,那些想知我是否記得他們的朋友,為何不沿我足跡動(dòng)身,把我趕上。

英美文學(xué)欣賞(第五版)Theywouldnotfindmechangedfromhimtheyknew—OnlymoresureofallIthoughtwastrue.他們將發(fā)現(xiàn)我沒(méi)變,我還是自己——只是更堅(jiān)信我思索的一切是真理。

英美文學(xué)欣賞(第五版)譯文選自:曹明倫譯.弗羅斯特詩(shī)集:詩(shī)全集、散文和戲劇作品.沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2002.

Questions1.

Howdoyou

explainthemeaningofthetitleofthepoem?2.

Inwhat

way

doesthepoetexpresshis

determinationtomoveonhis

own

way?英美文學(xué)欣賞(第五版)作品欣賞《未選之路》(TheRoadNotTaken,1916)是《山間低地》中的第一首詩(shī)。該詩(shī)寫于詩(shī)人從倫敦舉家返回美國(guó)的前夕,當(dāng)時(shí)他在英國(guó)得到贊譽(yù),這是他事業(yè)的重要轉(zhuǎn)折點(diǎn)?!段催x之路》作為題詩(shī),表明了詩(shī)人對(duì)自己人生道路面臨選擇時(shí)的思考。英美文學(xué)欣賞(第五版)

詩(shī)人回憶自己林中的一次漫步,描寫他來(lái)到一個(gè)兩岔路口,被迫選擇其一而舍棄其一。雖然遺憾不能同時(shí)腳踏兩條路,在良久佇立,極目遠(yuǎn)眺之后他做出了自己的抉擇。詩(shī)人想象:在未來(lái),他會(huì)一邊嘆息一邊敘說(shuō)自己當(dāng)年的選擇:因?yàn)椤疤暨x了一條人跡稀少的路行走/從此一切都截然不同?!痹?shī)人肯定了自己的選擇,同時(shí)也流露出似懷舊一樣的依戀。英美文學(xué)欣賞(第五版)弗羅斯特表達(dá)了比選擇一條小路意義廣泛得多的蘊(yùn)意。詩(shī)人只是描述了一個(gè)象征性的選擇,其深刻意義在于對(duì)選擇的必要性及其所帶來(lái)的截然不同的后果的思考上。人生旅途“路連著路”,“選與未選”永遠(yuǎn)是個(gè)值得思考的問(wèn)題。兩條路之間也許真的沒(méi)有一定的對(duì)與錯(cuò),是與非;唯一的不同就是,一旦踏上將難以再回頭。若干年后,一切將由此而改變。這首詩(shī)之所以魅力永存是因?yàn)樗?shī)風(fēng)簡(jiǎn)樸而意蘊(yùn)深遠(yuǎn),能夠引起人們深切的共鳴。它清新雋永,如一幅飽含哲理的風(fēng)景畫,愈讀愈覺(jué)其意味深長(zhǎng),行節(jié)之間閱見其美,掩卷深思體味其魅,真正是弗羅斯特式的“始于情趣,終于智慧”的好詩(shī)。此詩(shī)共四節(jié),每節(jié)五行,四音步輕重格,每小節(jié)押尾韻,每節(jié)韻式相同但韻腳不同,都是第一、三、四行韻腳相同,第二、五行韻腳相同,即:abaab/cdccd/efeef/ghggh。英美文學(xué)欣賞(第五版)Tworoadsdivergedinayellowwood,AndsorryIcouldnottravelbothAndbeonetraveler,longIstoodAndlookeddownoneasfarasIcouldTowhereitbentintheundergrowth;金色的樹林中有兩條岔路,

可惜我不能沿著兩條路行走,

我久久地站在那分岔的地方,

極目遠(yuǎn)眺其中一條路的盡頭,

直到它轉(zhuǎn)彎,消失在樹林深處。

英美文學(xué)欣賞(第五版)Thentooktheother,asjustasfair,Andhavingperhapsthebetterclaim,Becauseitwasgrassyandwantedwear;ThoughasforthatthepassingthereHadwornthemreallyaboutthesame,然后我毅然踏上了另一條路,

這條路也許更值得我向往,

因?yàn)樗牟輩采?,人跡罕至;

不過(guò)說(shuō)到其冷清與荒涼,

兩條路幾乎是一模一樣。

英美文學(xué)欣賞(第五版)AndboththatmorningequallylayInleavesnostephadtroddenblack.Oh,Ikeptthefirstforanotherday!Yetknowinghowwayleadsontoway,IdoubtedifIshouldevercomeback.那天早晨?jī)蓷l路都鋪滿落葉,

落葉上都沒(méi)有被踩踏的痕跡。

唉,我把第一條路留給將來(lái)!

但我知道人世間阡陌縱橫,

我不知道將來(lái)能否再回到那里。

英美文學(xué)欣賞(第五版)IshallbetellingthiswithasighSomewhereagesandageshence:Tworoadsdivergedinawood,andI—Itooktheonelesstraveledby,Andthathasmadeallthedifference.我將會(huì)一邊嘆息一邊敘說(shuō),

在某個(gè)地方,在很久很久以后;

曾有兩條小路在樹林中分手,

我選了一條人跡稀少的行走,

結(jié)果后來(lái)的一切都截然不同。

英美文學(xué)欣賞(第五版)譯文選自:曹明倫譯.弗羅斯特詩(shī)集:詩(shī)全集、散文和戲劇作品.沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2002.

QuestionsWhatdoesthe“road”symbolizeinthepoem?Wereyouonceinapositionofchoosingbetweentworoads?Howimportantisitforapersontochooseaproperroadinlife?Giveyourreasons.英美文學(xué)欣賞(第五版)作品賞析

在這首題為《火與冰》(FireandIce)的短詩(shī)里,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)人類命運(yùn)的終極關(guān)懷?!坝腥苏f(shuō)世界毀于火/有人說(shuō)世界毀于冰”。從這些科學(xué)探索的結(jié)論中,詩(shī)人引出了自己的體驗(yàn)和認(rèn)識(shí):人之欲望如火,人之仇恨如冰,也都是足以導(dǎo)致毀滅的力量。因此,地球的物質(zhì)毀滅也許在于火與冰,然而,人類最大的危險(xiǎn)卻是人類自己。

詩(shī)句簡(jiǎn)短,卻意味深長(zhǎng)。言辭冷靜,效果卻石破天驚。英美文學(xué)欣賞(第五版)FireandIce

Somesaytheworldwillendinfire,

Somesayinice.

FromwhatI'vetastedofdesire,

Iholdwiththosewhofavorfire.Butifithadtoperishtwice,

IthinkIknowenoughofhate

Toknowthatfordestructionice

Isalsogreat

Andwouldsuffice.英美文學(xué)欣賞(第五版)《火與冰》

有人說(shuō)世界將毀于烈火,

有人說(shuō)將毀于堅(jiān)冰。

據(jù)我對(duì)欲望的親身感受,

我支持那些說(shuō)火的人。

但如果世界得毀滅兩次.

我想我對(duì)仇恨也理解充分,

要說(shuō)毀滅的能力

冰也十分強(qiáng)大。譯文選自:曹明倫譯.弗羅斯特詩(shī)集:詩(shī)全集、散文和戲劇作品.沈陽(yáng):遼寧教育出版社,2002.

QuestionsWhatdoesthefireandicestandforinthepoem?Doyouagreewiththepoetornot?Giveyourcommentonthepoet’sview.英美文學(xué)欣賞(第五版)QuotationsThePoetslightbutLamps.—EmilyDickinsonIwouldhavewrittenofmeonmystone:Ihadalover’squarrelwiththeworld.—RobertFrost英美文學(xué)欣賞(第五版)作品欣賞《雪夜林邊?!罚⊿toppingbyWoodsonaSnowyEvening)于1923年發(fā)表在詩(shī)集《新罕布什爾》(NewHampshire)中,又是一首既富情趣又飽含哲理的好詩(shī)。英美文學(xué)欣賞(第五版)詩(shī)中寫“我”雪夜經(jīng)過(guò)樹林,不顧夜深風(fēng)寒停住小馬,靜觀這銀裝雪砌的林間。樹林的主人不會(huì)看見我在此駐足,我的小馬也一團(tuán)疑惑,懷疑我停錯(cuò)了地方。而唯獨(dú)“我”在一年中最黑暗的夜晚,佇立在樹林與冰湖之間,欣賞這既黑又深的可愛林地。這種氛圍和意境在弗羅斯特的詩(shī)中十分典型:人獨(dú)自面對(duì)神秘荒涼的自然,探索其幽深悠遠(yuǎn)的無(wú)限,叩問(wèn)自身,隱隱感到不可名狀的召喚和無(wú)窮豐富的遐思與聯(lián)想。他的詩(shī)又多有明晰的結(jié)尾,在這首詩(shī)中,他說(shuō),“我還要履行很多諾言/還要趕很遠(yuǎn)的路程方能安眠”。這顯然是象征人生的責(zé)任與無(wú)奈,發(fā)現(xiàn)大自然的感召與魅力,又不能駐足盡情玩賞,人總有很多的諾言要履行!英美文學(xué)欣賞(第五版)這首詩(shī)觀之如畫,品之是詩(shī),思之成理。那樹林深沉黑暗多么可愛呀!直欲引人化入林間幽靜長(zhǎng)眠不醒。只是,人在旅途,身不由衷;路在腳下,不得不行。大自然的存在為人提供了反觀自身的鏡子,既能化境入詩(shī),又能出詩(shī)狀人。這首小詩(shī)共四節(jié),每節(jié)四行,四音步輕重格,韻律謹(jǐn)嚴(yán),押韻形式為aaba/bbcb/ccdc/dddd,即:每節(jié)一、二、四行押相同的腳韻,第三行卻改韻使其和下一節(jié)的第一、二、四行同韻。實(shí)在是別出心裁,獨(dú)具匠心,讀來(lái)耐人尋味。英美文學(xué)欣賞(第五版)WhosewoodstheseareIthinkIknow.Hishouseisinthevillagethough;HewillnotseemestoppinghereTowatchhiswoodsfillupwithsnow.想來(lái)我認(rèn)識(shí)這座森林,林主的莊宅就在鄰村,卻不會(huì)見我在此駐馬,看他林中積雪的美景。

英美文學(xué)欣賞(第五版)MylittlehorsemustthinkitqueerTostopwithoutafarmhousenearBetweenthewoodsandfrozenlakeThedarkesteveningoftheyear.我的小馬一定頗驚訝:四望不見有什么偏是一年最暗的黃昏,寒林和冰湖之間停下

英美文學(xué)欣賞(第五版)HegiveshisharnessbellsashakeToaskifthereissomemistake.Theonlyothersound'sthesweepOfeasywindanddownyflake.它搖了搖頸上的鈴鐸,想問(wèn)問(wèn)主人有沒(méi)有弄錯(cuò)。除此之外唯一的聲音是風(fēng)飄絨雪輕輕拂過(guò)。

英美文學(xué)欣賞(第五版)Thewoodsarelovely,darkanddeep.ButIhavepromisestokeep,AndmilestogobeforeIsleep,AndmilestogobeforeIsleep.樹林真可愛,既深又黑,但我有許多諾言不能違背,還要趕多少路才能安睡,還要趕多少路才能安睡。(余光中譯)

英美文學(xué)欣賞(第五版)QuestionsWhatdoestheimage“darkanddeepwoods”symbolizeinthepoem?Whatthematicimplicationsdoesthepoemsuggest?英美文學(xué)欣賞(第五版)作品欣賞《一只小鳥》(AMinorBird)是《小河西流》中的一首小詩(shī)。篇幅短小,韻腳簡(jiǎn)單,用詞淺顯,意蘊(yùn)深遠(yuǎn)。英美文學(xué)欣賞(第五版)詩(shī)的開頭是一句日常場(chǎng)景,一只鳥落在我屋旁整日不停地鳴唱,“我”(詩(shī)人)卻巴不得“他”(鳥兒)早點(diǎn)飛走。于是,我似乎忍無(wú)可忍時(shí),就從門口沖著他拍手。值得注意的是,詩(shī)人的用詞,第一句是心中的意愿是那鳥兒應(yīng)該飛走,他卻終日歌唱,第二節(jié)我好像是不能再忍受時(shí)就拍手趕鳥。第三節(jié)是詩(shī)人見鳥兒也不離開,便開始了自己的反思,鳥兒的歌唱是天性使然,自然而然,所以,錯(cuò)在自己,而不該怪罪鳥兒的曲調(diào)。最后一節(jié),在人拍手趕鳥與鳥高歌鳴唱的場(chǎng)景中,在一趕一唱,一人一鳥的對(duì)比中,道出了詩(shī)人的感悟:想禁止歌唱的想法總有些不對(duì)。英美文學(xué)欣賞(第五版)從篇幅和韻律來(lái)看,這首詩(shī)可以說(shuō)是極短極簡(jiǎn)的典范。每節(jié)兩行一韻,下節(jié)改韻。幾乎沒(méi)有生詞,讀來(lái)朗朗上口,可以反復(fù)吟誦。其主旨落在最后一節(jié),體現(xiàn)詩(shī)人的領(lǐng)悟:不該怪罪鳥兒唱得是否中聽,而是不該不讓鳥兒歌唱。吟誦中,應(yīng)該特別體會(huì)詩(shī)人思想的生長(zhǎng)和感悟過(guò)程:如第一節(jié)中havewished…;第二節(jié)中when

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論