




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
2025年招聘意大利語翻譯崗位筆試題與參考答案(某大型國企)(答案在后面)一、單項選擇題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)1、意大利語中“grazie”的正確中文翻譯是:A.再見B.您好C.謝謝D.對不起2、在意大利語中表示“我”的第一人稱單數代詞是:A.tuB.ioC.lui/leiD.noi3、在意大利語中,“電子商務”通常被稱為?A.E-commerceB.CommercioelettronicoC.CommerciotelematicoD.Commercioperinternet4、以下哪個句子在意大利語中的翻譯是正確的?A.Latraduzioneèunadellemiepassioni.B.譯者為我國文化交流做出了巨大貢獻。C.Ilovesushibecauseit’stasty.D.TodayisMonday.5、以下哪個句子在意大利語中的語法是正確的?A.Iomangiolapastaeilpane.B.Memangiolapastaeilpane.C.Iomangiolapastaeilpanei.6、意大利語中,“buongiorno”通常用于什么場合?A.晚上告別時B.早上或白天見面時C.用餐時7、下列哪句話是正確的表達“我明天會去羅馬”?A.VadoaRomadomani.B.VadoinRomadomani.C.AndareaRomadomani.D.AndareinRomadomani.8、“這本書非常有趣?!边@句話如何用意大利語表達?A.Questolibroèmoltointeressante.B.Questolibroèinteressantemolto.C.Questolibromoltointeressanteè.D.Moltointeressanteèquestolibro.9、以下哪一項不是意大利語中形容詞的性別和數的變化規(guī)則?A.形容詞要與名詞的性別和數保持一致B.形容詞的性變化不影響其意義C.形容詞的數變化不影響其意義D.形容詞的性變化可以影響其意義10、在意大利語中,以下哪種情況不需要使用過去分詞作為形容詞?A.形容詞作為表語B.形容詞與不定式連用C.形容詞用于構成被動語態(tài)D.形容詞與名詞連用二、多項選擇題(本大題有10小題,每小題4分,共40分)1、意大利語屬于以下哪一類型的語言?A、印歐語系B、拉丁語系C、閃含語系D、突厥語系2、意大利語的短元音有幾個?A、5個B、6個C、7個D、8個3、下列翻譯學好意大利語的前提條件中,正確的有:()A.擁有扎實的意大利語基礎B.了解意大利文化及相關背景知識C.掌握一定的中文水平D.擁有豐富的譯學理論4、以下關于意大利語翻譯的特點和要求的描述中,錯誤的是:()A.翻譯需準確傳達原文的意思B.翻譯應盡量保持原文的語言風格C.翻譯應完全摒棄原文的文化背景,purelytranslatedD.翻譯要做到忠實于原文,同時適應目標語言的表達習慣5、關于意大利語的發(fā)音規(guī)則,下列哪些說法是正確的?A.意大利語中的每個字母都有固定的發(fā)音。B.意大利語中的元音可以發(fā)長音也可以發(fā)短音。C.在單詞末尾的輔音通常會被吞音。D.意大利語中的重音一般落在倒數第二個音節(jié)上。E.意大利語中沒有清濁輔音的區(qū)別。6、意大利文化對世界的影響體現(xiàn)在哪些方面?A.文藝復興時期的藝術和建筑。B.高級時裝和設計領域。C.西餐烹飪技巧和美食文化。D.汽車制造業(yè)和工程技術。E.國際足球比賽中的表現(xiàn)。7、以下哪些是意大利語翻譯工作中可能遇到的文本類型?()A.報告B.詩歌C.法律文件D.旅游指南8、在意大利語翻譯過程中,以下哪些因素可能會影響翻譯質量?()A.原文內容的復雜度B.譯者對意大利語和目標語言的理解程度C.譯者的個人風格D.客戶對翻譯的特定要求9、在意大利語中,動詞conjugation是根據不同的語態(tài)、時態(tài)、人稱和數等變化的形式。下列選項中,哪些是意大利語動詞conjugation的形式特征?()A.第一人稱單數現(xiàn)在時主格B.過去完形式C.第三人稱復數將來時主格D.第二人稱過去時賓格E.第三人稱單數現(xiàn)在時賓格10、意大利語中有幾種基本詞序?當句子中出現(xiàn)其他成分時,這些基本詞序發(fā)生變化會如何影響翻譯和理解?()A.兩種:主語-謂語、主語-謂語-賓語B.三種:主語-謂語、主語-賓語-謂語、動詞-主語-賓語C.四種:主語-謂語、主語-賓語-謂語、動詞-主語-賓語、動詞-賓語-主語D.一種:主語-謂語-賓語E.動態(tài)性詞序在適當情境下允許重新排列,以強調或實現(xiàn)強調的語氣三、判斷題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)1、意大利語中,名詞通常分為單數和復數兩種形式,其中單數名詞的變格形式均為“l(fā)’”。2、在意大利語中,動詞“andare”的現(xiàn)在時態(tài)包括“vado”、“vasi”、“va”、“vanno”,分別對應第一人稱單數、第二人稱單數、第三人稱單數和復數。3、在意大利語中,“bella”既可以作為形容詞表示“美麗的”,也可以作為副詞表示“很好地”。4、意大利語中的“casa”一詞,既可以指代“房子”,也可以指代“家”。5、意大利語中的“l(fā)a”和“l(fā)o”都表示單數陰性和陽性名詞的定冠詞,但“l(fā)a”只能用于女性名詞,“l(fā)o”只能用于男性名詞。()6、意大利語中的名詞變格時,形容詞的變格形式必須與名詞的變格形式一致,但副詞和動詞的變位不受此限制。()7、譯文是否準確反映了原文的意思是評估翻譯水平的重要標準之一。(1分)8、意大利語屬于印歐語系,是羅曼語族的一部分。(1分)9、題目描述:意大利語“amante”一詞在漢語中的對應翻譯是“愛人”。10、題目描述:意大利語的名詞通常都有性和數的變化。四、問答題(本大題有2小題,每小題10分,共20分)第一題請根據以下語境,翻譯以下句子至意大利語:“隨著我國經濟的快速發(fā)展,對意大利語的翻譯人才需求日益增長。本企業(yè)現(xiàn)面向社會公開招聘意大利語翻譯崗位,旨在選拔具備專業(yè)素養(yǎng)、溝通能力及敬業(yè)精神的優(yōu)秀人才加入我們的團隊。”第二題題目假設您被某大型國企聘用為意大利語翻譯,從明天開始您將參與一個關于意大利文化與經濟交流的研討會。該研討會包括意大利、法國和美國的專家。請您描述一天的會議流程,包括各項活動的具體安排和預期目標。要求1.描述具體的會議流程,包括每天的開始時間、結束時間、各項活動等。2.每項活動的具體目標和預期成果。3.翻譯過程中需要注意的語言方面的問題。2025年招聘意大利語翻譯崗位筆試題與參考答案(某大型國企)一、單項選擇題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)1、意大利語中“grazie”的正確中文翻譯是:A.再見B.您好C.謝謝D.對不起答案:C.謝謝解析:意大利語中的“grazie”是“謝謝”的意思,表示對他人的感謝。A選項為“再見”,B選項為“您好”,D選項為“對不起”,均不符合題意。2、在意大利語中表示“我”的第一人稱單數代詞是:A.tuB.ioC.lui/leiD.noi答案:B.io解析:在意大利語中,“io”是第一人稱單數代詞,直譯為“我”。A選項“tu”是第二人稱單數代詞,C選項“l(fā)ui/lei”是第三人稱單數代詞,D選項“noi”是第一人稱復數代詞,均不符合題意。3、在意大利語中,“電子商務”通常被稱為?A.E-commerceB.CommercioelettronicoC.CommerciotelematicoD.Commercioperinternet答案:B解析:在意大利語中,“電子商務”被表達為“Commercioelettronico”。選項A是英語術語,選項C和D也是不常用或部分準確的翻譯,因此正確答案是B。4、以下哪個句子在意大利語中的翻譯是正確的?A.Latraduzioneèunadellemiepassioni.B.譯者為我國文化交流做出了巨大貢獻。C.Ilovesushibecauseit’stasty.D.TodayisMonday.答案:A解析:選項A“Latraduzioneèunadellemiepassioni.”直接翻譯為“翻譯是我的一項激情。”是語法和意思都正確的意大利語句子。選項B是一個中文句子而非意大利語,選項C是英語句子,選項D雖然語法正確,但與翻譯工作無關。因此,正確答案是A。5、以下哪個句子在意大利語中的語法是正確的?A.Iomangiolapastaeilpane.B.Memangiolapastaeilpane.C.Iomangiolapastaeilpanei.答案:A解析:在意大利語中,第一人稱單數主語“Io”(我)后面跟動詞原形是正確的形式。選項A中的句子“Iomangiolapastaeilpane.”(我吃面條和面包。)語法正確。選項B中的“Me”是賓格形式,不能用作主語;選項C中的“i”是多余的,因為主語和動詞已經完整。6、意大利語中,“buongiorno”通常用于什么場合?A.晚上告別時B.早上或白天見面時C.用餐時答案:B解析:“Buongiorno”在意大利語中意為“早上好”或“日安”,通常用于早上或白天與人見面時的問候。選項A中的晚上告別時通常使用“buonasera”;選項C中的用餐時,雖然“buongiorno”不是絕對不能用,但更常見的是使用“buonappetito”(祝用餐愉快)或者在用餐時簡單說“ciao”或“salute”(你好/干杯,視具體語境而定,但非正式場合較多)。因此,正確答案是B。7、下列哪句話是正確的表達“我明天會去羅馬”?A.VadoaRomadomani.B.VadoinRomadomani.C.AndareaRomadomani.D.AndareinRomadomani.答案:A解析:在意大利語中,表示前往某個城市通常使用介詞”a”而不是”in”。因此,正確答案是A選項“VadoaRomadomani”。B選項雖然在口語中也被廣泛接受,但在正式場合更推薦使用”A”。C和D選項則都是動詞不定式的形式,不符合句子結構要求。8、“這本書非常有趣?!边@句話如何用意大利語表達?A.Questolibroèmoltointeressante.B.Questolibroèinteressantemolto.C.Questolibromoltointeressanteè.D.Moltointeressanteèquestolibro.答案:A解析:在意大利語中,形容詞通常放在名詞之后,并且副詞”molto”(非常)用來修飾形容詞時也位于其前。所以,正確的表達方式是“A.Questolibroèmoltointeressante.”其他選項要么是語法錯誤,要么不符合意大利語的習慣用法。9、以下哪一項不是意大利語中形容詞的性別和數的變化規(guī)則?A.形容詞要與名詞的性別和數保持一致B.形容詞的性變化不影響其意義C.形容詞的數變化不影響其意義D.形容詞的性變化可以影響其意義答案:D解析:選項D錯誤,因為意大利語中形容詞的性變化不影響其意義。形容詞的性變化主要是為了與名詞的性別保持一致,而數的變化是為了與名詞的數保持一致。形容詞的性數變化并不改變形容詞本身的意義。選項A、B和C都正確描述了形容詞的性數變化規(guī)則。10、在意大利語中,以下哪種情況不需要使用過去分詞作為形容詞?A.形容詞作為表語B.形容詞與不定式連用C.形容詞用于構成被動語態(tài)D.形容詞與名詞連用答案:B解析:選項B正確,因為在意大利語中,形容詞與不定式連用時,通常不需要使用過去分詞作為形容詞。這種結構中的形容詞用來修飾不定式,表示某種狀態(tài)或條件,而不是表示完成或被動。選項A、C和D都涉及到形容詞需要使用過去分詞的情況。在選項A中,形容詞作為表語時,如果表示完成或被動意義,則使用過去分詞。在選項C中,形容詞用于構成被動語態(tài)時,必須使用過去分詞。在選項D中,形容詞與名詞連用,如果表示被動或完成意義,也需要使用過去分詞。二、多項選擇題(本大題有10小題,每小題4分,共40分)1、意大利語屬于以下哪一類型的語言?A、印歐語系B、拉丁語系C、閃含語系D、突厥語系答案:A、B解析:意大利語屬于印歐語系下的拉丁語系,源自古拉丁語。2、意大利語的短元音有幾個?A、5個B、6個C、7個D、8個答案:A、B、C解析:意大利語的短元音共有五個(a,e,i,o,u)和一個半元音(y),加上一些特定情況下的混合元音,總計六個,常見教材中的七種元音可能還包括了特定情況下的元音變化如“y”作為元音的用法。因此正確答案為A、B、C,具體分析還需根據教材的具體介紹。3、下列翻譯學好意大利語的前提條件中,正確的有:()A.擁有扎實的意大利語基礎B.了解意大利文化及相關背景知識C.掌握一定的中文水平D.擁有豐富的譯學理論答案:ABD解析:A.擁有扎實的意大利語基礎是學好意大利語翻譯的前提條件之一,因為沒有堅實的語言基礎,翻譯工作將難以進行。B.了解意大利文化及相關背景知識對于翻譯來說是必要的,因為翻譯不僅僅是文字的轉換,還需要在文化上進行理解和適配。C.掌握一定的中文水平雖然對于國內的工作環(huán)境是有幫助的,但它不是學意大利語翻譯的前提條件,因為翻譯主要是從意大利語翻譯到中文。D.擁有豐富的譯學理論可以幫助翻譯人員在翻譯實踐中更加得心應手,提高翻譯質量。4、以下關于意大利語翻譯的特點和要求的描述中,錯誤的是:()A.翻譯需準確傳達原文的意思B.翻譯應盡量保持原文的語言風格C.翻譯應完全摒棄原文的文化背景,purelytranslatedD.翻譯要做到忠實于原文,同時適應目標語言的表達習慣答案:C解析:A.翻譯需準確傳達原文的意思是翻譯的基本要求之一,正確。B.翻譯應盡量保持原文的語言風格是翻譯中的風格再現(xiàn)問題,也是正確的。C.翻譯應完全摒棄原文的文化背景是錯誤的,因為翻譯不僅需要傳達信息,還要考慮文化差異,必要時應適當調整以符合目標語言和文化的表達習慣。D.翻譯要做到忠實于原文,同時適應目標語言的表達習慣是翻譯工作的一個重要原則,正確。5、關于意大利語的發(fā)音規(guī)則,下列哪些說法是正確的?A.意大利語中的每個字母都有固定的發(fā)音。B.意大利語中的元音可以發(fā)長音也可以發(fā)短音。C.在單詞末尾的輔音通常會被吞音。D.意大利語中的重音一般落在倒數第二個音節(jié)上。E.意大利語中沒有清濁輔音的區(qū)別。答案:A,B,D解析:意大利語的發(fā)音規(guī)則較為固定,A項正確;元音在不同的單詞中可以發(fā)長音也可以發(fā)短音,這取決于其在單詞中的位置以及是否有重音符號,B項正確;C項錯誤,意大利語單詞末尾的輔音通常不會被吞音;D項正確,意大利語的重音一般落在倒數第二個音節(jié),除非有特殊符號標示其他位置的重音;E項錯誤,雖然意大利語中清濁輔音的區(qū)分不如某些語言明顯,但仍然存在,如[b],[d],[g]等音素。6、意大利文化對世界的影響體現(xiàn)在哪些方面?A.文藝復興時期的藝術和建筑。B.高級時裝和設計領域。C.西餐烹飪技巧和美食文化。D.汽車制造業(yè)和工程技術。E.國際足球比賽中的表現(xiàn)。答案:A,B,C,D解析:意大利文化對世界的貢獻極為廣泛。文藝復興時期,意大利成為了藝術和建筑的中心,對后世產生了深遠影響,因此A項正確;意大利是高級時裝和設計領域的領導者之一,許多國際知名的時尚品牌都源自意大利,故B項正確;意大利菜是世界上最受歡迎的菜肴之一,從披薩到意面,都是全球流行的美食,所以C項正確;意大利也是汽車制造業(yè)的重要國家,擁有如法拉利、蘭博基尼等知名品牌,這些品牌不僅是汽車技術的象征,也代表了意大利的設計美學和技術水平,因此D項正確;盡管意大利足球隊在國際比賽中取得了不少成就,但這更多地被認為是體育層面的表現(xiàn)而非文化影響力的主要體現(xiàn),故E項不選。7、以下哪些是意大利語翻譯工作中可能遇到的文本類型?()A.報告B.詩歌C.法律文件D.旅游指南答案:A,B,C,D解析:意大利語翻譯崗位可能會涉及多種文本類型的翻譯工作,包括但不限于報告、詩歌、法律文件和旅游指南。這些文本類型都需要翻譯人員具備相應的專業(yè)知識和翻譯技能。8、在意大利語翻譯過程中,以下哪些因素可能會影響翻譯質量?()A.原文內容的復雜度B.譯者對意大利語和目標語言的理解程度C.譯者的個人風格D.客戶對翻譯的特定要求答案:A,B,C,D解析:意大利語翻譯的質量受到多種因素的影響。原文內容的復雜度會影響翻譯的難度,譯者的語言理解能力和個人風格會影響翻譯的風格和地道性,而客戶對翻譯的具體要求也會直接影響最終的翻譯成果。因此,這些因素都是影響翻譯質量的重要因素。9、在意大利語中,動詞conjugation是根據不同的語態(tài)、時態(tài)、人稱和數等變化的形式。下列選項中,哪些是意大利語動詞conjugation的形式特征?()A.第一人稱單數現(xiàn)在時主格B.過去完形式C.第三人稱復數將來時主格D.第二人稱過去時賓格E.第三人稱單數現(xiàn)在時賓格答案:A、B、C、E解析:意大利語動詞conjugation的形式特征主要包括:第一人稱單數現(xiàn)在時主格(A)過去完形式(B)第三人稱復數將來時主格(C)第三人稱單數現(xiàn)在時賓格(E)也是相對常見的形式,但略少見。第二人稱過去時賓格(D)在大多數情況下是被動語態(tài)的形式,不是動詞conjugation的主要特征。10、意大利語中有幾種基本詞序?當句子中出現(xiàn)其他成分時,這些基本詞序發(fā)生變化會如何影響翻譯和理解?()A.兩種:主語-謂語、主語-謂語-賓語B.三種:主語-謂語、主語-賓語-謂語、動詞-主語-賓語C.四種:主語-謂語、主語-賓語-謂語、動詞-主語-賓語、動詞-賓語-主語D.一種:主語-謂語-賓語E.動態(tài)性詞序在適當情境下允許重新排列,以強調或實現(xiàn)強調的語氣答案:C、E解析:意大利語的基本詞序有時態(tài)詞序:可預測的詞序通常為主語-謂語(SVO,句子的典型結構)。主語-賓語-謂語(SOV)常用于口語或存在強調的輕視,如對個人信息的披露。動詞-主語-賓語(VSO)在這種情況下包含強烈的強調或其他句法功能。意大利語允許根據強調目的或其他語用性目的來重新排列這些結構,即“動態(tài)性詞序”(E),以達到突出某個元素的效果。這種靈活性讓翻譯者在確保信息正確傳達的同時,實現(xiàn)更多的語用效應。三、判斷題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)1、意大利語中,名詞通常分為單數和復數兩種形式,其中單數名詞的變格形式均為“l(fā)’”。答案:×解析:意大利語中名詞的單數形式變格并非都是“l(fā)’”,根據名詞的不同性別和數,單數名詞的變格在冠詞、形容詞等詞前會有所不同。例如,單數陽性質名詞在冠詞“il”后有格變化,復數名詞的變化則更復雜,不一定都包含“l(fā)’”。2、在意大利語中,動詞“andare”的現(xiàn)在時態(tài)包括“vado”、“vasi”、“va”、“vanno”,分別對應第一人稱單數、第二人稱單數、第三人稱單數和復數。答案:√解析:此題描述正確。動詞“andare”在意大利語中屬于規(guī)則動詞,其現(xiàn)在時態(tài)的單數和復數形式分別為:“vado”(第一人稱單數)、“vasi”(第二人稱單數)、“va”(第三人稱單數,用于單數名詞)和“vanno”(復數形式)。3、在意大利語中,“bella”既可以作為形容詞表示“美麗的”,也可以作為副詞表示“很好地”。答案:錯誤解析:“bella”在意大利語中主要作為形容詞使用,意為“美麗的”,而不能作為副詞使用?!昂芎玫亍痹谝獯罄Z中應該用“bene”來表達。4、意大利語中的“casa”一詞,既可以指代“房子”,也可以指代“家”。答案:正確解析:在意大利語中,“casa”確實可以指物理上的建筑“房子”,同時也能表達情感上的歸宿感“家”。這個詞的具體含義通常需要根據上下文來判斷。5、意大利語中的“l(fā)a”和“l(fā)o”都表示單數陰性和陽性名詞的定冠詞,但“l(fā)a”只能用于女性名詞,“l(fā)o”只能用于男性名詞。()答案:錯誤解析:在意大利語中,“l(fā)a”和“l(fā)o”確實是單數陰性和陽性名詞的定冠詞,但它們的使用并不限于性別。實際上,“l(fā)a”既可以用于女性名詞,也可以用于中性名詞,“l(fā)o”既可以用于男性名詞,也可以用于中性名詞。例如,“l(fā)acittà”意為“城市”(中性名詞),而“l(fā)oscienziato”意為“科學家”(男性名詞)。6、意大利語中的名詞變格時,形容詞的變格形式必須與名詞的變格形式一致,但副詞和動詞的變位不受此限制。()答案:錯誤解析:在意大利語中,形容詞的變格確實必須與名詞的變格形式一致,這是語法規(guī)則的一部分。然而,副詞和動詞的變位同樣受到名詞變格的影響。例如,當一個形容詞作為副詞使用時,它通常要保持與所修飾名詞相同的格。此外,動詞的變位也必須根據主語的人稱和數來調整,這與名詞的變格也有關系。因此,副詞和動詞的變位并非完全不受限制。7、譯文是否準確反映了原文的意思是評估翻譯水平的重要標準之一。(1分)答案:正確解析:譯文準確性是衡量翻譯質量的關鍵指標,它直接關系到信息傳遞的準確性和有效性。在招聘翻譯崗位時,評估譯文準確性也是判斷應聘者翻譯能力的重要依據之一。8、意大利語屬于印歐語系,是羅曼語族的一部分。(1分)答案:正確解析:意大利語確實屬于印歐語系,具體來說是羅曼語族的一員。羅曼語族來自拉丁語,主要分布于歐洲南部和西部的多個地區(qū),包括意大利語、法語、西班牙語等。了解這一點有助于應聘者更好地理解語言背景,對于掌握和翻譯意大利語非常重要。9、題目描述:意大利語“amante”一詞在漢語中的對應翻譯是“愛人”。答案:×解析:“amante”在意大利語中指的是“情人”,而非“愛人”。在漢語中相應的詞匯是“情人”。兩詞的意義并不完全相同。10、題目描述:意大利語的名詞通常都有性和數的變化。答案:√解析:意大利語的名詞像大多數歐洲語言一樣,具有性和數的變化。名詞的性決定了形容詞和動詞的一些變化形式。其中,名詞通常分為三個性別(男、女、中),另外還有單數和復數兩種形式。這對于學習和使用意大利語的人來說是一個重要的語法規(guī)則。四、問答題(本大題有2小題,每小題10分,共20分)第一題請根據以下語境,翻譯以下句子至意大利語:“隨著我國經濟的快速發(fā)展,對意大利語的翻譯人才需求日益增長。本企業(yè)現(xiàn)面向社會公開招聘意大利語翻譯崗位,旨在選拔具備專業(yè)素養(yǎng)、溝通能力及敬業(yè)精神的優(yōu)秀人才加入我們的團隊。”答案:Conlosvilupporapidodell’economiacinese,ladomandaditraduttoriitalianièinaumento.Lanostraaziendastaattualmentecercandodiassumeretraduttoriitalianiperilruoloditraduttore,conl’obiettivodiselezionaretalentieccellentidotatidisolidecompetenzeprofessionali,capacitàdicomunicazioneespiritodidedizioneperunirsialnostroteam.解析:本句翻譯中,首先將“隨著我國經濟的快速發(fā)展”翻譯為“Conlosvilupporapidodell’economiacinese”,其中“隨著”用“Con”表示,表示伴隨,而“我國經濟的快速發(fā)展”則用“l(fā)osvilupporapidodell’economiacinese”表示。其次,將“對意大利語的翻譯人才需求日益增長”翻譯為“l(fā)adomandaditraduttoriitalianièinaumento”,其中“對意大利語的翻譯人才需求”用“l(fā)adomandaditraduttoriitaliani”表示,“日益增長”則用“èinaumento”表示。接著,將“本企業(yè)現(xiàn)面向社會公開招聘意大利語翻譯崗位”翻譯為“Lanostraaziendastaattualmentecercandodiassumeretraduttoriitalianiperilruoloditraduttore”,其中“本企業(yè)”用“Lanostraazienda”表示,“現(xiàn)面向社會公開招聘”用“staattualmentecercandodiassumere”表示,“意大利語翻譯崗位”則用“traduttoriitalianiperilruoloditraduttore”表示。最后,將“旨在選拔具備專業(yè)素養(yǎng)、溝通能力及敬業(yè)精神的優(yōu)秀人才加入我們的團隊”翻譯為“conl’obiettivodiselezionaretalentieccellentidotatidisolidecompetenzeprofessionali,capacitàdicomunicazioneespiritodidedizioneperunirsialnostroteam”,其中“旨在”用“conl’obiettivodi”表示,“選拔具備專業(yè)素養(yǎng)、溝通能力及敬業(yè)精神的優(yōu)秀人才”用“selezionaretalentieccellentidotatidisolidecompetenzeprofessionali,capacitàdicomunicazioneespiritodidedizione”表示,“加入我們的團隊”則用“perunirsialnostroteam”表示。第二題題目假設您被某大型國企聘用為意大利語翻譯,從明天開始您將參與一個關于意大利文化與經濟交流的研討會。該研討會包括意大利、法國和美國的專家。請您描述一天的會議流程,包括各項活動的具體安排和預期目標。要求1.描述具體的會議流程,包括每天的開始時間、結束時間、各項活動等。2.每項活動的具體目標和預期成果。3.翻譯過程中需要注意的語言方面的問題。參考答案一、會議流程時間:每天上午9:00到下午5:00第一天:9:00-9:30:開幕式活動描述:主持人致歡迎詞,介
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025新版部編版三年級音樂下冊教學計劃含教學計劃
- 甲狀腺疾病相關課件
- 西師版四年級數學上冊跨學科教學計劃
- 電商平臺合同管理的措施與對策
- 膝關節(jié)置換護理教學查房
- 靈武大型假山施工方案
- 留學行業(yè)案例分享
- 初中語文教師團隊協(xié)作工作計劃
- 中醫(yī)館醫(yī)療質量優(yōu)化措施
- 小學語文第三單元家長溝通計劃
- 消防設施操作員實戰(zhàn)試題及答案分享
- 2025年北京電子科技職業(yè)學院高職單招(數學)歷年真題考點含答案解析
- 新東方在國際教育領域的布局與市場機會
- 2025年上半年??谑忻捞m區(qū)水務局下屬事業(yè)單位招考易考易錯模擬試題(共500題)試卷后附參考答案
- 2025屆高三化學二輪復習 化學反應原理綜合 課件
- 2025年公務車輛租賃管理合同范本
- 2025年會計招聘的面試題及答案
- 9.3.2《設計簡單裝置制作酸奶》跨學科實踐主題學習單元教學設計
- 2025年工程測量員(技師)職業(yè)技能鑒定理論考試指導題庫(含答案)
- 盈浦街道村務工作者招聘真題2024
- 【數學】立方根(第1課時)課件+2024-2025學年人教版數學七年級下冊
評論
0/150
提交評論