




下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密自覺遵守考場紀(jì)律如考試作弊此答卷無效密封線第1頁,共3頁湖南財(cái)政經(jīng)濟(jì)學(xué)院
《口譯模擬實(shí)訓(xùn)(英)》2022-2023學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),邏輯的清晰和表達(dá)的準(zhǔn)確至關(guān)重要。對于“TheresearchfindingsindicatethatthereisasignificantcorrelationbetweenfactorAandfactorB.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.研究結(jié)果表明,因素A和因素B之間存在顯著的相關(guān)性。B.該研究發(fā)現(xiàn),因素A與因素B之間有重大的關(guān)聯(lián)。C.研究的結(jié)果顯示,在因素A和因素B之間存在明顯的相互關(guān)系。D.這項(xiàng)研究的成果指出,因素A和因素B之間有著顯著的聯(lián)系。2、翻譯文學(xué)評論時(shí),對于評論家獨(dú)特的觀點(diǎn)和犀利的語言,以下哪種翻譯更能展現(xiàn)評論的風(fēng)格?A.精準(zhǔn)翻譯詞匯B.調(diào)整語句結(jié)構(gòu)C.保留語氣特點(diǎn)D.增加解釋說明3、關(guān)于學(xué)術(shù)講座的翻譯,對于演講者的即興發(fā)揮和口語表述,以下處理方式不正確的是()A.盡量準(zhǔn)確地記錄和翻譯B.進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼砗蛢?yōu)化C.忽略一些不重要的細(xì)節(jié)D.保持演講的風(fēng)格和邏輯4、對于句子“Thenewpolicyhashadasignificantimpactontheeconomy.”,以下翻譯正確的是?A.新政策對經(jīng)濟(jì)產(chǎn)生了重大影響。B.這個(gè)新的政策已經(jīng)有了一個(gè)重要的對經(jīng)濟(jì)的影響。C.新的政策已經(jīng)在經(jīng)濟(jì)方面有了顯著的沖擊。D.這一新政策給經(jīng)濟(jì)帶來了很大的碰撞。5、當(dāng)源語和目標(biāo)語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時(shí),以下哪種翻譯技巧更有助于準(zhǔn)確傳達(dá)信息?A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯6、對于翻譯中句子長度的調(diào)整,以下哪種觀點(diǎn)更恰當(dāng)?A.保持與源語句子長度一致。B.盡量縮短句子長度,使譯文簡潔。C.根據(jù)目標(biāo)語的表達(dá)習(xí)慣,靈活調(diào)整句子長度。D.盡量拉長句子長度,增加信息量。7、在翻譯電影臺詞時(shí),要考慮語言的簡潔性和情感表達(dá)。“我會(huì)永遠(yuǎn)愛你?!币韵履姆N翻譯更能傳達(dá)深情?()A.Iwillloveyouforever.B.I'llalwaysloveyou.C.Iwillloveyouforalltime.D.I'llloveyouforeverandever.8、對于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國游客,以下哪種翻譯策略更能增強(qiáng)譯文的吸引力和感染力?A.保留原文風(fēng)格B.遵循目標(biāo)語習(xí)慣C.采用歸化手法D.突出文化差異9、關(guān)于新聞報(bào)道的翻譯,以下對于時(shí)效性和準(zhǔn)確性的平衡,哪一項(xiàng)是正確的?A.優(yōu)先保證時(shí)效性,準(zhǔn)確性可以適當(dāng)降低。B.準(zhǔn)確性是首要的,即使?fàn)奚鼤r(shí)效性也在所不惜。C.同等重視時(shí)效性和準(zhǔn)確性,根據(jù)具體情況靈活調(diào)整。D.既不關(guān)注時(shí)效性,也不關(guān)注準(zhǔn)確性。10、翻譯中要注意不同語言的詞匯感情色彩差異,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞匯感情色彩差異?A.“中文里的‘聰明’和英文里的‘clever’都有積極的感情色彩?!盉.“英文里的‘a(chǎn)mbitious’既有積極的‘有雄心壯志的’意思,也有消極的‘野心勃勃的’意思,而中文里的‘雄心壯志’只有積極的感情色彩?!盋.“中文里的‘美麗’和英文里的‘beautiful’都有贊美之意,感情色彩相同?!盌.“英文里的‘happy’和中文里的‘高興’都表達(dá)愉快的心情,感情色彩相同?!?。11、對于一些成語或俗語的翻譯,需要找到恰當(dāng)?shù)膶?yīng)表達(dá)。“未雨綢繆”用英語可以說成?A.Prepareforarainyday.B.Thinkabouttherainyday.C.Worryabouttherainyday.D.Expecttherainyday.12、在翻譯社會(huì)學(xué)研究時(shí),對于一些社會(huì)現(xiàn)象和問題的描述要忠實(shí)反映原文。比如“urbanizationhasbroughtaboutbothopportunitiesandchallenges.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?A.城市化帶來了機(jī)遇和挑戰(zhàn)。B.城市化既帶來了機(jī)會(huì)也帶來了挑戰(zhàn)。C.城市化導(dǎo)致了機(jī)會(huì)與挑戰(zhàn)并存。D.城市化造成了機(jī)遇和挑戰(zhàn)一起出現(xiàn)。13、在翻譯廣告宣傳語時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢,以下哪種翻譯技巧更能吸引消費(fèi)者的注意力?A.夸張手法B.對仗工整C.押韻處理D.重復(fù)強(qiáng)調(diào)14、關(guān)于翻譯中宗教文化元素的處理,以下哪種方式更合適?A.采用宗教術(shù)語的直譯。B.意譯宗教文化元素,避免誤解。C.根據(jù)目標(biāo)語讀者的宗教背景進(jìn)行調(diào)整。D.忽略宗教文化元素,不進(jìn)行翻譯。15、關(guān)于翻譯中人名和地名的翻譯,以下哪種方式更準(zhǔn)確?A.采用音譯。B.采用意譯。C.音譯結(jié)合意譯,并加注解釋。D.保留原文,不進(jìn)行翻譯。16、對于句子“Theteacherpraisedhimforhisexcellentperformance.”,正確的翻譯是?A.老師因?yàn)樗某錾憩F(xiàn)表揚(yáng)了他。B.這位教師為他的優(yōu)秀表現(xiàn)稱贊了他。C.老師由于他杰出的表演贊揚(yáng)了他。D.那個(gè)老師因他卓越的表現(xiàn)夸獎(jiǎng)了他。17、在醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)翻譯中,對于實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)和統(tǒng)計(jì)結(jié)果的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?A.語言生動(dòng)形象B.表述簡潔明了C.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無誤D.增加解釋說明18、在翻譯影視作品的字幕時(shí),由于屏幕空間和觀眾閱讀速度的限制,以下哪種翻譯策略更實(shí)用?A.完整翻譯B.簡潔概括C.保留關(guān)鍵信息D.增加解釋說明19、對于源語中具有象征意義的元素,在翻譯時(shí)應(yīng)如何處理?A.保留象征意義并解釋B.轉(zhuǎn)換象征意義C.忽略象征意義D.根據(jù)目標(biāo)語文化重新賦予象征意義20、翻譯廣告文案時(shí),要突出產(chǎn)品的特點(diǎn)和優(yōu)勢,以下哪個(gè)翻譯方式比較有吸引力?A.“這款手機(jī)性能很好?!狈g成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個(gè)品牌的化妝品很受歡迎?!狈g成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流?!狈g成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時(shí)尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”。二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯數(shù)學(xué)科普講座時(shí),如何用生動(dòng)有趣的例子和故事解釋數(shù)學(xué)原理和應(yīng)用?2、(本題10分)翻譯藝術(shù)評論中的作品比較和分析,怎樣做到客觀準(zhǔn)確?3、(本題10分)在翻譯旅游攻略書籍時(shí),如何提供全面詳細(xì)的旅游信息且具有可讀性?以一本旅游攻略書籍的翻譯為例。4、(本題10分)在法律文件的翻譯中,如何處理不同法律體系下的概念和術(shù)語差異,確保譯文的法律效力和嚴(yán)謹(jǐn)性?三、實(shí)踐題(本大題共2個(gè)小題,共20分)1、(本題10分)請將這段有關(guān)國際貿(mào)易發(fā)展趨勢及影響因素的論述翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度裝配式建筑預(yù)制構(gòu)件生產(chǎn)合同
- 2025年度生態(tài)農(nóng)業(yè)貸款中長期借款合同(2024版)
- 二零二五年度婚慶包車租賃合同協(xié)議
- 2025年夫妻離異房產(chǎn)分割及財(cái)產(chǎn)分配與子女撫養(yǎng)權(quán)合同樣本
- 二零二五年度汽車二手車行業(yè)協(xié)會(huì)會(huì)員服務(wù)合同范本
- 2025年度員工出差交通補(bǔ)貼及報(bào)銷明細(xì)協(xié)議
- 2025年氣體管道運(yùn)輸服務(wù)項(xiàng)目項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)識別與評估綜合報(bào)告
- 2025年房地產(chǎn)中介服務(wù)項(xiàng)目項(xiàng)目風(fēng)險(xiǎn)識別與評估綜合報(bào)告
- 生物質(zhì)能源助力企業(yè)實(shí)現(xiàn)綠色轉(zhuǎn)型
- 二零二五年度城市廣場半年物業(yè)管理合同
- 兒童哮喘的防治與治療
- 新時(shí)代中國特色社會(huì)主義理論與實(shí)踐2024版研究生教材課件全集6章
- 學(xué)校安全教師培訓(xùn)
- 《由宋城集團(tuán)的成功》課件
- (2024)湖北省公務(wù)員考試《行測》真題及答案解析
- 信息經(jīng)濟(jì)學(xué) 課件(1至6章)
- 金融警示教育案例
- 中小學(xué)校食品安全與膳食經(jīng)費(fèi)管理工作指引
- 海邁工程量清單計(jì)價(jià)軟件使用說明書-20220226100603
- 2024落實(shí)意識形態(tài)責(zé)任清單及風(fēng)險(xiǎn)點(diǎn)臺賬
- 高校排球教案全集-專項(xiàng)課
評論
0/150
提交評論