安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第1頁
安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第2頁
安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第3頁
安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第4頁
安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》2022-2023學年第一學期期末試卷_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁安徽理工大學《筆譯理論與技巧(一)》

2022-2023學年第一學期期末試卷院(系)_______班級_______學號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共30個小題,每小題1分,共30分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、關于學術會議論文的翻譯,對于引用他人觀點和研究成果的處理,以下錯誤的是()A.注明引用來源B.準確翻譯引用內容C.未經授權擅自引用D.遵循學術誠信原則2、在翻譯哲學講座的內容時,對于復雜的哲學概念和邏輯推理,以下哪種處理方式不太理想()A.用通俗易懂的例子進行解釋B.按照原文的邏輯進行翻譯C.隨意簡化哲學概念D.參考相關的哲學著作和研究3、在翻譯中,對于源語和目標語的語法差異,以下哪種應對策略更有效?()A.完全遵循源語語法B.完全遵循目標語語法C.盡量在兩者之間找到平衡,使譯文既符合語法又能傳達原意D.不考慮語法差異,自由翻譯4、在翻譯建筑類文本時,對于獨特的建筑風格和結構描述,以下哪種翻譯更能讓讀者有直觀的感受?()A.運用專業(yè)術語B.繪制示意圖C.比喻和擬人手法D.與著名建筑對比5、“Birdsofafeatherflocktogether.”的正確翻譯是?()A.物以類聚,人以群分B.同一種羽毛的鳥聚在一起C.羽毛相同的鳥群聚D.一丘之貉6、翻譯哲學思考類的文章時,對于深奧的哲學命題和論證過程,以下哪種翻譯更能引導讀者思考?()A.邏輯清晰呈現B.引用經典案例C.運用日常語言D.保留原文結構7、翻譯中要注意不同語言的語氣強度差異,以下哪個例子體現了語氣強度差異?()A.“中文里說‘非常好’,英文里說‘verygood’,語氣強度相同?!盉.“中文里說‘太棒了’,英文里說‘great’,語氣強度相同?!盋.“中文里說‘很生氣’,英文里說‘veryangry’,語氣強度相同?!盌.“中文里的語氣詞和感嘆詞通常比英文里的語氣強度更強?!?、對于句子“Charitybeginsathome.”,以下哪個翻譯是正確的?()A.仁愛始于家B.慈善從家里做起C.修身齊家博愛天下D.好事從家里做起9、對于富含修辭手法的文本,如比喻、擬人、夸張等,以下哪種翻譯方法更能再現原文的修辭效果?()A.保留修辭形式B.轉換修辭形式C.解釋修辭含義D.忽略修辭部分10、“Outofsight,outofmind.”的準確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想11、在翻譯旅游宣傳冊時,對于景點特色和文化活動的翻譯要吸引人?!懊袼孜幕?jié)”常見的英文表述是?()A.FolkcustomculturefestivalB.FolkculturefestivalC.FolkwaysandcustomsfestivalD.Ethnicculturefestival12、對于影視字幕翻譯,以下關于語言風格和節(jié)奏的把握,哪種說法是恰當的?()A.語言風格應盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢B.語言要簡潔明了,符合口語化表達,節(jié)奏與畫面同步C.不必考慮語言風格和節(jié)奏,只保證意思傳達準確D.語言風格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾13、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個濕毯子B.他是個令人掃興的人C.他是個潮濕的毛毯D.他是個濕漉漉的毯子14、對于一些中國傳統(tǒng)建筑名稱的翻譯,要反映其特點?!八暮显骸背R姷挠⒄Z表述是?()A.Four-sidedCourtyardB.Four-compartmentCourtyardC.CourtyardHousewithFourWingsD.Siheyuan15、在翻譯學術論文時,對于研究方法和結論的表述要嚴謹準確。“實證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch16、對于含有文化禁忌內容的文本,以下哪種翻譯策略更能避免冒犯讀者?()A.委婉處理B.直接翻譯C.跳過不譯D.加注說明17、句子“Practicemakesperfect.”應該被翻譯為?()A.熟能生巧B.練習造就完美C.實踐使得完美D.練習成就完美18、在翻譯文學評論時,對于文學作品的分析和評價的翻譯要忠實原文?!斑@部小說情節(jié)跌宕起伏?!币韵履膫€翻譯更能傳達其意思?()A.Theplotofthisnovelisfullofupsanddowns.B.Theplotofthisnovelhasmanyupsanddowns.C.Thisnovel'splotiswithupsanddowns.D.Theplotofthisnovelisupanddown.19、在翻譯文化評論文章時,對于不同文化之間的差異和共同點的探討,以下哪種翻譯更能促進文化交流和理解?()A.客觀對比B.相互借鑒C.求同存異D.文化融合20、在翻譯教育類講座時,對于教育方法和教育理念的闡述要清晰準確。“啟發(fā)式教學”常見的英文表述是?()A.HeuristicteachingB.InspirationalteachingC.EnlighteningteachingD.Motivationalteaching21、在翻譯地理類文章時,對于地理位置和地形地貌的描述要準確清晰?!扒嗖馗咴背R姷挠⑽谋硎鍪??()A.TheQinghai-TibetPlateauB.Qinghai-TibetHighlandC.ThePlateauofQinghaiandTibetD.QinghaiandTibetPlateau22、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時,以下正確的是?()A.我們期待再次見到你B.我們正期待著再見到你C.我們盼望再次看見你D.我們在盼望再次與你相見23、翻譯中要注意不同語言的詞匯搭配習慣差異,以下哪個例子體現了詞匯搭配習慣差異?()A.“中文里說‘看書’,英文里說‘readbooks’?!盉.“中文里說‘吃早飯’,英文里說‘havebreakfast’?!盋.“中文里說‘開車’,英文里說‘driveacar’。”D.“以上三個例子都體現了詞匯搭配習慣差異?!?4、對于含有文化典故的文本,若目標語讀者對該典故不熟悉,以下哪種翻譯策略更有助于理解?()A.直接翻譯典故B.用目標語中的類似典故替代C.解釋典故的含義D.忽略典故不翻譯25、在翻譯工程技術文件時,對于技術參數和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭姸取背R姷挠⑽姆g是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression26、在翻譯法律文件時,關于法律術語和句式的特點,以下哪種理解是準確的?()A.法律術語可以用常見的近義詞替代,句式可以靈活調整B.必須嚴格遵循法律術語的固定譯法和特定句式,保持準確性和權威性C.法律文件翻譯可以采用比較隨意的語言風格D.對于不熟悉的法律術語,可以自行創(chuàng)造翻譯27、在翻譯文學評論時,對于作者的觀點和評論的翻譯要忠實準確。對于“Hepraisedtheauthor'svividimaginationandexquisitelanguage.”以下翻譯,不準確的是?()A.他稱贊作者生動的想象力和精美的語言。B.他贊揚了作者豐富的想象力和優(yōu)美的語言。C.他對作者的形象思維和精致語言表示贊賞。D.他夸贊作者的想象力豐富且語言優(yōu)美28、翻譯“Speakofthedevilandhewillappear.”,以下哪個選項最合適?()A.說曹操,曹操到B.說到魔鬼他就會出現C.提及惡魔他就現身D.說起魔鬼他就到來29、對于藝術展覽說明的翻譯,以下關于藝術作品的描述和藝術家的介紹,不正確的是()A.突出作品的藝術特色B.準確翻譯藝術家的背景信息C.隨意添加個人對作品的評價D.遵循藝術展覽的風格和主題30、在翻譯科技新聞時,對于新興科技詞匯的翻譯要及時準確?!皡^(qū)塊鏈”常見的英文表述是?()A.BlockchainB.BlockchainC.ChainofblocksD.Blockschain二、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)論述在翻譯中,如何處理原文中的傳統(tǒng)工藝和手工藝品描述,研究傳統(tǒng)工藝和手工藝品的制作過程和文化價值,探討如何在譯文中準確傳達相關信息,展示其獨特魅力,舉例說明文化和藝術類文本中傳統(tǒng)工藝和手工藝品描述的翻譯策略。2、(本題5分)詳細闡述在翻譯音樂教材時,如何講解音樂理論和演奏技巧,研究音樂教材的藝術性和技術性,思考譯者如何培養(yǎng)學生的音樂素養(yǎng)。3、(本題5分)詳細論述在翻譯中,如何處理原文中的文化教育功能和文化娛樂功能?探討文化的教育價值和娛樂需求,分析在翻譯中如何實現兩種功能的有效傳遞。4、(本題5分)翻譯中的文化適應是為了使譯文更符合目標語文化的習慣和價值觀。請詳細闡述文化適應的原則和方法,如調整價值觀、適應宗教信仰、遵循社會習俗等。分析文化適應在翻譯中的必要性和潛在問題,并通過具體文本進行說明。5、(本題5分)論述在翻譯汽車維修教材時,如何講解汽車故障和維修技術,分析汽車維修教材的技術性和操作性,探討譯者如何培養(yǎng)學生的實際維修能力。三、簡答題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)翻譯藝術作品拍賣的相關報道,如何準確呈現作品信息和拍賣過程?2、(本題5分)當原文涉及到特定的地域文化和風俗習慣,翻譯時如何進行適當的解釋和說明?3、(本題5分)在翻譯體

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論