發(fā)電站建筑承包總合同(中英文)_第1頁
發(fā)電站建筑承包總合同(中英文)_第2頁
發(fā)電站建筑承包總合同(中英文)_第3頁
發(fā)電站建筑承包總合同(中英文)_第4頁
發(fā)電站建筑承包總合同(中英文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩93頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

PartIAgreement第一部分協(xié)議書Contractor:承包人(全稱):BothParties,incompliancewiththeprinciplesofequality,volandinaccordancewiththeContractLawofthePeople'sRepublicofChina,theConstructionLawofthePeople'sRepublicofChinaandtherelevantlawsandadministrativertoanagreementforthisProjec1.GeneralinformationoftheProject工程概況ProjectName:MainBuildingConstructionofPowLocation:NanjingChina工程地點:中國南京PleaserefertotheAdditionalLettertotheConstructionContractforPowerPlan3.ProjectPeriod合同工期subjecttothewrittennoticeoftheEmployer以發(fā)包人書面通知為準(zhǔn)CompletionDate:竣工日期:4.Qualitystandardsadopted質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)ThequalityofthisProjectshinspectionforcompletionbythegovernmentdepartment,butalsostandardsdescribedintheDrawings,tenderingdocume5.ContractPrice合同價款ContractPrice(fixedprice,includingbutnotlimitedIncapital:millionRMBYuan大寫:萬元人民幣IftheContractordoesnotreceiveth如果承包人在簽訂本協(xié)議書后的2個月內(nèi)沒有收到發(fā)包人要求進入施工現(xiàn)場的書面通知,本6.ComponentsoftheContract:組成合同的ProjectConstructionContract:(collectivelyreferredtoasthe“Contract”o下列文件應(yīng)被視為本工程施工合同的組成部分,并應(yīng)作為其一部分加以閱讀和解釋(以下合(1)Agreement協(xié)議書(4)GeneralTermsoftheContract合同通用條款發(fā)電站建筑總承包承包合同附函(附件一)(6)AdditionalAgreem建筑承包合同的有關(guān)技術(shù)設(shè)備及稅務(wù)的補充合同(附件二)(7)AdditionalAgreementsfortheconstru新建廠房建筑承包合同的補充合同(附件三)(8)QualityWarrantyLetter(Attachment4)質(zhì)量保修書(附件四)(9)ProjectProcessSchedule(Attachment5)進度表(附件五)(11)BuildingSpecifications規(guī)范(12)Tenderingdocuments(inc(13)SupplementaryAgreementconcludedbythePartiesduringtheperformanceoftheContract7.TherelevantwordsinthisagreementshallhavethesamemedefinedinthegeneraltermsofthecontractaspartIⅡofthisc本協(xié)議書中有關(guān)詞語含義本合同第二部分《合同通用8.Thecontractorpromisestotheemployerthaconstructionworksinaccordancewiththeconttheresponsibilityofqualitywarrantyfortheprojectwithinthequalitywarrantyperiod.承包人向發(fā)包人承諾按照合同約定進行施工、竣工并在質(zhì)量保修期內(nèi)承擔(dān)工程質(zhì)量保修責(zé)發(fā)包人向承包人承諾按照合同約定的期限和方式支付合同價款及其他應(yīng)Thepreconditionfortheeffectivenessofthiscontractisthefollowing:發(fā)包人已經(jīng)獲得銀行簽發(fā)的不可撤銷及無條件履約保函,擔(dān)保金額為人民幣元。PARTIⅡGeneralTermsoftheContract第二部分合同通用條款DefinitionsofSpecialWords&ContractDocumentsThefollowingwordsshallhavethedefinitionasdemployerandisabletopaythecontractprice,andthelegalsuccessortothetitleconstructionprojectandisacceptedbytheEmplparty.theconstructionmanagementandperformanceofthecontract.1.4TheDesigner:ThecompanyentrustedbytheEmployertobereProject,whohasobtainedtherelevantqualificationcertificatef1.5TheSupervisor:ThecompanyentruofthisProject,whohasobtainedtherelevantqualificationcertificateforprojectsupervision.representativeofTKSBauplanungGmbH(whichisthedesignatedconsultantoftheEmployer).TheiridentityandauthoritywillbespecifiedbytheEmEngineerinthisContract,w1.8TheEmployer'sPersonnel:TheEmployer'sRepresEmployershallpaytotheContractorprovidedthattheContractorhascomplwithinthecontractscope1.12TheAdditionalContractPrice:InperformanceoftheContract,theincreasingpartcalculatedaccordingtothemethodagreedbyeithertheEmployerorbythearecalculatedaspercalendardays(incl.allwee工期:指發(fā)包人承包人在協(xié)議書中約定,按總?cè)諝v天數(shù)(包括所有休息日及法定節(jié)假日)計hereunderasspecifiediworksunderthecontractscopeasspeciContractor(includingaccessoria圖紙:指由發(fā)包人提供的,滿足承包人施工需要的任何及所有圖紙(包括配套說明和有關(guān)資TheContractor'sDrawings:AnyandallthedrawingssatisfactorytotheoftheContractor(includingaccessorialinstrtheContractoraccordingtotherequirementsoftheEmployerandapprovedbytheEmployer.的任何及所有圖紙(包括配套說明和有關(guān)資料)1.18TheSite:ThesiteprovidedbytheEmotherplacespecifiedbytheEmployerintheDrawingsforthepurposeofexecutingtheProject.1.19Inwritingorwrittagreements,lettersanddigitaldocuments(includingtelegrams,telexes,facsi1.20Liabilityforbreach:Thecontractualobligationsorfailstoperformitscontractua違約責(zé)任:指合同一方不履行合同義務(wù)或履行合ProjectPeriodfortheactuallossesattributabletotheotherPartyduringtheperformanceofthisContract.際損失,向?qū)Ψ教岢鼋?jīng)濟補償和(或)工期順延的要求。asdefinedindetailsinArticle37.1ofthisGeneralTermsoftheContr不可抗力:指根據(jù)本通用條件第37.1款具體界定的任何不能預(yù)見、不能避免并不能克服的shallbecalculatedfromthededucted);whereaperiodisspecifiedtobecalculatedbylimitfallsonapublicholidayorotherstatutobethefinaldayofthetimClosingtimeforthefinaldayofatimelimitshallbemidnight24:00.小時或天:本合同中規(guī)定按小時計算時間的,從事件有效開始時計算(不扣除休息時間);止時間為當(dāng)日24時。2.ContractDocumentsandInterpretationPriority合同文件及解釋順序2.1ThedocumentsoftheContractshallbetakenasmutuallyexplanatoryandanother.Theirpriorityforin(2)theLetterforAcceptanceofTender中標(biāo)函(5)theAdditionalLettertotheConstruc發(fā)電站建筑總承包承包合同附函(附件一)建筑承包合同的有關(guān)技術(shù)設(shè)備及稅務(wù)的補充合同(附件二)plant.(Attachment3)新建廠房建筑承包合同的補充合同(附件三)specificationsintheContract;iftherearenonationalstandardsandspecificationstandardsandspecifications;iftherearenonatPartiesshallspecifythenameofthelocalstandardsandspecificatProjectislocated.TheContractorshallprovidetheEmployerwithtwosetso地地方標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范的名稱。承包人應(yīng)向發(fā)包人提供一式兩份約定的標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范(發(fā)包方需要AlltheExpensesforpurchasingandtranslatingthestandconstructionprocessshallbebornebythe4.1TheEmployershouldprovidetheContractContractorneedsadditionalcopyoftheDrawings,theEmplContractorattheContractor'scosts.TheContractorshallnotu發(fā)包人應(yīng)向承包人提供7套圖紙。承包人需要增加圖紙?zhí)讛?shù)的,發(fā)包人應(yīng)代為復(fù)制,復(fù)制費4.2TheContractormustnotprovapproval.WhenthequalitywarrantyperiodofthePoftheDrawingstotheEmployerexceptforthoseforProjectinspectionbytheEngineersandtheEmployer'sPersonnel.GeneralRightsandObligationsofBothParties雙方一般權(quán)利和義務(wù)5.EngineersandEmployer'sRepresentative工程師和發(fā)包人代表5.1TheEngineersshallexercisethemrightswiContractorconfirms:iftheEmployerrequires,accordingtotheagreementsftheContractorduringtheperfobeobtainedbeforetheEngineersexercisecertainapprovalandthoseactswithouttheapprovaloftheEmployershallnotbebinTheEmployerandtheContractorfurtherconfirmthat發(fā)包人和1)anyactsperformedbytheEngobligationsundertheContract,otherwisesuchactsshallhaveno1)工程師根據(jù)專用條款之權(quán)限履行的任何行為均不會增加發(fā)包人的義務(wù),更不會解除或減2)anyactsoftheEngineersbeyondthescopeasauthorizedbytheEmployerwillnotberecognizedbytheEmployer,andtheEmployerwillnotbearanyliabilitiesarisingoutthere2)超過發(fā)包人授權(quán)范圍的工程師的任何行為都不會得到發(fā)包人的認可,并且發(fā)包人將不承extensionoftheProjectPeriodandtheincreaseocertifyandconfirmEngineerwithintheauthorizationscopeagreedundertheParticularTermsoftheContract.3)工程師在任何情況下都不會在工期順延和合同價款增加之事宜上得到任何授權(quán),也無權(quán)andcontractmanagementwithregardtotheProjectonbehalfoftheEmployer.5.4DuringtheperformancoftheEmployerandtheContractoroccurs,Contract.IfeitherPartydisputestaccordancewithArticle35oftheContractinrespectofdisputesettlement.職權(quán)范圍內(nèi)客觀公正地進行處理。一方對監(jiān)理工程師的處理有異議時,按本合同條款第355.5TheEngineersshallhavenorightstoterminateanyoftheContrac務(wù)6.AppointmentoftheEngineersandInstrurighttogiveinstructionswithinthescopeasagreescopetheinstructionshallbegivenbytheEmplpersonalsignatureandwritesthereceivingtimeonit.Whennecessary,toralinstruction,whichshaContractorshallimplementtheinstruction.IftheEngineerscannotprovidehiswritingrequestforconfirmat程師可發(fā)出口頭指令,并在2個工作日內(nèi)給予書面確認,承包人對工程師的指令應(yīng)予執(zhí)行。工程師不能及時給予書面確認的,承包人應(yīng)于工程師發(fā)出口頭指求。工程師在承包人提出確認要求后2個工作日內(nèi)不予答復(fù)的,視為口頭指令已被確認。IftheContractorconsidersthattheEngineers'instructionisunreasonable,hemustsubmitaproposalinwritingtotheEngineersformodifyingtheinstruction,andtheEnimplementingtheoriginalinstructionandnotifytheContractorinwritingthereofwithin24hoursafterreceivingtheContractor'sproposEngineers'instructionwhichtheEngineEngineersdeterminetocontinueimplementinginspiteoftheContrac如承包人認為工程師指令不合理,應(yīng)在收到指令后的24小時內(nèi)向工程師提出修改指令的書面報告,工程師在收到承包人報告后24小時內(nèi)作出修改指令或繼續(xù)執(zhí)行原指令的決定,并6.2TheinstructionoftheEmployer'writteninstructionor2)OralInstruction:theEmployer'sRepresentativeandhisauthorizedrepresentinstructions.IftheContractorfailstoreceivethewrittenconfirmationfromtheEmployer'sRepresentativewithinconfirmationwithin7dgivestheoralinstruction;IftheEmployer'sRepresenta口頭指令:發(fā)包人代表及其授權(quán)人可發(fā)出口頭指令,并在指令發(fā)出后的2個工作日內(nèi)給予書其授權(quán)人發(fā)出口頭指令后7天內(nèi)提出書面確認要求;發(fā)包人代表在承包人提出確認要求后的2個工作日內(nèi)不予答復(fù)的,視為口頭指令已被確認。IftheContractordeemstheinstructionsgivenbytheinstruction.TheEmployer'sRepcontinuetoimplementtheoriginalinstructionandnotifytheContractorinwritingthereofwithiworkingdaysafterreceivingtheConstillimplementtheinstructionswhichisrequiredbytheEmployer'sRepreimplementedimmediatelybythetocontinueimplementinginspiteoftheContractor's如承包人認為發(fā)包人代表發(fā)出的指令不合理,其應(yīng)在收到指令后的24小時內(nèi)向發(fā)包人代表提出書面報告。發(fā)包人代表應(yīng)在收到承包人報告后的2個工作日內(nèi)作出修改指令或繼續(xù)執(zhí)行6.3TheSupervisor,TKSBauplanungGmbH,orwritingatleast7days如需更換工程師或和發(fā)包人代表,監(jiān)理公司,7.ProjectManager項目經(jīng)理7.2Anotice,requestordemandissuedbytheContractoraccorinwriting,signedbytheProjectManagerandRepresentative,andsuchnoticEmployer'sRepresentativesigntheirrespectivenamesandthereceivingtimeonthereturnofthe7.3TheProjectManagershallorganizetheconstructionworkorganizationdesign(tbytheEngineersand/ortheEmployer'sRepresentativeaccordingtothisContract.InemergencyandwhentheEngineersandtheEmployer'sRepresentaProjectManagershalltakeemergencymeasuresthoursaftersuchmeasuresaretaken.IftheEmployerorathirdpartyisresponsibloccurrenceoftheemergency,thandtheProjectPeriodwillbepostponedaccordingly.IftheContractemergency,heshallbeartheExpensesandtheProjectPeriodwillnotbepostponed.項目經(jīng)理按發(fā)包人認可的施工組織設(shè)計(施工方案)及工程師和/或發(fā)包人代表依據(jù)合同發(fā)證人員生命和工程、財產(chǎn)安全的緊急措施,并在采取措施后24小時內(nèi)向工程師和發(fā)包人代7.4TheProjectManagerconfirmedbytheEmployershallpriContractorneedstoreplacetheProjectManagerwithsufficientreason,theContractormustnotinwritingtotheEmployeratleas至少提前7天以書面形式通知發(fā)包人,并征得發(fā)包人同意。后任繼續(xù)行使本合同約定的前任7.5TheEmployerhastherighttorequiretheContractortoreplacetheincompetentbytheEmpwithin2daysafterreceivingthewritingnoticefromtheEm8.WorkstobedonebytheEmployer發(fā)包人工作(1)Completetheworkforlandconfiscation,compensationfordemolitionofhorelocationofresidentsandlevelingofftheconstructionSiteetcinordertomaconstructionconditions;andtheEmremainingproblemsarisingoutoftheaboveissuesafterthecommencementoftheconstruction.(2)Connectthelinesforsupplyofwater,electricityandtelecommunicationnecessarytothecourseofconstruction.將施工所需水、電、電訊線路從施工場地外部接至場地,保證施工ortheProjectandensf開通施工場地與城鄉(xiāng)公共道路的通道,以滿足施工運輸?shù)男枰?,保證施工(4)ProvidetotheContractorwiththegeoandpermitsnecessarytotheexecutionworks,temporarylanduse,interruptionofwatersupply,(6)ConfirmthebenchmarkandCartesiinArticle8.1fortheEmployer,andtherelatedExpenseswillbeb承包人應(yīng)在14天內(nèi)完成以下工作:(3)PresenttheEngineerstheweeklyandmonthlyprogressscheduleandrelevanrequirementsoftheSupvervisor.(6)Complywithrulesregardingtransportation,noise,environmentalprotectionandsafetyofconstructionontheSite,promulgatedbythcompleterelevantformalitiesandnotifytheEmployeroftheformalitiesinwriting.AExpensesarisingoutthereofandpenaltycausedbytheContractorwillbebornebytheContractor.(7)WithrespecttothecomploftheProjectrequiringtheContractor'sspecialpr(8)CompletetheworkwithrespecttotheprotectionoftheundergroundpipelinesbeneaththeSite,theadjacentbuildingsand做好施工場地地下管線和鄰近建筑物、構(gòu)筑物(包括文物和保護建筑)、古樹名木的保護工(9)EnsurethatthecleannessoftheSiteisinconformitywiththerelevantregulationsinrespectofrelevantrequirementsofJiangsuProvinceMunicipalityconcerningconstructionproject;andundertakeanylossandpenaltycausedbytheContractor'sviolationofrelevantregulationstheEmployer,theContractorshallcompensatetherelevantlossesoftheEmployer.承包人未能履行9.1款各項義務(wù),造成發(fā)包人損失的,承包人賠償發(fā)包人有關(guān)損失。ConstructionOrganizationDesignandProjectPerscheduletotheEmploreceivingthemove-innoticefromtheEmployer.AndtheTKSEngineerandreceivingtheaforementioneddocuments,failureofwhichshallbedeemedasthec承包人應(yīng)在收到發(fā)包人書面進場通知后的5個工作日內(nèi),向發(fā)包人代表和工程師提交一份詳10.2TheContractorshallorganizetconfirmedbytheTKSEngineerandtheEmployer'sRepresentatandsupervisionbytheEngineersandthbytheEngineersand/ortheEmployer'sRepresentativeiftheactualworapprovedbytheTKSEngineerclaimAdditionalContractPricefortheimprovementmeasuresiftheinconsistencybetweenactualscheduleandplannedscheduleisattributableto承包人必須按TKS工程師和發(fā)包人代表確認的進度計劃組織施工,接受工程師和發(fā)包人代表對進度的檢查、監(jiān)督。工程實際進度與經(jīng)確認的進度計劃不符時,承包人應(yīng)按工程師和/或發(fā)包人代表的要求在三天內(nèi)提出改進措施,經(jīng)TKS工程師和發(fā)包人代表確認后執(zhí)行。因承包人的原因?qū)е聦嶋H進度與進度計劃不符,承包人Theapprovaloforconsenttotheaboveexecutionorganizatiamendment,variationandadjustmeliabilityfortheProjectPeriod發(fā)包人或發(fā)包人代表對上述施工組織設(shè)計和工程進度計劃的批準(zhǔn)和同意將不會被視為構(gòu)成Agreement.IftheContractorcannotcommenceontime,theContractexplicitapprovalisobtainedfCommencementDateandtheProjectPeriodshallbeextendedaccordinglIftheSitecannotbedeliveredontimeduetoreasonsattributabletotheEoftheSiteactually.TheComstatementofopinion.TheContractorscompletedconstructionsaccordingtotherequirementoftheEmpiftheEmployer'sRepresentativefailstoprovidethewrittenstatementofabove-mentionedtimelimit,orfailstoreplywithin48hoursafterreceivinapplicationfromtheContractor.IftheEmployershallassumetheAdditionalContractPricearisingoutthereofandtheProjshallbeextendedaccordingly;Ifthes應(yīng)在提出要求后3天內(nèi)提出書面處理意見。承包人應(yīng)當(dāng)按發(fā)包人代表要求停止施工,并妥善包人代表應(yīng)當(dāng)在48小時內(nèi)給予答復(fù)。發(fā)包人代表未能在規(guī)定時間內(nèi)提出處理意見,或收到承包人復(fù)工要求后48小時內(nèi)未予答復(fù),承包人可自行復(fù)工。因發(fā)包人原因造成停工的,由13.DelayinProjectPeriod工期延誤13.1TheProjectPerioEmployer'sRepresentativeifoneorseveralofthefollowingmatterscausesthedelay:因以下原因造成工期延誤,經(jīng)TKS工程師和發(fā)包人代表(1)TheEmployerfailstoprovidetheDrawingsas(2)TheEmployerfailstopunctuallymakepaymentoftheContractPriceformorethanthirty(3dayswithoutanyjustifiablereasons,whichrendersthattheProjectcannotbecontinuednormally.發(fā)包人未能按約定日期支付工程款超過30天,并且沒有合理的理由的,致使施工不能正常(4)OthersituationsunderwhichtheProjectPeriodshsubmittotheEmployer'sRepresentativeandtheTKSEnginethecontentofthedelayandtheecinformationtotheEmployer'sReprescorrespondingplanormaterial,theContractorshallprovidethesameuncondtheTKSEngineerattheendofeachmonthrequirementoftheEmployer'sRepresentativeandtheTKSEngineerfromtimetotime.在13.1款之情況發(fā)生后7天內(nèi),承包人應(yīng)就延誤的內(nèi)容和因此發(fā)生的經(jīng)濟支出向發(fā)包人代代表和TKS工程師在收到報告后,將按經(jīng)批準(zhǔn)的施工組織設(shè)計和工程進度計劃就該等事項可能對工期造成的影響進行評價,并在14天內(nèi)予以書面確認、答復(fù)。如發(fā)包人代表和TKS可能引用的上述原因是持續(xù)發(fā)生的事件,承包人應(yīng)在該類事件發(fā)生后7天內(nèi)及時向發(fā)包人代IftheContractor'sfailstocomplefthisGeneralTermsoftheContract.13.3IftheProjectPeriodisdelayedduetoreasonsContractorfurtherfailstofulfillthemeasuresforimprovemerequirement,theEmployerisentitledtoentrustotherconstructionenterprisetoindemnifytheEmployerfromandagainstanyExpensesarisingoutthereof.AgreementorthepostponeddateasagreedbytheEmployer'sRepresentat承包人必須按照協(xié)議書約定的竣工日期或發(fā)包人代表及TKS工程師同意順延的工期竣工。14.2TheContractorshallundoftheContractifhecannotcompletetheProjectonAgreementorthepostponeddateasagreedbytheEngineersduetoreasonsa14.3Duringtheconstruction,iftheEmployerrequeststocompletetheProjenegotiation,whichwillbeasparContractor'smeasurestoensurequalityandsafetyoftheProjectandthecondQualityandInspection質(zhì)量與檢驗15.1ThequalityoftheProjectshallupon,theContractorshallundertaketheliabilityforbreach..TheContractorfurtherwarrantsthattheProjectcansatisfythefo1)Thedesign,materiprovisionsundertheContractandmworknotshowninanyContractDocumentsbutofthePRC.投標(biāo)文件中提及的相關(guān)標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范以及完成任何為符合該等標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范所需要的而在任何MeetingthestandardforaprofessionalcontractorandrulesofgoodengineeringpractiOtherreasonablerequirementsputforwardbytheEmployerinorderachievingthestandardsstipurequirementsduetoreasonsattributabletotheContractor,theContdamagestotheEmployerasprovidedinArticle33ofthisGeneothercorrespondingliability15.2IftherequirementsofthequalityundertheContractarelowerthanthestatestandardsPRC,theContractorshaDuringtheexecutionoftheProject,theContracatalllevelsinaccordancewiththeprovisionsofrelevRepublicofChinaandmakequalityexofthePeople'sRepublicofChinaandtherequirementsundertheContract.AsthegeneralcontractoroftheProject,theContractorshallberesponsibleforthoftheProjectandensurethattheProjectrequirementstipulatedintheContract.IftheContractorthinkstheinstructionsofthetheEmployer'sRepresentatiimprovement.IftheEmployerinsistsontheoriginalschemeandsucinfluencesthequalityoftheProject,theContractorshallnottakeanyliabili15.5IfthereisdisputeonthequalityoexaminedbytheprojectqualityExpensesandthelossentailedtherefliable,willbesharedrespectivelyaccordiexamination,theContractorshalluncondition間,承包人應(yīng)無條件繼續(xù)履行其在本合同下的所有16.ExaminationandRework檢查和返工specifications,requirementsoftheDrawingsandinstrucrequirementsundertheContractandtheagreedstandard,hemayrequiretheContractorequirementsaremet.TheContractorshallbearonhisextended.Iftherequirementsstillfailtobemetafterrework,theContractorshallbearforbreachofcontractpursuanttoArticle33ofthisGeneralTermsoftheContract.17.ConcealedWorkand17.1WhentheProjectisreanotifytheEngineersininspection.TheContrtheintermediateinspection.TheContractorshallpreparetheinspectionrecordconcealingandconstruction.IftheinspecProjectwithinthetimelimitsetforthbytheEngineersandthenp前48小時以書面形式通知工程師驗收。通知包括隱蔽和中間驗收的內(nèi)容、驗收時間和地點。beforetheinspectionifhecannotcarryoutinspe工程師不能按時進行驗收,應(yīng)在驗收前24小時以書面形式向承包人發(fā)出延期通知,延期不能超過48小時。NomatterwhethertheEngineershavre-inspectionoftheconcealedpart,theContractorshallseparatesuchpartoandre-concealorrepairsuchpartafterthesatisfactoryandtheContractorhasperformedtheobligationofnotificationinaccordancewiththetheProjectPeriodaccordingly.IftheinspectionshowstheconstructionunsatisfactoryortheContractfailstoperformtheobligationofnotificationinaccordancewithArticlGeneralTermsoftheContract,theCProjectPeriodshallnot第17條規(guī)定之通知義務(wù)的,發(fā)包人承包由此發(fā)生的全部追加合同價款,并相應(yīng)順延工期。19.TrialRun工程試車thescopeofthetrialrunmustbeinstrictcosameinaccordancewiththeprovisionsofthisArticle.WheninthecourseofproductionequipRepresentativeinwritingofsuchtrialrun48hoursinadvance.Thenoticecontent,timeandplaceofthetrialrun.TheContractorshallpreparetheretheEmployershallprovidethenecessaryconditionsforthetrialrunaccordrequirements.Ifthet生產(chǎn)設(shè)備安裝工程具備單機無負荷試車條件,承包人組織試車,并在試車前48小時以書面Wheninthecourseofproductionequipmentanyinsplaceofthetrialrun,andtherequirementstotheContractor.TheContractorshallmakethepreparationsaccordingtotherequirements.Ifthetrialrunmeetstheshallsignontherecordofthetrialrun.生產(chǎn)設(shè)備安裝工程具備無負荷聯(lián)動試車條件,發(fā)包人組織試車,并在試車前48小時以書面19.4LiabilitiesofEitherParty雙方責(zé)任(1)Ifthetrialrunfailstomeettheinspectionrequirementsduetoreasonofthedesign,theEmployershallrequesttheDesignertomodifythedesign,andtheContractaccordingtothemodifieddesign.TheadditionalExpensesfordandre-installationshallbebornebytheaccordingly.However,ifthedesignforthecorrespondalltheExpensesforthedesignmodification,demolitionandre-installation,wherePeriodshallnotbeex(2)Ifthequalityofthemachinecausesthefailureoftrialrun,thePartythatpurchasedthemachineshallberesponsibletore-purchaseorrepairit,andtheContractorshallthedemolitionandre-installation.Ifthemachineispurchaseshallbearthecostofrepairorrepurchase,demolitionanshallnotbeextended.Ifthemachinesispurchasedbythabove-mentionedcosts(3)IfthefailureoftrialrunisduetotheContractor'sconstrandconductthetrialrunasrequestExpensesforthereinstallationandthetrialrun,andtheProjectPeriodshallnotbepostponed..oftheProjectorconducttheinspectionforthecompletionoftheProject.19.6IftheEmployerneedsthecooperashallbebornebytheEmployer,andthelaboushallcomplywiththerelevantregulationswithregardfthesupervisionandinspectionconductedbyindustrysafetyinspelawsatanytime,andtakenecessarysafetyprecautionstoremovepotential20.2TheContractorshallconformtotheregulationmanagementofthePeople'sRepublicofChinaandthelocalgoverProjectislocatedaswellastothereasonablerequirementsc20.3TheContractorshall21.1BeforetheContractorcelectricitycircuits,undexplosiveareasandbu21.2BeforetheConstructo(includingstorage,transportationanduse)inaradioactivedayspriortosuchactivities,proposecorrespondingsafmeasuresuponapprovalbytheEngineers.實施爆破作業(yè),在放射、毒害性環(huán)境中施工(含儲存、運輸、使用)及使用毒害性、腐蝕性物品施工時,承包人應(yīng)在施工前14天以書面通知工程師,并提出相應(yīng)的安全防護措施,經(jīng)TheProjectPeriodshallnotbeextendeDuringtheexecutionoftheProjeSite:fireproofing,waterproofing,safeguarding,storageofgoods,cleaningoftheSiteandenvironmentprotection,DuringtheexecutionoftheProject,theContractorshallundertakeinfringementandlosses.IncaseanydamageofpublicfacilitiefromtheexecutionoftheParisingoutthereof.ensuringtheProjecAllmeasures,formalitiesandexpendituresnecessaryforcompletingtheaboveworkContractorshallhave承包人完成上述工作所需采用的措施、辦理的手續(xù)及發(fā)生的支出,均已包含22.Accidentshandling事故處理Contractor,nomattertheacPersonnelortoanythirdparty.SotheContractortheEmployerhastherightofdeductingthecompensationamountdirectlyfromtheContractTheContractorpromisestoholdtheEmployerharmlessfromanylosafetyaccidentsarisingoutoaccidentsarisingtherefrom,theEmployerisentitledtocl人應(yīng)法律要求對任何第三方賠償?shù)脑?,發(fā)包人有權(quán)直接在承包人的合同價款中將賠償費扣22.2Intheeventofanyacctherelevantgoverningauthoritiesaccordingtotherelevantprovisions,notifytheEmployerwithin4hoursafterbecomingawtherequirementsoftherelevantgoverningauthoritiessimultaneously.TheentailedExpensesshallbebornebythepartyliablefo發(fā)生重大傷亡事故,承包人應(yīng)按規(guī)定立即報有關(guān)部門并在知悉該事故后4小時內(nèi)通知發(fā)包torejectsuchinstructionfortheneedofsafeproduction.HtheContractorwillbesorelieved.Liabilityforsafeproductionshallbeborn的需要承包人有權(quán)拒絕該指令,但不因此解除承包人的任何合同義務(wù)。安全生產(chǎn)責(zé)任由23.ContractPriceandAdjustment合同價款及調(diào)整23.1TheContractPriceshallbestipu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論