



下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
摘要:農(nóng)業(yè)院校的英漢翻譯課程起步晚,并長期處于邊緣地帶。因此,與其他非英語專業(yè)的學科相比,翻譯學科的發(fā)展競爭力不強。一直以來,學生學習翻譯的積極性不高,這與翻譯教學傳統(tǒng)模式的弊端有關(guān)。為此,本文以S農(nóng)業(yè)高校為研究重點,針對該校英漢翻譯教學存在的問題與不足,建構(gòu)了以“過程教學之交互管理”為特點的農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)英漢翻譯教學新模式,以期為院校英語專業(yè)和翻譯課程的創(chuàng)新發(fā)展助一臂之力。關(guān)鍵詞:農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯課程;學科改革;“過程教學之交互管理”新模式近年來,我國英語翻譯教學取得了跨越性的發(fā)展。無論是開設翻譯課程的學校數(shù)量,還是翻譯課程的規(guī)模,其發(fā)展都是飛快的。眾多的農(nóng)業(yè)院校雖然也開設了翻譯課程,但其現(xiàn)狀卻不容樂觀,問題多,制約了該學科進一步的發(fā)展。一、農(nóng)業(yè)院校翻譯教學傳統(tǒng)模式的弊端2010年,在以“英語專業(yè)學科特色建設與人才需求”為主題的“全國英語專業(yè)院系主任高級論壇”上,教育部高校外語專業(yè)教學指導委員會主任委員戴煒棟教授在發(fā)言中指出英語專業(yè)成績大、問題多、人才培養(yǎng)缺少特色、畢業(yè)生就業(yè)前景堪憂等,進而呼吁不同地域、不同類型的院校要辦出特色,化解英語專業(yè)被邊緣化的危險[1]。導致農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)英漢翻譯課程邊緣化、發(fā)展緩慢的原因有很多,但這些院校英漢翻譯教學仍然沿用傳統(tǒng)模式是主要的原因之一。傳統(tǒng)教學模式在過去教學的使用中起到了一定的積極作用,但在如今全球化、信息化的時代背景下,它的弊端越來越突出,主要表現(xiàn)在老師講解較多,學生翻譯實踐較少;絕大部分的教學活動由教師一人唱獨角戲,學生豎起兩只耳朵聽就行,學習氛圍沉悶;教學內(nèi)容跟著教材走,缺乏靈活性、時代感;譯文的結(jié)果大多唯參考譯文是瞻;課程評估形式以閉卷考試為主,形式較單一,缺乏挑戰(zhàn)性等等,這些問題逐漸成了農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯課程建設的最大阻礙。因此,農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯教學應該借著當前課程改革的東風,抓住機會,構(gòu)建適應時代發(fā)展、學科特點、市場需求、學生夢寐以求的新模式。翻譯是一門實踐性很強的學科,而學生應該是翻譯教學活動的主體之一。然而,在“以教師為中心”的傳統(tǒng)教學模式中,學生則一直處于翻譯教學活動的被動承接者的地位,長期以來他們的話語權(quán)始終沒有受到足夠的重視。為了讓學生積極參與到英漢翻譯教學的改革中,筆者特意對S農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)學生進行了一次翻譯教學問卷調(diào)查。結(jié)果顯示,大部分學生不喜歡當前翻譯教學的模式,并就翻譯教學的內(nèi)容安排和教學方法提出了他們自己的意見和希望。筆者發(fā)現(xiàn),這些意見和這次翻譯教學改革的方向是一致的。下面就從學生的角度來談談當前農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯教學存在的不足。調(diào)查對象為S農(nóng)業(yè)高校英語專業(yè)大三、大四學生以及部分畢業(yè)生。該校英語排專業(yè)在校大三、大四學生共122人,已畢業(yè)一年的學生59人。調(diào)查問卷共發(fā)出150份,收回148份,其中空白卷10份,調(diào)查結(jié)果具有一定代表性。問卷題目主要有兩種形式:選擇題和開放題。選擇題圍繞對教學內(nèi)容和教學方法的意見,各有10道題,每題有5個選項;開放題有3個,以了解學生對翻譯課程教學內(nèi)容和教學方法的綜合看法,以及學生畢業(yè)后從事翻譯工作的情況。在教學內(nèi)容方面,調(diào)查問卷主要就翻譯理論、中西文化差異、翻譯技巧、翻譯文類等內(nèi)容的安排是否合理展開了解。結(jié)果顯示,學生對當前翻譯教學內(nèi)容偏重翻譯技巧的講解不滿意。大部分學生認為對翻譯理論了解過少,中西文化差異的比重也應該增加,尤其是翻譯文類,絕大部分學生說當前學到的翻譯文類偏重文學,比較單一,且應用性不強。比如在關(guān)于“是否同意加大經(jīng)貿(mào)類、旅游類、科技類”的意見,同意經(jīng)貿(mào)類、旅游類的比例略高于科技類,而“是否同意教學內(nèi)容體現(xiàn)農(nóng)業(yè)專業(yè)特色”的比例和科技類相當(畢業(yè)生比例略高),具體比例如表1所示。表1關(guān)于應用翻譯必要性的調(diào)查從教學內(nèi)容的調(diào)查結(jié)果看來,學生認為目前翻譯教學內(nèi)容無法滿足他們的需要,與他們對翻譯課程的希望有所差距,對此,他們表示中西文化差異、應用文翻譯和一定的翻譯理論知識應是教學內(nèi)容的重點,并要求內(nèi)容具備實用性、趣味性和審美性等。而從表2所列出的關(guān)于學生對翻譯教學方法的意見可以看出,絕大多數(shù)學生對當前的“以教師為主”的教學方法持反對意見,支持“以學生為中心”的教學方法的比例要明顯高于支持“以教師為中心”的教學方法的比例。學生還在后面的開放題中提出了“以學生為中心”教學方法的具體組織形式,對以小組合作、自主選擇翻譯語料等方法表示贊同。表2關(guān)于教學方法有效性的調(diào)查關(guān)于“將平時翻譯實踐成績列入期末成績能否提高學生的學習自主性”的意見,學生表示肯定的比例都在80%以上。這表明學生希望課程的期終考核應與平時在學習過程中的表現(xiàn)聯(lián)系起來,對當前一張試卷定優(yōu)劣的考核方法不贊同??傊?,農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯教學模式陳舊,既不適合時代特點,也無法滿足學生的需求,因此筆者建構(gòu)了以“過程教學之交互管理”為特點的農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)英漢翻譯教學新模式,以促進農(nóng)業(yè)院校英語專業(yè)翻譯課程的創(chuàng)新發(fā)展。二、農(nóng)業(yè)院校英漢翻譯課程“過程教學之交互管理”新模式與“以老師為中心”的傳統(tǒng)教學不同,“過程教學之交互管理”新模式強調(diào)學生參與到教學前、教學中和教學后的教學全過程,建立師生交互、模仿與創(chuàng)新交互、課內(nèi)與課外交互和平時與期終交互的新模式,重視發(fā)揮學生的積極性和主觀能動性,為社會培養(yǎng)出真正有文化的翻譯人才。強調(diào)“教學過程”的理念,可以追溯到20世紀70年代。當時北美有一批學者對大學教育模式進行了大膽改革,提出以學生為主體、以過程為重點,提高學生運用知識的能力的新模式[2]。在中國,朱玉彬和許鈞于2010年也提出了“以過程為取向的翻譯教學”模式,經(jīng)過與“以譯品為取向的翻譯教學”模式對比,得出前者優(yōu)勢突出[3]。遺憾地是,這些模式都沒有與交互性銜接起來。過程教學是網(wǎng),交互性是結(jié),二者你中有我,我中有你,共同服務于英漢翻譯教學。“交互”貫穿在教學前、教學中和教學后,以師生交互、模仿與創(chuàng)新交互、課內(nèi)與課外交互以及平時與期終交互為其組織形式。過程教學管理傳統(tǒng)的教學模式往往流于形式的管理,著重知識的灌輸,而學生則是知識的被動接受者,課堂活動沉悶,學習積極性不強,教學效果不理想。讓學生參與到教學過程中就成了教學改革的重中之重,學生能動性的發(fā)揮決定著教學效果。過程教學是對教學前、教學中和教學后的教與學進行管理。比如之前提到的調(diào)查問卷就是讓學生在學期之前就參與到該課程的組織管理中,通過了解和分析學生對該學科的看法,教師就能針對性地開展教學活動。而教學中的一切課堂課外活動的組織,無疑是過程教學的重點,將直接影響教與學的效果。教學后的評估則是對整個教學活動效果的檢測,同時又會為新一輪翻譯教學提供經(jīng)驗。過程教學管理形成了整個英漢翻譯教學的網(wǎng)絡,從教學前的調(diào)查、交流、課前準備,教學中的活動設計,到教學后的形成性評估,環(huán)環(huán)相扣,彌補了過去“滿堂灌”的不足。交互管理如果說過程教學構(gòu)成了英漢翻譯教學的網(wǎng)絡,那么師生交互、模仿與創(chuàng)新交互、課內(nèi)與課外交互以及平時與期終交互等便是這個網(wǎng)絡一個又一個結(jié)。(一)師生交互。過程教學中,教師不僅是知識的傳遞者,而且還是教學活動的設計者。學生不僅是知識的接受者,而且還是教學活動的積極參與者。例如,在每個學期前,教師要做出整體教學內(nèi)容的安排、教學方法的設計,并以交談、討論或者調(diào)查問卷的形式了解學生對這門學科的看法和希望。同時,教師在教學開展前,將教學內(nèi)容分成幾大主題,把學生分成五到十人一組(視班級人數(shù)而定),每組選一個主題任務,利用課外時間完成翻譯實踐,通過組內(nèi)討論,將譯作在課堂上展示,并提交相關(guān)的翻譯筆記和論文。香港中文大學翻譯系李德鳳教授經(jīng)驗豐富,他提出的反思日志,與這里的翻譯筆記實為殊途同歸[4]。師生交互貫穿在教學前、教學中、教學后整個教學活動的網(wǎng)絡中,翻譯課堂不再是教師一個人的獨角戲,師生交互能使翻譯教學在和諧健康的氛圍中進行。(二)模仿與創(chuàng)新交互。眾所周知,知識的學習,沒有輸入,就不會有輸出。翻譯教學要始終以學生為主,加強實踐環(huán)節(jié)。翻譯家黃源深老師說過“扎實的語言基本功,是外語人才的‘看家本領(lǐng)?!盵5]這是譯者最基本的素質(zhì)。但問題是多數(shù)學生的雙語能力達不到要求,語法錯誤多,譯文表達不符合習慣,加大了教師批改作業(yè)的工作量,教學效果不理想。因此識記基本知識仍然很重要,記住了,才能運用。識記也是模仿。在此基礎(chǔ)上,模仿實用性強、通俗易懂的英語表達,堅持不懈,學生的語言運用能力就會大為改觀。此外,模仿優(yōu)秀譯作不失為學習翻譯的最佳途徑之一,這一點在學期前的問卷中,學生也表達了同樣的看法。他們認為,多讀多背優(yōu)秀譯作,才會在翻譯過程中創(chuàng)新地運用自己的語言知識,增強語言表達的美感,有效地提高翻譯能力。模仿與創(chuàng)新的交互,就如同自行車的兩個輪子,看似重復地轉(zhuǎn)圈,卻不知不覺地走出了很遠。(三)課內(nèi)與課外交互。課內(nèi)教學內(nèi)容和教學方法仍以學生參與為主,結(jié)合學生需求、市場需求、翻譯人才素質(zhì)要求等,設計系統(tǒng)的教學內(nèi)容和靈活豐富的課堂活動。而課外,教師會布置現(xiàn)實性強、生活色彩濃的課外翻譯任務,比如校報上的一則新聞、班里的一件趣事、影響深刻的一則英文小故事以及隨處可見的宣傳單、標語等練習資料,讓學生帶到課堂與其他同學共享,翻譯討論。其它形式的課內(nèi)與課外交互活動還可以是教師布置課內(nèi)或課外翻譯練習,要求學生和同桌或小組邊做邊討論,完成定稿。一位教師的做法就很值得借鑒。她曾經(jīng)承接過溫州永嘉昆曲傳習所的昆劇《張協(xié)狀元》部分臺詞漢譯英的任務,當時組織了班里12位成績較好的學生進行分工協(xié)作。翻譯任務的完成全在課外進行。該老師還指出了這種課內(nèi)與課外的供需交互活動的好處:1)提高學生服務社會的意識;2)使教師更好地了解社會需求,做到人才培養(yǎng)與社會實際需求接軌;3)鍛煉學生的語言、文化、組織、協(xié)調(diào)和社會交際能力;4)活學活用、學以致用,追求教學的高標準和實際目標。這一點與國外翻譯教學的精神不謀而合。國外翻譯教學強調(diào)翻譯教學應以市場需求為導向,以培養(yǎng)學生的翻譯實踐能力為重點[6]。而筆者認為農(nóng)林院校的翻譯應利用其得天獨厚的條件,即農(nóng)林學科的健全的學術(shù)環(huán)境。課外翻譯應該和農(nóng)林等專業(yè)學科聯(lián)系起來,不僅鍛煉了學生的翻譯技巧,拓展了知識視野,而且讓學生切身體會了翻譯人才高素質(zhì)的要求。這種課內(nèi)課外翻譯任務與農(nóng)林院校其他專業(yè)的交互是農(nóng)林院校英語專業(yè)具有自身特色,響應了戴煒棟主任對農(nóng)林院校英語專業(yè)和翻譯學科發(fā)展的號召。(四)平時與期終交互教學改革的最后一項是學生關(guān)心的評估測試。傳統(tǒng)的測試多以期末閉卷考試為主,這種單一的考試方式往往會破壞學生對學習過程的重視,養(yǎng)成急功近利的壞毛病。華東師范大學漢譯英課程經(jīng)過幾年的改革,成功獲得“國家精品課程”稱號,他們最主要的經(jīng)驗是采用了“以過程為取向”的翻譯教學模式[7]。對將平時實踐成績列入期末考試成績的舉措體現(xiàn)了這一理念,期末測試形式還可以采用開卷翻譯、評析譯作、小組討論等多種形式進行。除了教師對學生的評估之外,學生對教師和教學活動的評估也以書面形式或調(diào)查問卷進行,其實,S高校已經(jīng)開始要求學生對課程負責教師進行學期后的網(wǎng)上評估了,不過這些評估大多以匿名提交,而這里的評估,則可以是具名的,甚至是面對面的意見反饋,來自學生的這些反饋都將是翻譯教學活動的珍貴資源。三、結(jié)語農(nóng)業(yè)院校的英漢翻譯課程與其它學科相比,發(fā)展慢,收效小,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年度河北省護師類之護士資格證押題練習試題B卷含答案
- 2024年度河北省護師類之護士資格證考前沖刺試卷B卷含答案
- 2025江蘇揚州寶應縣“鄉(xiāng)村振興青年人才”招聘67人筆試參考題庫及完整答案詳解一套
- 2025江蘇蘇州高新區(qū)管委會人才引進120人筆試備考題庫及完整答案詳解一套
- 2025廣西來賓市招聘鄉(xiāng)村振興專員221人筆試備考試題及答案詳解一套
- 2025年東營市公務員考試行測真題附答案詳解(完整版)
- 2025年人教統(tǒng)編版語文四年級下冊全冊月考測試題及答案(共4套)
- 2025年寶雞市公務員考試行測試卷歷年真題及答案詳解一套
- 內(nèi)蒙古自治區(qū)通遼市科爾沁左翼中旗??档诙袑W2024-2025學年七年級下學期5月月考數(shù)學試卷(含答案)
- 陜西省西安市某校2024-2025學年高一上學期期末考試物理試卷(解析版)
- 幼兒園省一類自評報告
- 《外科常見急腹癥》課件
- 樓宇電氣系統(tǒng)安全檢查表
- 存在問題原因分析及整改措施
- 文員職業(yè)發(fā)展規(guī)劃
- 地鐵站保潔方案
- 干部履歷表(中共中央組織部2015年制)
- 廣東省廣州市2023年中考物理試卷
- 新版機動車檢測全部記錄表格
- 數(shù)學教育概論 第3版
- 北師大版二年級數(shù)學下冊《最喜歡的水果》教案及教學反思
評論
0/150
提交評論