《商務(wù)英語(yǔ)函電2》課件-Lesson 27 A Specimen of Sales Contract 合同樣本_第1頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)函電2》課件-Lesson 27 A Specimen of Sales Contract 合同樣本_第2頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)函電2》課件-Lesson 27 A Specimen of Sales Contract 合同樣本_第3頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)函電2》課件-Lesson 27 A Specimen of Sales Contract 合同樣本_第4頁(yè)
《商務(wù)英語(yǔ)函電2》課件-Lesson 27 A Specimen of Sales Contract 合同樣本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩28頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Lesson27ASpecimenofSalesContract銷售合同樣本SALESCONTRACT(ORIGINAL)

ContractNo.:ZV109Date:Sep.19,20--Signedat:Nanjing,ChinaSellers:ZESTOutdoorSports(Jiangsu)Import&ExportCorporation18-7DasifuRoad,QinhuaiDistrict,Nanjing210000,ChinaBuyers:PacificTradingCo.,Ltd118GreenRoad,NewYork,U.S.A.

ThisSalesContractismadebyandbetweentheSellersandtheBuyerswherebytheSellersagreetosellandtheBuyersagreetobuytheunder-mentionedgoodsaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:ASpecimenofSalescontract銷售合同(正本)合同號(hào)碼日期簽署地點(diǎn)賣方買方茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款買方購(gòu)進(jìn)、賣方銷售以下商品:中文翻譯NameofCommodityQuantityUnitPriceTotalAmountCanvasFoldingChairswithWoodenFrame6,000piecesUSD10.00perpieceCFRNewYorkUSD60,000.002.Packing:Onepieceinabox,10boxestoacarton3.ShippingMarks:PTCNewYorkNo.1-6001.商品信息包裝條款嘜頭中文翻譯TimeofShipment:DuringNovember,20--,allowingpartialshipmentsandtransshipment.PortofShipment:Shanghai,China.PortofDestination:NewYork,U.S.A.TheSellersareallowedtoload5%moreorless

andthepriceshallbecalculatedaccordingtotheunitprice.Insurance:Tobecoveredbythebuyers.裝運(yùn)條款溢短裝條款中文翻譯保險(xiǎn)條款TermsofPayment:TheBuyersshallopenwithabankacceptabletotheSellersanirrevocableLetterofCreditatsighttoreachtheSellers30daysbeforethetimeofshipmentspecified,validfornegotiationinChinauntilthe15thdayaftertheaforesaidtimeofshipment.支付條款中文翻譯CommodityInspection:ItismutuallyagreedthattheCertificateofQualityissuedbytheChinaCustomsattheportofshipmentshallbetakenasthebasisofdelivery.商檢條款中文翻譯DiscrepancyandClaim:AnyclaimbytheBuyersonthegoodsshippedshallbefiledwithin30daysafterthearrivalofthegoodsattheportofdestinationandsupportedbyasurveyreportissuedbyasurveyorapprovedbytheSellers.ClaimsinrespecttomatterswithintheresponsibilityoftheinsurancecompanyoroftheshippingcompanywillnotbeconsideredorentertainedbytheSellers.異議與索賠條款中文翻譯ForceMajeure:IfshipmentofthecontractedgoodsispreventedordelayedinwholeorinpartduetoForceMajeure,theSellersshallnotbeliablefornon-shipmentorlateshipmentofthegoodsunderthisContract.However,theSellersshallnotifytheBuyersbyfaxorE-mailimmediatelyandfurnishacertificateissuedbytheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTradeattestingsucheventorevents.不可抗力條款中文翻譯Arbitration:AlldisputesarisingoutoftheperformanceoforrelatingtothisContractshallbesettledamicablythroughnegotiation.Incasenosettlementcanbereachedthroughnegotiation,thecaseshallthenbesubmittedtotheForeignEconomicandTradeArbitrationCommissionoftheChinaCouncilforthePromotionofInternationalTrade,Beijing,China,forarbitrationinaccordancewithitsRulesofProcedure.Theawardofthearbitrationisfinalandbindinguponbothparties.仲裁條款中文翻譯THESELLERSTHEBUYERS

林新明

ArmandDuvalChiefExecutiveOffice President

ZESTOutdoorSports(Jiangsu)PacificTradingCo.,LtdImport&ExportCorporation 118GreenRoad,NewYork,18-7DasifuRoad,QinhuaiDistrict U.S.A.Nanjing210000,China買賣雙方簽名中文翻譯銷售合同(正本)

合同號(hào)碼:ZV109日期:20—年9月19日簽署地點(diǎn):中國(guó)南京賣方:

ZEST戶外運(yùn)動(dòng)品(江蘇)進(jìn)出口公司

中國(guó)南京秦淮區(qū)大四福路18-7號(hào),郵編210000

買方:

太平洋貿(mào)易有限公司

美國(guó)紐約格林路118號(hào)

茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款買方購(gòu)進(jìn)、賣方銷售以下商品:英文原文品名數(shù)量單價(jià)總額木質(zhì)扶手帆布折疊椅6,000把10美元成本加運(yùn)費(fèi)至紐約60,000美元2.包裝:?jiǎn)渭醒b,1箱10盒3.嘜頭:PTCNewYorkNo.1-6001.英文原文裝運(yùn)時(shí)間:20—年11月,允許分批和轉(zhuǎn)船裝運(yùn)港:中國(guó)上海目的港:美國(guó)紐約允許賣方溢短裝5%,貨值按單價(jià)計(jì)算。保險(xiǎn):由買方辦理。英文原文支付:買方應(yīng)由賣方所接受的銀行于裝船日期前30天開立并送達(dá)賣方即期信用證,并于裝船日期后15日內(nèi)在中國(guó)議付有效。英文原文商品檢驗(yàn):買賣雙方同意以中國(guó)海關(guān)簽發(fā)的品質(zhì)和重量檢驗(yàn)證書作為品質(zhì)和數(shù)量的交貨依據(jù)。英文原文異議與索賠:買方對(duì)于裝運(yùn)貨物的任何索賠,必須于貨到目的港30天內(nèi)提出,并須提供經(jīng)賣方同意的公證機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告。屬于保險(xiǎn)公司或輪船公司責(zé)任范圍內(nèi)的索賠,賣方不予接受。英文原文不可抗力:如因不可抗力,致使賣方不能全部或部分裝運(yùn)或延遲裝運(yùn)合同貨物時(shí),賣方對(duì)于這種不能裝運(yùn)或延遲裝運(yùn)不負(fù)有責(zé)任。但賣方須用電傳或電子郵件通知買方,并向買方提交中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)出具的證明此類事故的證明書。英文原文仲裁:凡因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有關(guān)的一切異議,雙方應(yīng)通過(guò)友好協(xié)商解決。如協(xié)商不能解決,應(yīng)提交北京中國(guó)國(guó)際貿(mào)易促進(jìn)委員會(huì)對(duì)外經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易仲裁委員會(huì)按照該會(huì)仲裁程序規(guī)則進(jìn)行仲裁。仲裁是終局的,對(duì)雙方都有約束力。英文原文賣方

買方

林新明ArmandDuval首席執(zhí)行官

總裁

ZEST戶外運(yùn)動(dòng)品(江蘇)貿(mào)易有限公司太平洋貿(mào)易有限公司

南京秦淮區(qū)大四福路18-7號(hào)美國(guó)紐約格林路118號(hào)中國(guó)南京,郵編210000英文原文NOTES5%moreorless:5%的溢短裝moreorlessclause溢短裝條款Pleaseinsertthewording“5%moreorlessallowed”inthequantityclause.請(qǐng)?jiān)跀?shù)量條款中插入“允許溢短裝5%”的字句。Youarerequiredtoadd"moreorlessclause"tothecoveringL/C.我們要求你方在有關(guān)信用證中加上溢短裝條款。ForceMajeure:不可抗力,人力不可抗拒IntheeventofForceMajeure,weshallnotbeheldresponsibleforthelatedeliveryornon-deliveryofthegoods.如果發(fā)生不可抗力事件,我方將不為延期交貨或未交貨而承擔(dān)責(zé)任。arbitration:n.仲裁Incasenegotiationfails,thedisputeshouldbesubmittedtoarbitration.如果協(xié)商不能解決,爭(zhēng)議將被提交仲裁。arbitrationclause仲裁條款arbitrationcommittee仲裁委員會(huì)voluntaryarbitration自愿仲裁compulsoryarbitration強(qiáng)制仲裁arbitrate:v.仲裁toarbitrateadispute:仲裁一項(xiàng)爭(zhēng)議arbitrator:n.仲裁人arbitral:a.仲裁的arbitralaward仲裁裁決EXERCISESI.FillinthecontractforminEnglishbasedonthegiveinformation.賣方:山東物產(chǎn)進(jìn)出口公司(ShandongNativeProduceImp./Exp.Corporation)買方:法國(guó)福斯食品公司成交時(shí)間:20--年9月2日交易內(nèi)容:

100公噸花生米,20--年產(chǎn)大路貨(FAQ20--crop),每公噸成本加運(yùn)費(fèi)到福斯(FOSSURMER)價(jià)格600美元,雙層麻袋裝,每袋凈重100公斤。船期為20--年10月由青島到福斯,保險(xiǎn)由買方辦理,裝船嘜頭由賣方選定。付款條件是大貨生產(chǎn)前電匯30%訂金,裝船后憑副本提單電匯尾款。CONTRACTNo.Sellers:Buyers:ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Commodity:Specifications:ShandongNativeProduceImp/ExpCorporationFranceFOSSURMERCorp.GroundnutKernelsFAQ20--cropI.FillinthecontractforminEnglishbasedonthegiveinformation.Quantity:UnitPrice:TotalValue:Packing:ShippingMarks:Insurance:100M/TUSD600/MTCFRFOSSURMERUSD600,000(SayUSDollarsSixHundredThousandOnly)Indoublegunnybagsof100kgsneteachAtsellers’optionTobecoveredbythebuyersI.FillinthecontractforminEnglishbasedonthegiveinformation.TimeofShipment:PortofShipment:PortofDestination:TermsofPayment:Doneandsignedin___________onthis__________dayof_______,_______.October20--Qingdao,ChinaFosSurMer,FranceByanirrevocableL/Cinsellers’favortoreachsellers30daysbeforetimeofshipment,payablebysightdraftQingdao2nd

Sep.20--I.FillinthecontractforminEnglishbasedonthegiveinformation.ContractNo.Sellers:Buyers:ThisContractismadebyandbetweentheBuyersandtheSellers,wherebytheBuyersagreetobuyandtheSellersagreetoselltheundermentionedcommodityaccordingtothetermsandconditionsstipulatedbelow:Commodity:Specifications:TianyiArts&CraftsI/ECo.,LtdClavenStationeryPictureFramesDSA302/DSA303III.FillinthecontractforminEnglishbasedontheemailsexchangedbetweenthebuyersandsellers.Quantity:UnitPrice:TotalValue:Packing:ShippingMarks:Insurance:3,000pieces@DSA302,3,000pieces@DSA303USD3.39/pc@DSA302,USD3.42/pc@DSA303FOBNingboUSD20,430(SayUSDollarsTwentyThousandFourHundredandThirtyOnly)Eachoneinashrinkpack,1pcperbox,20piecespackedinadouble-layercorrugatedcartonAtsellers’optionTobecoveredbybuyersIII.FillinthecontractforminEnglishbasedontheemailsexchangedbetwee

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論