基于產(chǎn)出導向法的醫(yī)學院校藥學英語教學實踐_第1頁
基于產(chǎn)出導向法的醫(yī)學院校藥學英語教學實踐_第2頁
基于產(chǎn)出導向法的醫(yī)學院校藥學英語教學實踐_第3頁
基于產(chǎn)出導向法的醫(yī)學院校藥學英語教學實踐_第4頁
基于產(chǎn)出導向法的醫(yī)學院校藥學英語教學實踐_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

要:針對目前醫(yī)學院校藥學英語教學中存在的“學用分離”問題,采用產(chǎn)出導向法開展藥學英語教學實踐,能夠提高學生的藥學英語實際應(yīng)用能力。在藥學英語教學改革中,將教學內(nèi)容重構(gòu)為輸出模塊與輸入模塊,包括醫(yī)藥英語會話、藥學英語翻譯、藥學英語閱讀與聽力。以輸出模塊中的口語模塊和翻譯模塊為內(nèi)容主線,分別采用產(chǎn)出導向法“驅(qū)動”“促成”和“評價”三個階段教學流程,探索藥學英語教學的新途徑與新方法。關(guān)鍵詞:產(chǎn)出導向法;藥學英語;口語;翻譯藥學英語是專門用途英語(EnglishforSpecificPurposes,簡稱ESP)的一個分支,同醫(yī)學英語一樣,都是醫(yī)學院校大學英語課程的重要組成部分。藥學英語將藥學學科知識與英語技能相結(jié)合,為藥學專業(yè)學生未來就業(yè)和學術(shù)發(fā)展服務(wù),對于培養(yǎng)具備國際交流能力的復(fù)合型醫(yī)藥人才具有重要作用。目前,藥學英語教學主要沿襲傳統(tǒng)的大學英語課堂教學模式,以閱讀與藥學知識相關(guān)的課文為主,學習藥學英語詞匯、短語和句型,分析長難句句法結(jié)構(gòu),再進行詞匯、翻譯和寫作等相關(guān)練習。這種教學方式很難激發(fā)學生的學習熱情,教學內(nèi)容的實用性不強,語言教學重輸入、輕輸出,很少為學生提供連貫的輸出語言的機會,“學”與“用”相分離,學生英語產(chǎn)出能力欠佳。一、產(chǎn)出導向法產(chǎn)出導向法(Production-OrientedApproach,簡稱POA)是由文秋芳教授團隊創(chuàng)建的“具有中國特色的外語教學理論”[1],旨在克服中國外語教學中“學用分離”的弊端[2]。經(jīng)過十多年的教學實踐與理論探索,POA理論體系不斷發(fā)展演變,日臻成熟,受到我國外語界的高度重視。POA顛覆了長期以來“先輸入,后輸出”的課堂教學流程,創(chuàng)造性地將輸出作為課堂教學的起點,即“先輸出,后輸入,再輸出”。先以輸出驅(qū)動語言學習,后針對輸出有選擇性地輸入,促成再次輸出,從而達到語言學習的目的。POA強調(diào)輸入性學習和產(chǎn)出性運用緊密結(jié)合,邊學邊用,邊用邊學,實現(xiàn)“學用一體”。POA理論體系包括教學理念、教學假設(shè)和教學流程三個部分,不僅具備指導思想和理論支撐,而且提供教學環(huán)節(jié)的實現(xiàn)方式,具有較強的操作性。目前,已有很多POA應(yīng)用于大學通用英語教學的有益嘗試與探索,為推動大學英語教學改革提供了重要的可行性方案。POA教學實踐還進一步延伸到了多門ESP課程中,但是目前POA與藥學英語課程的結(jié)合還很匱乏。鑒于此,筆者嘗試將POA應(yīng)用于藥學英語課程中,探索藥學英語教學的新途徑與新方法,以提高醫(yī)藥專業(yè)學生的英語運用能力。二、基于產(chǎn)出導向法的藥學英語課程概述(一)課程定位與學習需求筆者將POA應(yīng)用于黑龍江中醫(yī)藥大學“藥學通識英語”課程中,該課程是黑龍江中醫(yī)藥大學一門ESP限選課程,總共32學時,供醫(yī)藥類專業(yè)的大二學生在秋季學期根據(jù)自身興趣和需求選修。該課程定位是大學通用英語課程和藥學專業(yè)英語課程之間的過渡型課程。學生在大一時已經(jīng)學習了一年的通用英語,具備了一定的英語基礎(chǔ),但對醫(yī)藥英語的接觸很少或幾乎沒有。該課程的教學目的是使學生掌握與藥學相關(guān)的基本英語知識和技能,重在提高學生的藥學英語實際應(yīng)用能力,為進一步學習藥學專業(yè)英語奠定基礎(chǔ)。為了解學生對藥學英語的學習需求,筆者在開課之初對學生進行了問卷調(diào)查。調(diào)查發(fā)現(xiàn):對于“希望學到哪些技能”,學生選的最多的兩項是醫(yī)藥英語口語和藥學英語翻譯,均為輸出技能,這表明學生渴望提高英語應(yīng)用能力。對于“認為哪種學習方式效果最好”,大部分學生(64.6%)選擇了“學用結(jié)合,即輸入性學習與產(chǎn)出性運用緊密結(jié)合”的學習方式,只有少部分學生選擇了“以輸入性學習為主”或“以產(chǎn)出性運用為主”。這表明學生能夠認同POA“學用一體”教學理念,有助于教師對學生開展POA理論導學,使學生理解和接受POA理念,并且付諸行動,積極提高語言產(chǎn)出。對于“合理的評價方式”,大部分學生(62.5%)選擇了“教師評價、小組互評、學生自評等多種評價方式相結(jié)合”的方式,只有少部分學生選擇了單一評價方式。這表明學生能夠認可多種方式相結(jié)合的評價方式,有利于實踐POA倡導的“以評促學”理念。(二)教學內(nèi)容基于課程定位、學習需求,從達成POA“學用一體”理念出發(fā),筆者對教學內(nèi)容進行了重構(gòu)和拓展。按照語言輸出與輸入,將教學內(nèi)容分為三大模塊:醫(yī)藥英語會話、藥學英語翻譯、藥學英語閱讀與聽力。前兩者為輸出模塊,后者為輸出模塊對應(yīng)的輸入模塊。課程著重培養(yǎng)學生的口語和翻譯產(chǎn)出能力,把輸出模塊作為課程的內(nèi)容主線和教學重點,圍繞輸出模塊建立相應(yīng)的輸入模塊資源庫,使輸入與輸出模塊的內(nèi)容緊密對接。就各模塊的具體內(nèi)容而言,“醫(yī)藥英語會話”選取醫(yī)藥專業(yè)學生在未來工作中常見的幾個交際場景,包括采集用藥史、詢問病情、描述癥狀、作出診斷、用藥指導和藥房取藥。“藥學英語翻譯”主要是對藥品說明書及一些醫(yī)藥論文摘要的漢譯英。學生需要掌握藥學英語的語言特點,能夠熟練地翻譯藥物的適應(yīng)癥、禁忌癥、用量用法和副作用等常用詞匯、短語和句式?!八帉W英語閱讀與聽力”是對應(yīng)前兩種輸出模塊的輸入模塊,內(nèi)容包括英文藥品說明書閱讀、論文摘要閱讀和醫(yī)藥英語視聽材料。除此之外,該模塊還為學生提供醫(yī)藥英語新聞、科普文章和TED醫(yī)藥類演講等資料,供學生進一步拓展學習,既加大藥學英語的輸入,又關(guān)聯(lián)醫(yī)藥學的前沿發(fā)展,為學生拓寬視野。三、基于產(chǎn)出導向法的藥學英語教學實踐(一)基于產(chǎn)出導向法的藥學英語教學流程概述筆者遵循POA理念開展了一個學期的教學實踐,采用POA教學流程來安排教學內(nèi)容,即把藥學英語教學流程分為“驅(qū)動”“促成”和“評價”三個階段,從輸出模塊的產(chǎn)出任務(wù)出發(fā),提供對應(yīng)的輸入模塊內(nèi)容及開展促成活動,注重學用一體,培養(yǎng)語言產(chǎn)出能力。課程以口語模塊和翻譯模塊為內(nèi)容主線。在開課之初,教師已設(shè)計好口語模塊和翻譯模塊的所有單元產(chǎn)出任務(wù)。在驅(qū)動環(huán)節(jié),教師向?qū)W生布置單元的口語或翻譯產(chǎn)出任務(wù),“將產(chǎn)出任務(wù)置于真實場景中,讓學生意識到,在現(xiàn)實生活中有可能碰到這樣的英語交際情景”[3]。學生一旦意識到產(chǎn)出的價值和自身語言的不足,就會自發(fā)產(chǎn)生學習動力。在促成環(huán)節(jié),教師從輸入模塊資料庫中選取產(chǎn)出所需要的材料,使學生進行有針對性的學習,同時設(shè)計多樣化的促成活動,如聽力填空、翻譯句子、對話配音、主題討論、角色演繹等,為學生創(chuàng)造大量運用語言的機會。根據(jù)POA理論,促成包括內(nèi)容、語言形式和話語結(jié)構(gòu)三個方面。內(nèi)容可以與學生的藥學學科知識相結(jié)合,因此教師鼓勵學生發(fā)揮學習自主性,利用其專業(yè)知識自己尋找合適的內(nèi)容促成。語言形式和話語結(jié)構(gòu)則作為課程促成的重點,教師通過啟發(fā)式和互動式教學等,發(fā)揮重要的“腳手架”作用。在評價環(huán)節(jié),教師除了對學生課堂上的產(chǎn)出給予即時評價外,還通過“師生合作評價”方式對學生課后提交的口語或翻譯作品給予延時評價,目的是以評促學,再次鞏固語言操練成果。(二)基于產(chǎn)出導向法的藥學英語口語模塊教學實踐“醫(yī)藥英語會話”模塊培養(yǎng)學生在未來工作中作為醫(yī)生或藥師與前來就診的外國患者用英語進行良好溝通的能力。筆者以口語模塊中的“用藥指導”場景為例,說明POA教學過程。1.驅(qū)動。教師首先為學生呈現(xiàn)交際場景:你作為一名醫(yī)生或藥師,向就診的外國患者說明如何用藥。教師引導學生思考和回答:你需要向患者提供哪些用藥信息?學生很容易就想到,需要向患者說明藥物的服用方法和可能出現(xiàn)的不良反應(yīng)等。此時,教師列出一些相關(guān)用語,讓學生初步嘗試表達,比如,“空腹時服用”“把這個藥膏涂在患處”“胃不舒服”“食欲不振”“感到困倦”等。學生意識到這些都是他們未來工作領(lǐng)域的常用語,但是用英文表達卻有一定困難,從而產(chǎn)生了學習的欲望。教師接下來說明教學目標,具體分為交際目標和語言目標。交際目標是學生能夠說明藥物的用量用法和不良反應(yīng),從而進行良好的用藥指導。語言目標是服藥時間、劑量、給藥次數(shù)、給藥方式和毒副反應(yīng)癥狀的常用詞匯與表達。最后,教師布置口語產(chǎn)出任務(wù):醫(yī)生/藥師向外國患者說明藥物的服用方法和可能出現(xiàn)的不良反應(yīng)。學生以小組為單位提交情景對話視頻和相應(yīng)的對話文本。2.促成。首先,教師對學生剛才嘗試表達的藥學用語進行講解和拓展,如,從“空腹時服用”拓展到“服藥時間”的各種表述:餐前、餐后、隨餐、睡前、定時服用等。教師提供更多短句讓學生進行口頭練習,如“對胃粘膜有保護作用的藥應(yīng)在空腹時服用”,或讓學生兩人一組進行小對話練習,這樣依次完成語言目標中常用詞匯和表達的學習。其次,教師提供一段用藥指導的醫(yī)患對話視頻讓學生進行聽力練習。對于對話中出現(xiàn)的藥物服用方法和不良反應(yīng)的細節(jié)信息,學生要重點把握,聽音結(jié)束完成句子填空,強化對藥學用語的掌握。教師進一步引導學生提取該對話的話語結(jié)構(gòu),用以模仿和設(shè)計新的對話。再次,學生自己選擇一種常見藥,分小組討論其用量用法和不良反應(yīng)所對應(yīng)的英文表述,進行對話練習。最后,學生小組錄制一段用藥指導情景對話視頻,完成產(chǎn)出作品。3.評價。課堂上,教師對學生的口語輸出給予及時的評價和反饋。課后,學生小組將產(chǎn)出作品上傳至線上學習平臺。評價采用教師評價與學生小組互評相結(jié)合的方式,教師與學生共同制定評分標準。下次課,教師既對評選出的優(yōu)秀作品進行點評和總結(jié),也對學生作品中出現(xiàn)的典型問題進行糾正。評價環(huán)節(jié)對藥學用語進行了再次復(fù)習和操練,鞏固了學習成果。(三)基于產(chǎn)出導向法的藥學英語翻譯模塊教學實踐“藥學英語翻譯”模塊主要讓學生知曉藥學英語作為一門科技英語具有嚴謹性、客觀性的文體特點,尤其掌握其在句式上具有被動句多、靈活使用名詞化結(jié)構(gòu)、復(fù)雜長句較多等特點[4],從而對藥品說明書和難度適中的論文摘要等正式文體進行恰當?shù)臐h譯英。筆者以翻譯模塊中的“適應(yīng)癥”為例,說明POA教學過程。1.驅(qū)動。教師引導學生設(shè)想在未來學業(yè)或工作中用英文說明某種藥物功效的可能性,如撰寫論文摘要或向外國患者告知藥物的適應(yīng)癥。教師在PPT上呈現(xiàn)幾種常見藥的圖片,讓學生嘗試翻譯包裝上的適應(yīng)癥。學生感受到這類句子既常見又具有一定的翻譯難度,從而產(chǎn)生學習熱情。接下來,教師說明教學目標。語言目標是與藥物適應(yīng)癥相關(guān)的重點詞匯,包括常見疾病名稱和致病菌名稱,以及適應(yīng)癥的常用句型。交際目標是學生能夠?qū)λ幬镞m應(yīng)癥或功效的相關(guān)表述進行漢譯英。最后,教師布置適應(yīng)癥的翻譯任務(wù)作為產(chǎn)出任務(wù),要求學生課后完成并提交至線上學習平臺。2.促成。教師選取輸入模塊中的英文藥品說明書讓學生閱讀其適應(yīng)癥部分。教師引導學生在閱讀過程中提取句中出現(xiàn)的適應(yīng)癥句型,然后思考能否對這些句型進行分類。學生自己進行思考和分析,能對語言有更深的理解和把握。經(jīng)過小組討論之后,學生將適應(yīng)癥的常見句型分為三種:第一種使用形容詞短語,如beeffectiveagainst…,beactiveagainst…;第二種使用動詞的被動語態(tài),如beindicatedfor…,berecommendedfor…,beemployedto…;第三種為聯(lián)合用藥的表述,如becombinedwith…/incombinationwith…。教師提供更多的句子讓學生進行適應(yīng)癥的翻譯練習,其中部分語料選自一些高質(zhì)量藥學學術(shù)論文摘要的漢語部分。學生自己翻譯后進行小組討論,每組提供一種翻譯,再與論文摘要的英文部分進行比較,思考和討論翻譯的不同處理方式。課后學生進一步完成段落翻譯產(chǎn)出任務(wù)。3.評價。教師選取學生翻譯作品中的幾個典型樣本,讓全班學生共同參與評價,引導學生先自己發(fā)現(xiàn)并修改樣本中出現(xiàn)的典型問題,教師再進行點評?!皫熒献髟u價”使學生再次進行了翻譯操練,糾正了共性的語用、語法錯誤,強化了語言運用。四、教學反思與建議在教學實踐過程中,筆者深切感受到POA帶給課堂的變化。學生學習的積極性更高,更主動參與語言產(chǎn)出。學生在期末填寫了課程反饋調(diào)查問卷,對課程給予了積極的評價:80.8%的學生對本門課程所采用的教學模式感到非常滿意,83.3%的學生認為本門課程內(nèi)容非常實用。筆者對教學實踐進行了反思與總結(jié),以期進一步優(yōu)化POA教學設(shè)計。首先,課程所有單元的產(chǎn)出任務(wù)和輸入材料需要各自形成系統(tǒng)。教師需要對課程的教學內(nèi)容進行總體設(shè)計。在橫向上,教師要圍繞每一個單元的教學目標,設(shè)計產(chǎn)出任務(wù),選取所需的輸入材料。在縱向上,教師也需要使課程的產(chǎn)出任務(wù)之間和輸入材料之間分別具有連貫性,如每個單元可以側(cè)重訓練輸出技能的一個方面,各個單元合在一起能夠涵蓋課程所有的技能訓練重點,這樣有利于學生系統(tǒng)性地掌握學習內(nèi)容。其次,教師需要精心設(shè)計能夠有效結(jié)合學生專業(yè)知識的產(chǎn)出任務(wù)。在POA理論下,ESP教師被賦予了新的角色——融合專業(yè)內(nèi)容的產(chǎn)出任務(wù)設(shè)計者、促學者和引領(lǐng)者[5]。產(chǎn)出任務(wù)應(yīng)訓練學生在未來專業(yè)學習或工作中所需的語言技能,只有使學生感受到實用性,才能具有較強的驅(qū)動力。筆者認為產(chǎn)出任務(wù)所需的語言促成是ESP教學的重點,而產(chǎn)出任務(wù)所需的內(nèi)容促成與學生的學科知識相結(jié)合,教師可以鼓勵學生承擔更多的學習責任。為完成產(chǎn)出任務(wù),學生需要自己尋找合適的輸入材料,調(diào)用已掌握的專業(yè)知識,或以英語為工具學習新的專業(yè)知識,從而提升專業(yè)領(lǐng)域的語言運用能力。最后,教師需要特別針對學生產(chǎn)出遇到的困難設(shè)計促成活動。教師要提前預(yù)測學生產(chǎn)出的痛點問題,或在教學過程中留意學生遇到的困難,及時調(diào)整促成活動,盡快彌補學生的語言缺口。筆者在教學中發(fā)現(xiàn)很多學生遇到的一大困難是藥學英語專業(yè)詞匯復(fù)雜難記,影響了語言語用,因此除句子篇章層面的操練外,筆者加

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論