新實英語預備級(第二版)課件 Unit 10 National Projects_第1頁
新實英語預備級(第二版)課件 Unit 10 National Projects_第2頁
新實英語預備級(第二版)課件 Unit 10 National Projects_第3頁
新實英語預備級(第二版)課件 Unit 10 National Projects_第4頁
新實英語預備級(第二版)課件 Unit 10 National Projects_第5頁
已閱讀5頁,還剩113頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

新實用英語預備級PracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsCONTENTSBSection2ASection1CSection3DSection4ESection5FSection6GSection7Unit10NationalProjectsPracticalEnglishPre-CourseAAAWarm-upPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsSectionTask

1

Matchthetermswiththecorrespondingpictures.__________________________________________________

D

C

A

BA.China'sdomesticallydevelopedC919passengerjetB.TheHongKong-Zhuhai-MacaoBridgeC.BeijingDaxingInternationalAirportD.ChinaSpaceStationTask2

Completethemissinginformation.MajorProjectStartingandEndingPeriodBeijingDaxingInternationalAirportDec.2014—Sep.2019TheHongKong-Zhuhai-MacaoBridgeDec.2009—Oct.2018C919Nov.2015—May2017ChinaSpaceStationOct.

2010—Dec.2022BBBSectionListeningActivitiesPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsConversationListeningTask1:Listentotheconversationandfillintheblanks.1DaxingAirportisaninternational

airport

46kmfromBeijing’scitycenter.2That’lltakea

load

offBeijing’sCapitalAirport.3Inthefuture,thefour

runways

Daxinghasnowwillgouptoseven.4Thenewairportshouldbeableto

meettheneedsof75–100millionpassengersannually.5Itlookslikeaphoenixwhichrepresents

strength

andrenewal.ConversationListeningTask2Discussthefollowingquestionswithyourpartners.Whataretheadvantagesanddisadvantagesofmaintainingdifferentsleephabitsduringweekdaysandweekends?Andinwhatwaywillyougetenoughrestwithoutexperiencingfatigue?京晶:馬克,你聽說了北京的新機場嗎?

馬克:你是指T3嗎?我都在那飛進飛出幾十次了。京晶:不,我說的是北京東南部的一個全新的機場。馬克:你是說天津機場嗎?我也曾在那里進出港過一次。京晶:不是。是大興機場。它是一個距北京市中心46公里的國際機場。馬克:哦!幾年前我倒是時聽說過要建造一個超大型機場的計劃。現在投運了嗎?京晶:是的。它9月30號已經開放運行。僅今年一年,它預計能吞吐旅客4500萬人次。馬克:哇哦。這將大大減輕北京首都機場的負擔。京晶:這是當然。將來大興機場由4條跑道增加到7條時,新機場每年能滿足7500萬至1億進出港旅客的需求。馬克:厲害了。三年就能飛出一個全美人口。(美國人口3億)?,F在那里有很多國際航班在飛嗎?京晶:是這樣的,航班正在逐步轉場中。目前中國各大航空公司陸續(xù)入駐大興,也有一些國際航空公司了。馬克:我等不及想看看了。你有航站樓的照片嗎?京晶:有,在這呢:看吧。馬克:酷。它看起來像一個海星。京晶:呃,馬克,那應該是只鳳凰。你知道的,鳳凰象征著力量和新生。馬克:噢,這意思我也能明白了。等我去喝杯咖啡,你再多跟我說說。京晶:沒問題。一會兒我準備好各種數據。ConversationIConvenientandIntelligentDaxingAirportJingjing:Mark,haveyouheardaboutBeijing'snewairport?Mark:YoumeanT3?I'veflowninandoutoftheredozensoftimes.Jingjing:No,it'sanentirelynewairport,tothesouth-eastofBeijing.Mark:YoumeanTianjinairport?Iflewinandoutofthereonce.Jingjing:No.It'sDaxingAirport.It'saninternationalairport46kmfromBeijing'scitycenter.Mark:Oh.Iheardyearsbackaboutplanstobuildamegaairport.Isitopennow?Jingjing:Yes.ItwentintooperationonSeptember30.Thisyearalone,it'sprojectedtohandle45millionpassengers.ScriptMark:Wow.That'lltakealoadoffBeijing'sCapitalAirport.Jingjing:Forsure.Inthefuture,whenthefourrunwaysDaxinghasnowgoneuptoseven,thenewairportshouldbeabletomeettheneedsof75-100millionpassengersannually.Mark:Geez.TheentireUSpopulationcouldflythroughthereonceevery3years.Isitrunningalotofinternationalflights?Jingjing:Well,thetransitionwillbegradual.Atpresent,China'smajorairlinesareusingDaxing,aswellasafewinternationalcarriers.ScriptMark:Ican'twaittoseeit.Doyouhaveanypicturesoftheterminal?Jingjing:Yeah.Here,havealook.Mark:Cool.Itlookslikeastarfish.Jingjing:Um,Mark,it’ssupposedtobeaphoenix.Youknow,aphoenixrepresentsstrengthandrenewal.Mark:Oh.Iseethatalso.You’llhavetotellmemoreaboutitafterIgogetsomecoffee.Jingjing:Youcancountonit.I'llbereadywiththestats.

ScriptConversationListeningTask1:Youwillhearadialoguebetweentwoclassmates,KateandJoe,talkingabouttheChinese“Spaceteacher”WangYaping.Pleasemark“T”(True)or“F”(False)accordingtowhatyouhear.WangYapinghasbeenworkingontheChinaSpaceStationforhalfayear.()Shenzhou-9successfullydockedwithTiangong-1.

()Thespaceclassdosenotincludebiologycontent.

()Theastronautsstudiedthelawsandmechanismsofcellularchange.()ConversationListeningHowmuchdoyouknowabouttheconstructionhistoryoftheChinaSpaceStation?AndhowdoyoufeelaboutthedevelopmentofChina'sSpaceIndustry?Task2Discussandanswerthefollowingquestionswithyourpartners.A

:你知道我們中國的“太空老師”王亞平嗎?B:是的,我當然知道。她和另外兩名同事翟志剛、葉光富在中國空間站工作了半年時間。A:你說的沒錯。了不起的宇航員們在那里工作,進行實驗,為建造新的太空艙做準備,同時還進行太空科學授課。B:是啊,更有趣的事情是,他們還用北京冬奧會吉祥物“冰墩墩”的小玩偶,展示了在太空和在地球上拋擲物體的區(qū)別。A:對我來說,第一堂課的“水膜張力實驗”給我留下了非常深刻的印象。B:我也是,而且,我還想學習更多關于航空航天、宇宙和星系的相關知識。A:你知道嗎,神舟九號飛船與天宮一號成功對接,實現了中國首次載人空間交會對接,這真的讓人激動不已。B:我完全同意。而且,我發(fā)現,今年的太空課還加入了生物方面的內容吶!A:是的,我看到了。航天員們比較了人工重力和零重力環(huán)境下細胞的生長和形狀,研究了細胞的變化規(guī)律和機制。B:真是太不可思議了!我也想和他們一樣,去完成偉大的任務。A:沒問題,咱們先做好充分準備才能實現這個目標。ChinaSpaceStation

A:DoyouknowourChinese"spaceteacher"WangYaping?B:Yes,ofcourse,Iknow.Sheandtwoothercolleagues,ZhaiZhigangandYeGuangfu,havebeenworkingontheChinesespacestationforhalfayear.A:Youareright.Theamazingastronautsworkedthere,conductingexperimentsandpreparingfortheconstructionofnewcapsules,aswellasteachingspacescience.B:Yes.What’sevenmoreinterestingisthattheyalsousedalittledolloftheBeijingWinterOlympicsmascot,the“BingDwenDwen,”toshowthedifferencebetweenthrowingobjectsinspaceandonEarth.A:Forme,Iwasveryimpressedbythe"waterfilmtensionexperiment"inthefirstclass.ScriptB:Metoo,andIwouldliketolearnmoreaboutaerospace,theuniverseandgalaxies.A:DidyouknowthatShenzhou-9successfullydockedwithTiangong-1,thefirstmannedspacerendezvousanddockinginChina,whichwasreallyexciting?B:Itotallyagree.Moreover,Ifoundthatthisyear’sspaceclassalsoincludesbiologycontent.A:Yes,Isawit.Theastronautscomparedthegrowthandshapeofcellsinartificialgravityandzerogravityenvironments,andstudiedthelawsandmechanismsofcellularchange.B:That’samazing!Ialsowanttobelikethemandgoongreatmissions.A:Noproblem,let’sbewellpreparedfirsttoachievethisgoal.ScriptCCCSectionSpeakingdevelopmentPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjectsSpeakingPerformance

Thehigh-speedrailwayhasshortenedthedistanceofpeople,logisticsandinformationflowintimeandspace,andopenedthedawnofaneweconomicera.Therefore,theadventofthehigh-speedrailwayeraisboundtohavefar-reachingregionalimpactandsignificance.INTRODUCTIONSpeakingPerformanceTaskPairworks.WhatarethebenefitsofHigh-speedRailwaydevelopment?Workinpairstomakeaspeechaboutthepracticalchangescomingalonghigh-speedrailwaydevelopmentandthesignificantadvantagesofhigh-speedrailwaywithyourpartner.SpeakingPerformanceUsefulWordsandExpressionsWandExpressionsshortenimproverelievethepressureofpassengerandcargoeconomicdevelopmentadjacentrailwaylinesinfrastructureconstructionpromotetheconstructionofhigh-speedrailThedevelopmentofChina'shigh-speedrailnotonlyimprovesthetravelexperienceforpassengersbutalsohasaprofoundimpactonChina'seconomy,society,andcities.Firstly,theconstructionandoperationofhigh-speedrailcontributetotheeconomicgrowthofcitiesalongtheraillinesandplayacrucialroleindevelopingtheregionaleconomy.Secondly,high-speedrailenhancesintercityconnectivity,reducingthedistancebetweenurbanareasandexpandingthemobilityofpeoplewithintheseregions.Thisimprovementintransportationsupportstrengthensthestructureandpromotesthehealthygrowthofurbanareas.Lastly,theintroductionofhigh-speedrailstimulatestheadjustmentandoptimizationofindustriessuchastourism,commerce,realestate,culture,andeducation,whicharedirectlyassociatedwithattractingpeopleandincreasingspeed.

Insummary,thedevelopmentofChina'shigh-speedrailnotonlyenhancesthetravelexperiencebutalsosignificantlyandextensivelyimpactsthecountry'seconomy,society,andurbandevelopment.SampleAnswer

中國高速鐵路的發(fā)展不僅改善了乘客的旅行體驗,而且對中國經濟、社會和城市產生了深遠的影響。

首先,高速鐵路的建設和運營促進了沿線城市的經濟增長,在發(fā)展區(qū)域經濟方面發(fā)揮了關鍵作用。

其次,高速鐵路增強了城市之間的連通性,縮短了城市之間的距離,擴大了這些地區(qū)內部的人口流動性。這種交通支持的改善加強了城市結構,促進了城市健康增長。

最后,高速鐵路的引入刺激了旅游、商業(yè)、房地產、文化、教育等行業(yè)的調整和優(yōu)化,這些行業(yè)與吸引人和提高速度直接相關。

綜上所述,中國高速鐵路的發(fā)展不僅增強了旅行體驗,而且對中國經濟、社會和城市發(fā)展產生了重大而廣泛的影響。DDDSectionEnrichingideasPracticalEnglishPre-CouoeseUnit10NationalProjects

Passage1Passage1

Atacostof80billionyuan,BeijingDaxingInternationalAirport,amegaairportinthesouthofBeijing,hasopenedtothepublicafter45monthsofconstructioninSeptember,2019.TheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirportmarksBeijingaviation’sentryintotheeraofdualhubs,authoritieswiththenewairportsaid.

BeijingDaxingInternational,thecity’ssecondmajorairport,wasdesignedintheshapeofastarfish.Itwasdesignedthiswaytosavetimefortravellerswhoneedtogetfromoneareaoftheairporttoanother.Thenewairporthasmanyhigh-techfeatures,includingfacialrecognitionforsecurity.BeijingDaxingInternationalAirport

ThepassengerthroughputofBeijingDaxingInternationalAirporthassurpassed52millionbySeptember,2022,accordingtotheairport.TheAirporthashandled370,000tonsofcargoandmail.Some450,000flightshavedepartedorarrivedattheairport.Currently,26domesticairlinesoperateattheairport.Ithasopenedatotalof266airroutes,connecting185destinations.LocatedinthehinterlandoftheBeijing-Tianjin-Hebeiclusterandboastingthecomprehensivetransportationmethodsofaviation,highwaysandrailways,BeijingDaxingInternationalAirportisdrivingthedevelopmentoftheregion.KnownasthenewgatewayofChina,ithasbecomeanimportanttoolforthecountrytofocusonthefuturedevelopmentofworld-classurbanareas.Meanwhile,theBeijingDaxingInternationalAirportEconomicZoneispresentingitsachievementsinadvancingthedevelopmentof“twozones”—theIntegratedNationalDemonstrationZoneforOpeningUptheServiceSectorandtheChina(Beijing)PilotFreeTradeZone.(264words)語言解析參考譯文北京大興國際機場

耗資800億元(112億美元),位于北京南部的超大型機場-北京大興國際機場經過45個月的建設,已于2019年9月向公眾開放。該機場的主管部門表示,北京大興國際機場的正式運營標志著北京航空進入了雙樞紐時代。

北京大興國際機場是北京第二個大型機場,被設計成海星的形狀。這樣設計是為了節(jié)省旅客從機場一個區(qū)域到另一個區(qū)域的時間。這座新機場擁有許多高科技功能,包括用于安保的面部識別。

據北京大興國際機場稱,到2022年9月,該機場的旅客吞吐量已超過5200萬。機場已經處理了37萬噸的貨物和郵件。約有45萬個航班在機場起飛或抵達。目前,有26家國內航空公司在該機場運營。它共開通了266條航線,連接185個目的地。

北京大興國際機場位于京津冀城市群的腹地,擁有航空、公路和鐵路等綜合交通方式,正在推動該地區(qū)的發(fā)展。它被稱為中國的新門戶,已成為國家關注世界級城市地區(qū)未來發(fā)展的重要工具。

同時,北京大興國際機場經濟區(qū)正在展示其在推進"兩區(qū)"-國家服務業(yè)對外開放綜合示范區(qū)和中國(北京)自由貿易試驗區(qū)發(fā)展方面的成就。

語言解析1.Atacostof80billionyuan,BeijingDaxingInternationalAirport,amegaairportinthesouthofBeijing,openedtothepublicafter45monthsofconstructioninSeptember2019.譯文:耗資800億元(112億美元),位于北京南部的超大型機場-北京大興國際機場經過45個月的建設,已于2019年9月向公眾開放。解釋:atacostof:造價為;花費;耗資例句:Theentireplantwascompletedin15monthsatacostofabout$530millionatcurrentexchangerates.整個發(fā)電廠在15個月內建成,按現在的匯率花費約為5.3億美元。

語言解析2.TheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirportmarksBeijingaviation'sentryintotheeraofdualhubs,….譯文:北京大興國際機場的正式運營標志著北京航空進入了雙樞紐時……解釋:mark…entryintotheera:標志著……進入新時代mark(v.)紀念;評分;注意;標識例句:Theagreementmarksanewphaseininternationalrelations.這一協議標志著國際關系新時期的到來。

語言解析3.BeijingDaxingInternational,thecity’ssecondmajorairport,wasdesignedintheshapeofastarfish.譯文:北京大興國際機場是北京第二個大型機場,被設計成海星的形狀。解釋:intheshapeof:呈…的形狀;以…的形式;例句:acakeintheshapeofaheart心形蛋糕

語言解析4Thenewairporthasmanyhigh-techfeatures,includingfacialrecognitionforsecurity.譯文:這座新機場擁有許多高科技功能,包括用于安保的面部識別。解釋:including(prep.)包括,包括…在內;

一般用在逗號后面,或者是冒號的前面,有的時候,也可放在句中。例句:Theteamadjustedforanumberoffactors,includinghowmuchmeatpeopleate.

調查考慮到了許多因素,包括人們對肉食的攝入量。

語言解析5.Currently,26domesticairlinesoperateattheairport.Ithasopenedatotalof266airroutes,connecting185destinations.譯文:目前,有26家國內航空公司在該機場運營。它共開通了266條航線,連

接185個目的地。解釋:operatevi;vt(使)運轉atotalof(作定語)總共;總計;總數為(作定語)例句:Theairlineoperatesflightsto25countries.

這家航空公司經營飛往25個國家的航班。

Importantwordsandexpressions語言解析1.opentothepublic(向公眾開放的,允許公眾進入或參與)解釋:這個短語通常用來描述某個地方或活動對所有人開放,任何人都可以參加或訪問。

例句:ThemuseumisopentothepubliceverydayexceptMondays.譯文:博物館每天除了周一都對公眾開放。2.theofficialoperation(正式運營)

解釋:這個短語通常指的是正式的、官方的運作或運營,即由官方機構或組織正式進行的運作或活動。例句:Theofficialoperationoftheelectionprocesswasconductedsmoothly.譯文:選舉過程的正式運作進行得非常順利。

語言解析3high-tech(高科技的,高技術的)解釋:形容詞,通常用來描述使用最新技術的產業(yè)或產品,包括使用或涉及到高度先進的技術,通常與創(chuàng)新、自動化、信息技術、生物技術、航天等領域相關。例句:Thecompanyisaleaderinhigh-techmanufacturing.譯文:這家公司是高科技制造業(yè)的領導者。4throughput(吞吐量,產量)解釋:名詞,通常用來描述在一定時間內通過系統或過程的數據量、物品量或工作量。例句:Thefactoryincreaseditsthroughputbyoptimizingtheproductionline.譯文:工廠通過優(yōu)化生產線提高了其吞吐量。

語言解析5.airroutes(航線)解釋:名詞短語,通常用來描述飛機在空中飛行的預定路徑或路線。文中指的是飛機飛行的航線。這些路線通常是根據地理、氣象條件、飛行安全等因素規(guī)劃的,并且需要得到相關航空管理部門的批準。例句:

Theairlineisconsideringaddingmoreairroutestomeetthegrowingdemand.譯文:航空公司正在考慮增加更多的航線以滿足不斷增長的需求。6drivingthedevelopment(推動發(fā)展,促進發(fā)展)解釋:動詞短語,通常用來描述推動或促進某事物的發(fā)展。例句:Governmentpoliciesaredrivingthedevelopmentofrenewableenergysources.

譯文:

政府政策正在推動可再生能源的發(fā)展。

語言解析7Knownas(被稱為,被知曉為)解釋:動詞短語,用來描述某人或某物因其特定特征、成就或角色而被廣泛認識或稱呼。例句:

Thecityisknownastheculturalcapitalofthecountry.譯文:這座城市被稱為該國的文化之都。8PilotFreeTradeZone

(自由貿易試驗區(qū))

解釋:自由貿易試驗區(qū)是一種特殊的經濟區(qū)域,通常由政府設立,具有較高的開放度和自由度。這是一種區(qū)域性自由貿易園區(qū),旨在通過制度創(chuàng)新和政策優(yōu)惠,推動貿易和投資的便利化,促進經濟發(fā)展。這些區(qū)域通過簡化行政程序、放寬市場準入、優(yōu)化稅收政策等措施,吸引外資和促進貿易,從而推動經濟增長和區(qū)域發(fā)展。

例句:TheestablishmentofthePilotFreeTradeZoneinShanghaihassignificantlyboostedthecity'seconomicdevelopment.

譯文:上海自由貿易試驗區(qū)的設立顯著促進了該市的經濟發(fā)展。

Grammar現在完成時是過去的動作或狀態(tài)持續(xù)到現在并且已經完成。它的構成是:主語+have或has+動詞的過去分詞(have/hasdone)。例如:Ihavefinishedmyhomework.我已經完成了我的作業(yè)。

現在完成進行時表示動作從某一時間開始,一直持續(xù)到現在,或者剛剛終止,或者可能仍然要繼續(xù)下去。它的構成為:主語+助動詞(have/has)+been+動詞的現在分詞+其他成分。現在完成進行時表示動作從過去的某一時間一直進行到現在,強調動作;而現在完成時的動作已經結束但是其結果(后果)卻影響到現在,強調結果。例如:Shehasbeenswimmingfortwohours.她已經游了2個小時了。(動作到現在還在進行)Shehasswumfortwohours.她游了2個小時。(言外之意表示她會游泳,或者是說現在她可以不用再游了。)Grammar現在完成時可表示已經完成的動作或者狀態(tài),常常與already(已經)或ever(曾經)連用。例如:Wehavealreadylearntthegrammar.我們已經學完了語法。(已經學完)SheisthemostbeautifulgirlIhaveeverseen.她是我見過的女孩中長得最漂亮的。而現在完成進行時則表示的是從過去某一時刻開始一直延續(xù)到現在,有可能還要進行下去的動作,一般不與already或ever等連用。例如:Wehavebeenlearningthegrammar.我們已經學習了語法。(不一定學完)相對于現在完成時表示一次性,現在完成進行時可以表示動作的重復。例如:Ihavemethimatthelibrary.我在圖書館見過他。Ihavebeenmeetinghimatthelibrary.我經常在圖書館看見他?,F在完成進行時態(tài)不能用來陳述某個動作的具體次數或幾件事情。這時,我們要用現在完成時態(tài)。例如:Ihavebeenhavingthreehamburgersthisafternoon.(錯誤表述)Ihavehadthreehamburgersthisafternoon.(正確表述)Grammar過去完成時表示過去某一時間或以前已經發(fā)生或完成了的動作,對過去的某一時間點造成的某種影響或是結果,用來指在另一個過去行動之前就已經完成了的事件。形式:主語+had+過去分詞(done)(1)表示在過去某一時刻或動作以前完成了的動作,即“過去的過去”??梢杂胋y、before等介詞短語或一個時間狀語從句來表示,也可以用一個表示過去的動作來表示,還可能通過上下文來表示。例如:Bynineo’clocklastnight,wehadgot200picturesfromthespaceship.(2)表示由過去的某一時刻開始,一直延續(xù)到過去另一時間的動作或狀態(tài),常和for,since構成的時間狀語連用。例如:Ihadbeenatthebusstopfor20minuteswhenabusfinallycame.Grammar過去完成進行時是相對過去的某個時刻來說已經對現在有直接影響并且還在進行的動作。形式:had+been+動詞-ing(1)表示動作在過去某一時間之前開始,一直延續(xù)到這一過去時間。和過去完成時一樣,過去完成進行時也必須以過去時間為前提。例如:Theyhadonlybeenwaitingforthebusafewmomentswhenitcame.

他們只等了一會兒,公交車就來了。(2)表示反復的動作。例如:Youhadbeengivingmeeverything.

你對我真是有求必應。(3)常用于間接引語中。例如:Thedoctoraskedwhathehadbeeneating.

醫(yī)生詢問他之前都在吃什么。

Task1:TranslatethefollowingChineseintoEnglish.theofficialoperationadvancethedevelopmentdualhubsglobalroutes正式投運年客流吞吐量雙樞紐國際航線0102030405北京大興國際機場BeijingDaxingInternationalAirportExercise

Task2Completethefollowingsentenceswiththewordsandphrasesinthebox.

Ifoundthelecturehardtofollowbecauseit

whenIarrived.He

hisbackwhenheisplayingfootballwithhisclassmates.JustnowJim

mehismotherwasill.Thegiantpanda

bypeoplethroughouttheworld.I

halfoftheEnglishnovel,andI’lltrytofinishitattheweekend.starthurt

told

love

readhadstartedhurttoldislovedhavereadTask3Completethefollowingsentenceswithsuitableprepositions.PresidentXiJinping

WednesdayannouncedtheofficialoperationoftheBeijingDaxingInternationalAirport.BeijingDaxingInternationalAirportis

acostof80billionyuan.TheofficialoperationoftheairportmarksBeijingaviation’sentry

theeraofdualhubs.Igavethechildrenpizzainsteadofpancakes

breakfasttoday.Thereisabook-store

ourhouse.onatintofornearTask4:Completethefollowingsentenceswithproperformsofthegivenwords.John,afriendofmine,whogotmarriedonlylastweek,spent$3,000morethanhe

forthewedding.(plan)2.—Hi,Tracy,youlooktired.—Iamtired.I

thelivingroomallday.(paint)BeijingDaxingInternationalAirport

tothepublicafter45monthsofconstruction.(open)4.Theairport

over30,000mailsinonlytwodays.(handle)5.Hissisterlefthomein1998,and

since.(hearof)hadplannedhavebeenpaintinghasopenedhashandledhasnotbeenheardofTask5TranslatethefollowingsentencesintoEnglish.一個新的計算機系統已經安裝完畢,費用為8萬英鎊。(cost)

2.新的火車站將于下周一正式對公眾開放。(opentothepublic)

3.由于需要償還按揭貸款,我每天工作超過12小時。(surpass)

4.該協議標志著國產電動汽車已經進入市場化。(domestic)

5.當前,我們的工作重心仍然是提升產品質量。(currently)

Anewcomputersystemhasbeeninstalledatacostof£80000.ThenewtrainstationwillbeofficiallyopenedtothepublicnextMonday.Iworkmorethan12hoursadaybecauseIhavetopaymymortgage.Theagreementmarkstheentryofdomesticelectriccarsintothemarket.Atpresent,ourfocusremainsonimprovingthequalityofourproducts.WORDS&EXPRESSIONSbillionmega

aviation

surpasscurrentlydomestichinterlandgateway

integrated1.billion/'b?lj?n/n.〈美〉十億;〈英〉萬億;無數E.g.Thegovernmentplanstoinvestbillionsininfrastructure.

政府計劃在基礎設施上投資數十億。wordsandexpressions2. mega/'meɡ?/adj.巨大的;極佳的E.g.Theyfoundthattheejectionisprobablytheresultoftwomegablackholesmergingaspartofagalaxy-on-galaxycollision.實驗發(fā)現星系間的撞擊使兩個百萬級別的黑洞融為一體,從而導致上述結果。wordsandexpressions3. aviation/?e?vI'e??n/n.航空;航空制造業(yè);飛行E.g.Ensuringaviationsafetyisatoppriorityforallairlines.

確保航空安全是所有航空公司的首要任務。wordsandexpressions4. surpass/s?'pɑ?s/vt.超過;勝過;優(yōu)于E.g.Thecraftsmanshipofthewatchsurpassesthequalityofotherbrands.

這款手表的工藝超越了其他品牌的質量。wordsandexpressions7. hinterland/'h?nt?l?nd/n.腹地;內地;內陸E.g.Theconstructionofroadsandrailwayshasconnectedthehinterlandwiththeurbancenters.

道路和鐵路的建設將內陸地區(qū)與城市中心連接起來。wordsandexpressions5. currently/'k?r?ntli/adv.當前;目前E.g.

Iamcurrentlyreadingafascinatingbookonhistory.

我目前正在閱讀一本關于歷史的引人入勝的書。wordsandexpressions6. domestic/d?'mest?k/adj.本國的;國內的E.g.Theytookadomesticflighttotheirholidaydestination.

他們乘坐國內航班前往度假目的地。wordsandexpressions8. gateway/'ɡe?twe?/n.出入口E.g.Theairportisthegatewaytothecityformanyinternationaltravelers.

對于許多國際旅行者來說,機場是進入這座城市的門戶。wordsandexpressions9. integrated/'?nt?ɡre?t?d/adj.綜合的;完整統一的E.g.Thecity'sintegratedtransportsystemmakesiteasytotravelbetweendifferentareas.

該市的綜合交通系統使不同地區(qū)之間的旅行變得容易。wordsandexpressions

Passage2

Passage2DDDEnrichingideasPracticalEnglishPre-CourseUnit10NationalProjects

Passage2YawanHigh-speedRailway

Yawanhigh-speedrailwayislandmarkprojectof“OneBelt,OneRoad”initiativeandpracticalcooperationbetweenChinaandIndonesia,connectingJakarta,thecapitalofIndonesia,andBandung,thefourthlargestcity,withtotallengthof142.3km,including83.5kmofballastlesstrackandamaximumdesignspeedof350km/h.Itisthefirsttimethatafullsystem,fullelementsandfullproductionchainofChina’shigh-speedrailwayhavebeenlanding.

Afterthecompletionoftheproject,thetraveltimefromJakartatoBandungwillbeshortenedfrommorethan3hoursto40minutes,whichwillgreatlyfacilitatethelocalpeople’stravelandisofgreatsignificancetohelpIndonesia’seconomicandsocialdevelopment,deepeneconomicandtradecooperationandhumanisticexchangesbetweenChinaandIndonesia,andpromotetheconstructionof“OneBelt,OneRoad.”Passage2Theprojectwillresultineconomicandbusinessactivitiesrelatedtocreativeindustries,thedevelopmentofinformationaboutmarketingagriculturalproducts,andoffertypicalproductsfromTOD(transitorienteddevelopment)locations.Moreover,itisexpectedtotriggergrowthforbusinessesalongthenewrailline.ChinaisIndonesia’sbiggesttradingpartneranditsmajorinvestmentsource.Lastyear,thetwocountriescelebratedthe70thanniversaryofestablishingbilateralrelations.AnalystshavesaidtheyhopethenewJakarta-BandungrailprojectwillprovidetechnologytransfersandsupportIndonesia’shumanresourcesdevelopment.Passage2

AdityaDwiLaksana,chairmanoftheIndonesianTransportationSociety,said,“TechnologytransfersfromChinashouldbeundertakenthoroughlyfromthepointofviewofinfrastructure,facilitationandoperations.“Althoughlocalcontentfortherailway’sfacilitiesandourcapacityforitsoperationalsystemmaystillbelimited,weneedtoavoidcontinuouslyrelyingonforeigntechnology,”Laksanasaid.InternationalrelationsexpertAleksiusJemadupraisedChina’sinvolvementinthebullettrainproject.Hesaidthatinadditiontoitstechnologicalsupremacy,theJakarta-Bandunghigh-speedlineshowsChina’sdesirefordevelopmentprojectstoreachouttothepeople.Passage2參考譯文語言解析雅萬高鐵雅萬高鐵是“一帶一路”倡議和中印尼兩國務實合作的標志性項目,連接印尼首都雅加達和第四大城市萬隆,全長142.3公里,其中無砟軌道83.5公里,最高設計時速350公里,是中國高鐵首次全系統、全要素、全生產鏈在海外落地。項目建成后,雅加達到萬隆的出行時間將由現在的3個多小時縮短至40分鐘,這將極大方便當地民眾出行,對助力印尼經濟社會發(fā)展、深化中印尼兩國經貿合作和人文交流、促進“一帶一路”建設等都具有十分重要的意義。該項目將帶來與創(chuàng)意產業(yè)有關的經濟和商業(yè)活動,開發(fā)有關農產品營銷的信息,并提供來自TOD(公交導向發(fā)展)地點的典型產品。此外,它預計將引發(fā)新鐵路線沿線企業(yè)的增長。

中國是印度尼西亞最大的貿易伙伴和主要的投資來源。去年,兩國慶祝了建立雙邊關系70周年。

分析人士表示,他們希望新的雅加達-萬隆鐵路項目將提供技術轉讓,并支持印度尼西亞的人力資源發(fā)展。印尼交通協會主席AdityaDwiLaksana說:“從中國的技術轉讓應該從基礎設施、便利化和運營的角度徹底進行。”Laksana說:“盡管鐵路設施的本地含量和我們對其運營系統的能力可能仍然有限,但我們需要避免繼續(xù)依賴外國技術?!?/p>

國際關系專家AleksiusJemadu贊揚了中國對子彈頭列車項目的參與。他說,除了技術上的優(yōu)勢外,雅加達-萬隆高速線路還顯示了中國希望發(fā)展項目能夠深入人心。

語言解析Yawanhigh-speedrailwayisalandmarkprojectofthe"OneBelt,OneRoad"initiativeandpracticalcooperationbetweenChinaandIndonesia,connectingJakarta,thecapitalofIndonesia,andBandung,thefourthlargestcity,withatotallengthof142.3km,including83.5kmofballastlesstrackandamaximumdesignspeedof350km/h.譯文:雅萬高鐵是“一帶一路”倡議和中印尼兩國務實合作的標志性項目,連接印尼首都雅加達和第四大城市萬隆,全長142.3公里,其中無砟軌道83.5公里,最高設計時速350公里。解釋:“OneBelt,OneRoad”initiative:“一帶一路”,也稱為TheBeltandRoadInitiative(BRI),“絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的簡稱,2013年9月和10月由中國國家主席習近平分別提出建設“新絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的合作倡議。

語言解析2.Itisthefirsttimethatafullsystem,fullelementsandfullproductionchainofChina'shigh-speedrailwayhavebeenlanding.譯文:(這)是中國高鐵首次全系統、全要素、全生產鏈在海外落地。解釋:Itisthefirsttime+that從句表達的是“這是第一次做某事”的意思。例句:ItisthefirsttimethatIhaveseenhimcry.這是我第一次看見他哭。

語言解析3.Afterthecompletionoftheproject,thetraveltimefromJakartatoBandungwillbeshortenedfrommorethan3hoursto40minutes,whichwillgreatlyfacilitatethelocalpeople'stravelandisofgreatsignificancetohelpIndonesia'seconomicandsocialdevelopment,deepeneconomicandtradecooperationandhumanisticexchangesbetweenChinaandIndonesia,andpromotetheconstructionof"OneBelt,OneRoad".譯文:項目建成后,雅加達到萬隆的出行時間將由現在的3個多小時縮短至40分鐘,這將極大方便當地民眾出行,對助力印尼經濟社會發(fā)展、深化中印尼兩國經貿合作和人文交流、促進“一帶一路”建設等都具有十分重要的意義。解釋:facilitate(v.)促進;促使;使便利例句:Thenewtradeagreementshouldfacilitatemorerapideconomicgrowth.新貿易協定應當會加快經濟發(fā)展。

語言解析4.Theprojectwillresultineconomicandbusinessactivitiesrelatedtocreativeindustries,thedevelopmentofinformationaboutmarketingagriculturalproducts,andoffertypicalproductsfromTOD(transit-orienteddevelopment)locations.譯文:該項目將帶來與創(chuàng)意產業(yè)有關的經濟和商業(yè)活動,開發(fā)有關農產品營銷的信息,并提供來自TOD(公交導向發(fā)展)地點的典型產品。解釋:relatedtoprep.關于;agriculturalproducts農產品;TOD以交通為導向的發(fā)展例句:

Thejobisrelatedtosoftwaredevelopment.這份工作與軟件開發(fā)有關。

語言解析5.TechnologytransfersfromChinashouldbeundertakenthoroughlyfromthepointofviewofinfrastructure,facilitationandoperations.譯文:從中國的技術轉讓應該從基礎設施、便利化和運營的角度徹底進行。解釋:fromthepointofviewadv.從…的角度來看,從…的觀點來看例句:Fromthepointofviewoftheenvironment,thisprojectisnotsustainable.

從環(huán)境的角度來看,這個項目是不可持續(xù)的。

語言解析6.Hesaidthatinadditiontoitstechnologicalsupremacy,theJakarta-Bandunghigh-speedlineshowsChina'sdesirefordevelopmentprojectstoreachouttothepeople.譯文:他說,除了技術上的優(yōu)勢外,雅加達-萬隆高速線路還顯示了中國希望發(fā)展項目能夠深

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論