國際貨運代理貨代英語_第1頁
國際貨運代理貨代英語_第2頁
國際貨運代理貨代英語_第3頁
國際貨運代理貨代英語_第4頁
國際貨運代理貨代英語_第5頁
已閱讀5頁,還剩70頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

一.了解貨運代理最初的職責(zé)

1-1課文:Originally,afreightforwarderwasacommissionagentperformingonbehalf

oftheexporter/importerroutinetaskssuchasloading/unloadingofgoods,storageofgoods,

arranginglocaltransport,obtainingpaymentforhiscustomer,etc…

這句話是比較長,——句—段,核心句子:…afreightforwarderwasacommissionagent

performingonbehalfoftheexporter/importerroutinetasks

注釋:

freightforwarder貨運代理人

commissionagent委托代理人

onbehalfof代表

routinetasks日常工作

loading/unloadingofgoods裝載/卸載貨物

storageofgoods貨物存放,貨物存儲

這句話大致意思是:最開始,貨運代理是進出口商的委托代理人,替進出口商做

一些常規(guī)事務(wù),比如裝載/卸載貨物,貨物的存儲,安排地方運輸….

1-2課文:However,theexpansionofinternationaltradeandthedevelopmentof

differentmodesoftransportovertheyearsthatfollowedenlargedthescopeofhisservices.

核心句子:AandBenlargedthescopeofhisservices.

A是指:expansionofinternationaltrade國際貿(mào)易的擴大

B是指:developmentofdifferentmodesoftransport不同運輸方式的發(fā)展

精品文庫

注釋:

Overtheyearsthatfollowed在隨后的幾年里;

internationaltrade:國際貿(mào)易

modesoftransport:運輸方式

這句話大致意思是:在以后的幾年里,國際貿(mào)易的擴大和不同運輸方式的發(fā)展加

大了貨運代理的服務(wù)范圍。

1-3課文:Today,afreightforwarderplaysanimportantroleininternationaltradeand

transport.

注釋:

Playanimportantrole:扮演重要的角色(引申為:起著重要的作用)

Internationaltradeandtransport國際貿(mào)易和運輸

這句話大致意思是:現(xiàn)在,貨運代理人在國際貿(mào)易和運輸中起著重要的作用。

1-4課文:Theservicesthatafreightforwarderrendersmayoftenrangefromroutine

andbasictaskssuchasthebookingofspaceorcustomsclearancetoacomprehensive

packageofservicescoveringthetotaltransportationanddistributionprocess.

核心句子:Theservicesmayoftenrangefromto

歡迎下載2

精品文庫

注釋:

render:在這里的意思是"提供",=offer,provide

range:在…范圍內(nèi)變化,后面常跟from...to...

bookingofspace訂艙

acomprehensivepackageofservices:全面的——攬子月艮務(wù)

cover:包括,涉及=include

transportationanddistribution:運輸和分發(fā)

這句話大致意思是:貨運代理提供的服務(wù)通??赡軓娜粘;A(chǔ)的工作比如艙位的

預(yù)定,清關(guān)等,到全面的一攬子服務(wù)包括整個貨物的運輸和分發(fā)派送過程。

二.重點掌握貨運代理人分別代表發(fā)貨人和收貨人所要做的工作。

2-1課文:Unlesstheconsignor,thepersonsendinggoods,ortheconsignee,theperson

receivingthegoods,wantstoattendtoanyoftheproceduralanddocumentaryformalities

himself,itisusuallythefreightforwarderwhoundertakesonhisbehalftoprocessthe

movementofgoodsthroughthevariousstagesinvolved.

核心句子:Unlesstheconsignororconsigneewantstoattendto...himself,itisthe

freightforwarderwhoundertakestoprocessthemovementofgoods...

歡迎下載3

精品文庫

注釋:

consignor:發(fā)貨人

consignee:收貨人

attendto:關(guān)注=payattentionto

proceduralanddocumentaryformalities:程序和單證上的手續(xù)

undertaketodosth.承擔(dān)去做某事,承諾做某事

process:在這里為動詞,處理,處置

involve:包含,含有,涉及

movement:移動,動向(在這里引申為"運輸")

這句話大致意思是:如果發(fā)貨人或者收貨人不想親自去辦理那些繁瑣的手續(xù)的話,

貨運代理人將代表他們?nèi)ヌ幚碡浳镞\輸中所涉及的各個步驟。

2-2課文:Thefreightforwardermayprovidetheseservicesdirectlyorthrough

sub-contractorsorotheragenciesemployedbyhim.

核心句子:Thefreightforwarderprovidetheseservices...

這句話的大致意思是:貨運代理人可以直接或者通過次承包商或者另外雇用代理

來提供這些服務(wù)。

2-3OnBehalfoftheConsignor(Exporter)貨運代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要做

的工作(考試重點)

歡迎下載4

精品文庫

1.Choosetheroute,modeoftransportandasuitablecarrier.挑選運輸線路,運輸方式

和合適的承運人。

注釋:modeoftransport:運輸方式;carrier:承運人

2.Bookspacewiththeselectedcarrier.跟選定的承運人訂艙。

3.TakedeliveryofthegoodsandissuerelevantdocumentssuchastheForwarders'

CertificateofReceipt,theForwarders?CertificateofTransport,etc,接收貨物,并簽發(fā)貨

運代理人收貨證明書和貨運代理人運輸證明書。

注釋:Forwarders'CertificateofReceipt貨運代理人收貨證明書(是代理人收到貨

物的憑證);Forwarders'CertificateofTransport貨運代理人運輸證明書(是證明代理人具

備運輸能力的憑證);issue:發(fā)行,發(fā)布(在這里譯為“簽發(fā)”)

4.StudytheprovisionsoftheletterofcreditandallGovernmentregulationsapplicable

totheshipmentofgoodsinthecountryofexport,thecountryofimport,aswellasanytransit

country;hewouldalsoprepareallthenecessarydocuments.研究適用于貨物出口國家和

進口國家,以及中轉(zhuǎn)國家運輸?shù)男庞米C條款和所有政府規(guī)定,并準備所有必須的單證

文件。

注釋:letterofcredit:信用證applicableto適用于…;aswellas:也,又,以

歡迎下載5

精品文庫

及;transitcountry:中轉(zhuǎn)國

5.Packthegoods,takingintoaccounttheroute,themodeoftransport,thenatureofthe

goodsandapplicableregulations,ifany,inthecountryofexport,transitcountriesand

countryofdestination.貨物的包裝,(在貨物包裝時)要考慮運輸路線,運輸?shù)姆绞?,?/p>

物的特性,如果有的話還要考慮出口國,中轉(zhuǎn)國和目的地國家適用的規(guī)定。

注釋:packthegoods貨物包裝/打包;takeintoaccount:考慮;thenatureofthegoods:

貨物的特性;ifany:如果有的話。

2-3OnBehalfoftheConsignor(Exporter)貨運代理人代表發(fā)貨人(出口商)所要

做的工作(考試重點)

1.Choosetheroute,modeoftransportandasuitablecarrier.成K選運輸線路,運

輸方式和合適的承運人。

注釋:modeoftransport:運輸方式;carrier:承運人

2.Bookspacewiththeselectedcarrier.跟選定的承運人聯(lián)系訂艙。

3.Takedeliveryofthegoodsandissuerelevantdocumentssuchasthe

ForwardersJCertificateofReceipt,theForwarders7CertificateofTransport,etc.接U攵貨

物,并簽發(fā)貨運代理人收貨證明書和貨運代理人運輸證明書。

注釋:takedeliveryof:接受;ForwardersJCertificateofReceipt貨運代理人

收貨證明書(是代理人收到貨物的憑證);ForwardersJCertificateofTransport貨運代

理人運輸證明書(是證明代理人具備運輸能力的憑證);issue:發(fā)行,發(fā)布(在這里譯

為“簽發(fā)”)

4.StudytheprovisionsoftheletterofcreditandallGovernmentregulations

歡迎下載6

精品文庫

applicabletotheshipmentofgoodsinthecountryofexport,thecountryofimport,aswellas

anytransitcountry;hewouldalsoprepareallthenecessarydocuments.研究適用于貨物出

口國家和進口國家,以及中轉(zhuǎn)國家運輸?shù)男庞米C條款和所有政府規(guī)定,并準備所有必

須的單證文件。

注釋:provision:條款;letterofcredit:信用證applicableto適用于…;as

wellas:也,又,以及;transitcountry:中轉(zhuǎn)國

5.Packthegoods,takingintoaccounttheroute,themodeoftransport,thenature

ofthegoodsandapplicableregulations,ifany,inthecountryofexport,transitcountriesand

countryofdestination.貨物的包裝,(在貨物包裝時)要考慮運輸路線,運輸?shù)姆绞?,?/p>

物的特性,如果有的話還要考慮出口國,中轉(zhuǎn)國和目的地國家適用的規(guī)定。

注釋:packthegoods貨物包裝/打包;takeintoaccount:考慮;thenatureof

thegoods:貨物的特性;ifany:如果有的話

6.Arrangewarehousingofthegoods,ifnecessary.如果有必要的話,要安排貨物

的倉儲

注釋:warehousingofthegoods:貨物的倉儲;ifnecessary:如果有必要的話

7.W,eighandmeasurethegoods.測定貨物的重量和尺寸。

8.DrawtheconsignorJsattentiontotheneedforinsuranceandarrangeforthe

insuranceofgoods,ifrequiredbytheconsignor.提醒發(fā)貨人注意是否需要貨物保險,如果

發(fā)貨人需要投保,則需安排貨物的保險。

注釋:drawone'sattentionto...:引起某人注意...(相當(dāng)于“提醒某人注意

9.Transportthegoodstotheport,arrangeforcustomsclearance,related

documentationformalitiesanddeliverthegoodstothecarrier.將貨物運往港口,安排貨物

歡迎下載7

精品文庫

的清關(guān),辦理相關(guān)的單證上的手續(xù)并將貨物交付給承運人。

注釋:customsclearance:海關(guān)清關(guān);deliverthegoods:交付貨物documentation:

文件,單證

10.Attendtoforeignexchangetransactions,ifany.關(guān)注夕卜匯交易

注釋:foreignexchangetransaction:外匯交易

11.Payfeesandotherchargesincludingfreight.支付手續(xù)費和其他包括運費在

內(nèi)的費用

注釋:fee:(偏向于手續(xù)費方面的)費用;charge:(偏向于因服務(wù)而索取的)

費用;freight:運費。

12.Obtainthesignedbillsofladingfromthecarrierandarrangedeliverytothe

consignor.從承運人那里獲得簽發(fā)的提單并將提單轉(zhuǎn)讓給發(fā)貨人

注釋:billoflading:提單

13.Arrangefortransshipmentenrouteifnecessary.如果有必要的話,安排貨物

在途中的轉(zhuǎn)運。

注釋:transshipment:轉(zhuǎn)運;enroute:=ontheway途中的

14.Monitorthemovementofgoodsallthewaytotheconsigneethroughcontacts

withthecarrierandtheforwardersJagentsabroad.通過聯(lián)系承運人和海外的貨運代理,

監(jiān)控貨物的運輸直至貨物交付給收貨人。

注釋:alltheway:由始至終

15.Notedamagesorlosses,ifany,tothegoods.記錄貨物的損壞和丟失。

16.Assisttheconsignorinpursuingclaims,ifany,againstthecarrierforlossofthe

goodsorfordamagetothem.如果貨物有損失,需要幫助發(fā)貨人向承運人就貨物的損失

提出賠償。

歡迎下載8

精品文庫

注釋:assistsb.indoingsth.:幫助某人做某事;pursue/makeclaimagainstsb.

forsth.:就...向某人提出賠償

2-4OnBehalfoftheConsignee(Importer)貨運代理人代表收貨人(進口商)所

要做的工作(考試重點)

1.Monitorthemovementofgoodsonbehalfoftheconsigneewhentheconsignee

controlsfreight,thatis,thecargo.當(dāng)收貨人支付運費時,即由收貨人負責(zé)貨物運輸,貨

運代理人應(yīng)替收貨人監(jiān)控貨物的運輸。

注釋:controlfreight:支付運費

2.Receiveandcheckallrelevantdocumentsrelatingtothemovementofthegoods.

接受并審核所有與貨物運輸有關(guān)的單證。

注釋:relatingto:與...有關(guān)

3.Takedeliveryofthegoodsfromthecarrierand,ifnecessary,paythefreight

costs,從承運人手中接收貨物,如需要還要支付的運費。

注釋:takedeliveryof接收,收到(與delivery詞義相反);freightcost:運費

4.Arrangecustomsclearanceandpayduties,feesandotherchargestothecustoms

andotherpublicauthorities.安排貨物的清關(guān),并向海關(guān)和政府當(dāng)局支付關(guān)稅,手續(xù)費及

其他服務(wù)費用。

注釋:duty:稅,稅收(在這里指"關(guān)稅");publicauthority:政府當(dāng)局

5.Arrangetransitwarehousing,ifnecessary.如需要,安排中轉(zhuǎn)倉庫。

6.Delivertheclearedgoodstotheconsignee.將清關(guān)后的貨物交付給收貨人。

注釋:clearedgoods:清關(guān)后的貨物(根據(jù)前文arrangecustomsclearance,所

以這里的意思是辦理完清關(guān)手續(xù)的貨物)

7.Assisttheconsignee,ifnecessary,inpursuingclaims,ifany,againstthecarrier

歡迎下載9

精品文庫

forthelossofthegoodsoranydamagetothem.如果有必要的話,幫助收貨人向承運人

就貨物的丟失或者任何損害提出賠償。

8.Assisttheconsignee,ifnecessary,inwarehousinganddistribution.如果需要,

幫助收貨人安排貨物存入倉庫和分發(fā)。

歷年考試題分析

l.Thefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfoftheexporter.

A.bookspaceB.packthegoodsC.exportcustomsclearanceD.importcustoms

clearance.(2004年多選題)

答案:ABC

分析:A.bookspace:參考課文中貨運代理人代表處出口商的第二個職責(zé),book

spacewithselectedcarrier;B.packthegoods:參考課文中貨運代理人代表出口商的第五

個職責(zé):Packthegoods,andtakeintoaccounttheroute...;C.exportcustomsclearance:參

考課文中貨運代理人代表出口商的第九個職責(zé):Transportthegoodstoportandarrange

forcustomsclearance...;D.importcustoms,這個是屬于代表進口商的職責(zé)

2.Whentheforwarderpackthegoodsonbehalfofexporter,heshouldconsider

the.(2004年多選題)

A.modeoftransportB.natureofthegoodsC.quantityofthegoodsD.qualityof

thegoods

答案:AB

分析:參考課文中貨運代理人代表出口商的第5個職責(zé),C和D都不屬于這個范圍。

3.Thescopeoffreightforwarder,sserviceonbehalfofconsignorsincludes.

(2005年單選題)

歡迎下載io

精品文庫

A.bookingspacewithconsignee

B.payingthefreighttotheinsurer

C.arrangingimportcustomsclearance

D.bookingspacewithcarrier

答案:D.

分析:A和B課文中都未提到過。C.是屬于貨運代理人代表進口商的職責(zé)。

D.bookingspacewithcarrier.正確,參考課文貨運代理人代表出口商的第2個職責(zé)。

4.Thefreightforwardertakesdeliveryofthegoodsfromthecarrierandissuesthe

ForwardersJCertificateofReceipt.()(2005年判斷題)答案:錯

分析:從課文中貨運代理人代表出口商的第3個職責(zé)來看,takedeliveryofthe

goodsandissuerelevantdocumentssuchas結(jié)合上下文看,這里應(yīng)該是從發(fā)貨人/出口

商那里接收到貨物并簽發(fā)貨運代理人收貨證明書,而不是carrier(承運人)。

5.Whichofthefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfofthe

consignee.(2005年多選題)

A.Takingdeliveryofthegoodsfromthecarrier

B.Packingthegoodsforexport

C.Arrangingexportcustomsclearance

D.Arrangingimportcustomsclearance

答案:A.D.

分析:B和C都是屬于貨運代理人代表出口商的職責(zé)。

課后練習(xí):

一、不定向選擇題(答案可能只有一個,或者多個)

歡迎下載11

精品文庫

l.Aconsignorreferstothepersonwhogoods.

A.receivesB.attendstoC.sendsD.takesdeliveryof

答案:C

2.ItisusuallythewhoissuesrelevantdocumentssuchastheForwarders1

CertificateofReceipt,theForwarders'CertificateofTransport,etc.

A.consignorB.consigneeC.freightforwarderD.carrier

答案:C

3.Foreignexchangetransactions,ifany,areusuallyattendedbytheaswell.

A.commissionagentB.exporterC.importerD.freightforwarder

答案:D

4.Afreightforwarderoriginallywasa(n)performingonbehalfofthe

exporter/importerroutinetasks.

A.importerB.exporterC.shipperD.commissionagent

答案:D

5.Afreightforwardershalltakeintoaccounttheroute,themodeoftransportand

applicableregulations,ifany,inthe

A.countryofexportB.countryofdestinationC.countryoftransshipmentD.

transitcountries

答案:ABD

6.Afreightforwarder,onbehalfoftheexporter,isexpectedto

A.takedeliveryofthegoods

B.paythefreightcosts

歡迎下載12

精品文庫

C.arrangetransitwarehousing

D.arrangecustomsclearance

答案:ABCD

7.Whichofthefollowingservicesareperformedbytheforwarderonbehalfofthe

import.

A.Monitorthemovementofgoods

B.checktherelevantdocuments

C.Arrangeimportcustomsclearance

D.Weighandmeasurethegoods.

答案:ABC

8.Ifthereisdamageofgoodsduringshipment,thefreightforwarderwillonbehalf

ofexporter.

A.Notedamages

B.Payfeestoinsurer

C.Assistexporterinpursuingclaims.

D.Arrangefortheinsuranceofgoods.

答案:AC

二、判斷題

l.Whenfreightforwarderpackthegoodsonbehalfofexporter,shouldtakeinto

歡迎下載13

精品文庫

accountthequalityofgoods.()

答案:錯

2.1fnecessary,thefreightforwardershouldpaythefeesandothercharges

includingfreightforexporter.()

答案:對

3.Thefreightforwarderwillissue“Forwarders'CertificateofReceipt”when

hetakedeliveryofthegoodsfromexporter.()

答案:對

4.Thefreightforwardercannotemployotheragencytoprovideservicesbothfor

exporterandimporter.()

答案:錯

5.Thefreightforwarderwouldprepareallnecessarydocumentsforexporterif

necessary.()

答案:對

三、英漢互譯:

1)transitcountry2)tradeterms3)generalcargo4)specialcargoes5)the

ForwardersJCertificateofReceipt6)theForwarders'CertificateofTransport7)trade

contract8)relevantdocuments9)takedeliveryofthegoods10)modeoftransport

答案:1)轉(zhuǎn)口國2)貿(mào)易條款3)雜貨4)特殊貿(mào)易5)貨運代理收貨證書6)貨

運代理運輸證7)貿(mào)易合同8)相關(guān)單據(jù)9)提貨10)運輸方式

1)貨運代理人2)外匯3)信用證4)清關(guān)5)委托代理人6)轉(zhuǎn)運國7)貨物的運

輸8)艙位9)提單10)國際貿(mào)易

答案:1)freightforwarder2)foreignexchange3)letterofcredit4)customs

歡迎下載14

精品文庫

clearance5)commissionagent6)countryoftransshipment7)movementsofgoods8)

shippingspace9)billoflading10)InternationalTrade

一、國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則的由來

1-1課文:Inordertoprovideasetofuniformrulesfortheinterpretationofthe

mostcommonlyusedtradetermsinforeigntrade,ICCfirstpublishedin1936asetof

internationalrulesfortheinterpretationoftradetermsknownasuIncoterms2000”.

核心句:toprovideasetofrulesfortheinterpretationoftradetermsinforeign

trade,ICCpublishedinternationalrules...

注釋:

Inorderto:為了…

Commonly:一般的,通常的,普遍的=generally,usually

Interpretation:解釋,說明

Tradeterms:貿(mào)易術(shù)語(另外:比如tradepractices貿(mào)易慣例tradecontract貿(mào)

易合同等)

ICC:全稱:InternationalChamberofCommerce.國際商會。

Incoterms:全稱:InternationalCommercialTerms國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則

Beknownas:統(tǒng)稱為...,以…著稱

這句話大致的意思是:為了給國際貿(mào)易中普遍使用的貿(mào)易術(shù)語提供一套解釋

的統(tǒng)一規(guī)則,國際商會與1936年發(fā)布了一套用于詮釋這些貿(mào)易術(shù)語的國際規(guī)則,統(tǒng)稱

為“國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000”。

1-2課文:Lateramendmentsandadditionsweremadetoittobringtherulesin

linewithcurrentinternationaltradepractices.

注釋:

歡迎下載15

精品文庫

Later:稍候,隨后(另外latest:最近的,最新的)

Amendment:修改,修正(尤指對規(guī)則,法律,聲明等條款的修正,修訂,修

改)

Addition:增加物(在這里是指添加的條款和內(nèi)容)

Inlinewith:與…一致,與…相同(相反的是:outoflinewith)

Current:現(xiàn)今的,當(dāng)代的,時下的

Tradepractices:國際貿(mào)易慣例,國際貿(mào)易實踐

這句話大致意思是:以后又對此通則作了修改和補充,以便使這些規(guī)則適應(yīng)

當(dāng)前國際貿(mào)易實踐的發(fā)展。

1-3Thelatesteditionis"Incoterms2000”,whichincludes13different

internationaltradeterms.Eachtermspecifieswhetherthebuyerorthesellerisresponsible

forarrangingsuchnecessitiesasexportlicense,customsclearance,inspections,andother

obligations.

注釋:

Edition:(書籍,書刊等的)版本,版次。

Specify:具體說明,詳細說明,規(guī)定(名詞:specification:說明書)

Whether...or...:是…還是...

Beresponsiblefor:負責(zé)…,承擔(dān)…責(zé)任

Necessity:必須,需要(在這里是指“必須要做的事”)

Exportlicense:出口許可證

Inspection:檢驗(商品檢驗:commodityinspection)

Obligation:職責(zé),義務(wù)

后一句話我們可以換成這樣一句來理解:

歡迎下載16

精品文庫

Eachtermspecifiesthetradersmustbeareachrelevantresponsibilityand

obligation.即貿(mào)易商必須承擔(dān)(bear)各自相關(guān)的責(zé)任和義務(wù)。

這段話大致的意思是:最新的版本是“國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2000”,它包含

了13個不同的國際貿(mào)易術(shù)語。每一個貿(mào)易術(shù)語都明確規(guī)定由誰來辦理出口許可證,出

口清關(guān),商品檢驗及其他義務(wù)。

1-4Theyspecifyatwhichpointtheriskoflossand/ordamagepassesfromseller

tobuyeraswellaswhichpartypaysforspecificactivities.

注釋:

They=13tradeterms

Point:在這里是一個抽象的概念,指“在空間或者時間真實的或想象當(dāng)中的某

一點”例如:atthispoint=atthismoment/atthisplace(在此刻,在此地)

Risk:風(fēng)險

Activity:活動,行為(復(fù)數(shù)形式尤指“所作的事務(wù),待做的工作”)

這句話我們理解為:The13tradetermsspecifythetransferofrisks(風(fēng)險的轉(zhuǎn)

移)anddivisionofcosts.(費用的劃分)

這句話大致的意思是:這13個術(shù)語還明確了丟失及/或損壞的風(fēng)險在哪一點由

賣方轉(zhuǎn)移到買方,以及哪方面承擔(dān)相應(yīng)的費用。

1-5Abuyerandasellerwhoconducttheirpurchaseandsaleunderoneofthe

Incoterms,therefore,willhaveamutualunderstandingoftheirrights,costs,andobligations.

注釋:

Conduct:管理,經(jīng)營,處理=manage,control

Purchase:購買=buy

Mutual:相互的,彼此的(haveamutualunderstanding:對于...達到共識)

歡迎下載17

精品文庫

Therefore:因此,為此

這句話的大致意思是:買方和賣方如果采用通則中的一個術(shù)語做貿(mào)易的話,

就會清楚雙方各自的權(quán)利、需支付的費用以及各自的義務(wù)。

二、六個主要的貿(mào)易術(shù)語(其中傳統(tǒng)的貿(mào)易術(shù)語有三個:FOB,CFR,CIF;在傳統(tǒng)

基礎(chǔ)上新發(fā)展的貿(mào)易術(shù)語有三個:FCA,CPT,CIP)(考試重點)

2-1傳統(tǒng)的三個貿(mào)易術(shù)語

FOB-FreeOnBoard(...namedportofshipment)船上交貨(指定裝運港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailatthe

namedpartofshipment.指當(dāng)貨物在指定的裝運港越過船舷,賣方即完成交貨。

注釋:pass:越過,通過;ship'srail:船舷;named:指定的

這個術(shù)語應(yīng)注意以下幾點:

1.Thebuyerhastobearallcostsandrisksoflossofordamagetothegoodsfrom

thatpoint.即買方在貨物越過船舷之后承擔(dān)所有的費用,風(fēng)險和損失。

2.FOBtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.§PFOB條款要求由賣

方辦理貨物的出口清關(guān)手續(xù)。

3.FOBtermcanbeusedonlyforseaorinlandwaterwaytransport.SPFOB條款只

適用于海運或者是內(nèi)河運輸。

注釋:inlandwaterwaytransport:內(nèi)河運輸

CFR-CostandFreight(...namedportofdestination)成本加運費(指定目的港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailintheport

ofshipment.指當(dāng)貨物在指定的裝運港越過船舷,賣方即完成交貨。

這個術(shù)語應(yīng)注意以下幾點:

1.Thesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothe

歡迎下載18

精品文庫

namedportofdestination.即賣方必須支付貨物運至目的港所需要的運費和費用。(與

FOB的區(qū)別)

2.Buttheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcosts

duetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.

但是交貨后貨物滅失或損壞的風(fēng)險,以及由于各種條件造成的任何額外費用,即由賣

方轉(zhuǎn)移到買方。(風(fēng)險的劃分與FOB不一樣的。是在目的港船舷。)

注釋:occur:(事件等)發(fā)生;events:事件transfer:轉(zhuǎn)移

3.CFRtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.即由賣方負責(zé)辦理貨

物的出口清關(guān)手續(xù)。(同F(xiàn)OB)

4.CFRtermcanbeusedonlyforseaandinlandwaterwaytransport.即CFR只適

用于海運和內(nèi)陸水路運輸(同F(xiàn)OB)

CIF-Cost,Insurance,andFreight(...namedportofdestination)成本,保險費加運

費(指定目的港)

定義:meansthatthesellerdeliverswhenthegoodspasstheship'srailintheport

ofshipment.即當(dāng)貨物在裝運港越過船舷之后,賣方即完成交貨義務(wù)。

這個術(shù)語我們應(yīng)該注意以下幾點:

1.Thesellermustpaythecostsandfreightnecessarytobringthegoodstothe

namedportofdestination.即賣方必須支付貨物運至目的港所需要的運費和費用。(同

CFR)

2.Buttheriskoflossofordamagetothegoods,aswellasanyadditionalcosts

duetoeventsoccurringafterthetimeofdelivery,aretransferredfromthesellertothebuyer.

但是交貨后貨物滅失或損壞的風(fēng)險,以及由于各種條件造成的任何額外費用,即由賣

方轉(zhuǎn)移到買方。(風(fēng)險的劃分與CFR是一樣的)

歡迎下載19

精品文庫

3.However,inCIFtheselleralsohastoprocureinsuranceagainstthebuyer'srisk

oflossofordamagetothegoodsduringthecarriage.Consequentlythesellercontractsfor

insuranceandpaystheinsurancepremium.但是,在CIF條件下,賣方還需要辦理買方貨

物在運輸途中滅失或損壞風(fēng)險的海運保險。因此,由賣方簽訂保險合同并且支付保險

費用(不同于FOB和CFR,)

注釋:procured尤指用心或者費力)獲得,取得,在這里我們引申為“辦理”;

against:反對,對于carriage:運費,運輸(在這里指的是"運輸")consequently:因此,

所以;contract:在這里是動詞的用法,意為:簽約,訂立合同(常與with和for連用);

insurancepremium:保險費

4.CIFtermrequiresthesellertoclearthegoodsforexport.即由賣方負責(zé)辦理貨物

的出口清關(guān)手續(xù)。(同F(xiàn)OB和CFR)

2-2在傳統(tǒng)貿(mào)易術(shù)語基礎(chǔ)上發(fā)展的三個貿(mào)易術(shù)語

FCA-FreeCarrier(...namedplace)貨交承運人(指定地點)

定義:meansthatsellersdeliversthegoods,clearedforexport,tothecarrier

nominatedbythebuyeratthenamedplace.是指賣方只要將貨物在指定的地點交給由買方

制定的承運人,并辦理出口清關(guān)手續(xù),即完成交貨。

注釋:nominated:指定的,指派的

這一術(shù)語應(yīng)注意以下幾點:

1.Sellershouldclearthegoodsforexport.賣方負責(zé)辦理出口清關(guān)手續(xù)。

2.Thechosenplaceofdeliveryhasanimpactontheobligationsofloadingand

unloadingthegoodsatthatplace.交貨地點的選擇對于在該地點裝貨和卸貨的義務(wù)會產(chǎn)生

歡迎下載20

精品文庫

影響。

-Ifdeliveryoccursattheseller'spremises,thesellerisresponsibleforloading.如

賣方在其所在地交貨,則由賣方負責(zé)裝貨。

-Ifdeliveryoccursatanyotherplace,thesellerisnotresponsibleforunloading.如

賣方在任何其他地點交貨,則賣方不負責(zé)卸貨。

注釋:impact:常與on聯(lián)用,對…施加影響;premise:生產(chǎn)場所,經(jīng)營場址(在

這里引申為“所在地”之意)

3.FCAtermmaybeusedirrespectiveofthemodeoftransport,including

multimodaltransport.

FCA術(shù)語可用于各種運輸方式,包括多式聯(lián)運。

注釋:irrespective:常與of聯(lián)用,意為:不論…的,任何的;multimodaltransport:

多式聯(lián)運(multi-前綴,常表示“多種的”的意思)

4.1fthebuyernominatesapersonotherthanacarriertoreceivethegoods,the

sellerisdeemedtohavefulfilledhisobligationtodeliverthegoodswhentheyaredelivered

tothatperson.若買方制定承運人以外的人領(lǐng)取貨物,則當(dāng)賣方將貨物交給此人時,即視

為已履行交貨義務(wù),(風(fēng)險轉(zhuǎn)移給買方)

注釋:otherthan:除了,不同于;bedeemedto:被視為;fulfill:履行,完成。

CPT—CarriagePaidto(...namedplaceofdestination)運費付至(指定目的地)

定義:meansthatthesellerdeliversthegoodstothecarriernominatedbyhimbut

thesellermustinadditionpaythecostofcarriagenecessarytobringthegoodstothenamed

destination.指賣方向其指定的承運人交貨,但賣方還必須支付貨物運至目的地的運費。

注釋:inaddition:另外

這一貿(mào)易術(shù)語要注意以下幾點:

歡迎下載21

精品文庫

1.Thebuyerbearsallrisksandanyothercostsoccurringafterthegoodshavebeen

sodelivered.

買方承擔(dān)交貨后的一切風(fēng)險和其他費用。

2.CPT與CFR的區(qū)別

CPThasmuchincommonwiththetermCFR.ThemajordifferenceisthatCFR

canonlybeusedforseaandinlandwaterwaytransport,whileCPTcanbeusedforanymode

oftransportincludingmulti-modaltransport.Ifthepartiesdonotintendtodeliverthegoods

acrosstheship'srail,theCPTtermispreferred.

CPT術(shù)語和CFR術(shù)語有很多相似之處。主要的區(qū)別在于CFR術(shù)語經(jīng)用于海運

和內(nèi)陸和運輸,而CPT術(shù)語可適用于任何運輸方式,包括多式聯(lián)運。如果雙方不打算

將貨物越過船舷交貨,應(yīng)使用CPT術(shù)語。

注釋:incommonwith:和…一樣;major:主要的;difference:區(qū)別,不同之處;

party:(條約,會議的)參與者,常用復(fù)數(shù)形式與the聯(lián)用,表示"(合約)雙方"。Intendto:

打算做…;

across:穿過,越過=pass;prefer:更喜歡…,更傾向于…(preferred:首選的)

CIP一CarriageandInsurancePaidto(...namedplaceofdestination)運費力口保

險費付至(指定目的地)

定義:meansthatthesellerdeliversthegoodstothecarriernominatedbyhimbut

thesellermustinadditionpaythecostofcarriagenecessarytobringthegoodstothenamed

destination.指賣方向其指定的承運人交貨,但賣方必須支付貨物運至目的地的運費。

這個術(shù)語應(yīng)該注意以下幾點:

1.Thebuyerbearsallrisksandanyadditionalcostsoccurringafterthegoodshave

beensodelivered.買方承擔(dān)交貨后的一切風(fēng)險和費用。

歡迎下載22

精品文庫

2.Theselleralsohastoprocureinsuranceagainstthebuyer'sriskoflossofor

damagetothegoodsduringthecarriage.Consequently,thesellercontractsforinsuranc

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論