中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁中國礦業(yè)大學(xué)《翻譯技術(shù)》

2021-2022學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、對于含有歇后語的文本,以下哪種翻譯更能傳達歇后語的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語含義B.尋找目標語類似表達C.直譯歇后語D.轉(zhuǎn)換表達方式2、對于一些中國傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的翻譯,要準確傳達其文化內(nèi)涵?!百N春聯(lián)”常見的英語表述是?()A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets3、在進行科技文獻翻譯時,經(jīng)常會遇到專業(yè)術(shù)語。“人工智能”這個術(shù)語,常見的英語表述是?()A.ArtificialWisdomB.Man-madeIntelligenceC.ArtificialIntelligenceD.CreatedIntelligence4、翻譯廣告宣傳語時,要簡潔且有吸引力?!捌焚|(zhì)卓越,值得信賴!”以下英語翻譯最具感染力的是?()A.Excellentquality,trustworthy!B.Outstandingquality,reliable!C.Superiorquality,dependable!D.Remarkablequality,credible!5、對于學(xué)術(shù)論文中的圖表標題和注釋,以下哪種翻譯方法能更好地保證信息的準確傳遞?()A.直譯為主B.意譯為主C.重新編寫D.參考相關(guān)領(lǐng)域的標準翻譯6、在翻譯詩歌時,韻律和節(jié)奏的傳達往往具有一定難度。比如對于“Twinkle,twinkle,littlestar.HowIwonderwhatyouare.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)原詩韻律的是?()A.一閃一閃小星星,究竟何物現(xiàn)奇景。B.一閃一閃小星星,我多想知道你是什么。C.一閃一閃小星星,我多么想知道你到底是什么。D.一閃一閃小星星,我多好奇你的身份7、在翻譯體育相關(guān)的內(nèi)容時,對于比賽項目和規(guī)則的描述要清晰準確。“馬拉松賽跑”常見的英語表述是?()A.Long-distanceRunningB.MarathonRaceC.LongRaceD.ExtendedRunning8、在翻譯哲學(xué)著作時,對于一些抽象概念的翻譯需要精準把握。對于“metaphysics(形而上學(xué))”這個術(shù)語,以下翻譯理解,錯誤的是?()A.關(guān)于存在本質(zhì)和終極實在的學(xué)問B.超越物理學(xué)的學(xué)問C.一種研究抽象本質(zhì)的哲學(xué)分支D.關(guān)于物質(zhì)世界的科學(xué)9、對于源語中文化負載較重的句子,以下哪種翻譯方法更有助于跨文化交流?()A.進行文化類比B.采用歸化策略C.異化與歸化相結(jié)合D.完全異化10、在翻譯“Weneedtotakemeasurestoprotecttheenvironment.”時,以下正確的是?()A.我們需要采取措施來保護環(huán)境B.我們需要拿措施去保護那個環(huán)境C.我們需要進行措施以保護環(huán)境D.我們需要采取行動來守護環(huán)境11、在翻譯產(chǎn)品說明書時,對于產(chǎn)品功能和使用方法的翻譯要清晰明了?!斑@款相機操作簡單。”以下哪個翻譯更易懂?()A.Thiscameraissimpletooperate.B.Thiscameraiseasytobeoperated.C.Theoperationofthiscameraissimple.D.Operatingthiscameraiseasy.12、在翻譯廣告文本時,要注重吸引讀者和傳達產(chǎn)品優(yōu)勢。對于“Ournewproductisrevolutionaryandwillchangeyourlife.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.我們的新產(chǎn)品具有革命性,將改變您的生活。B.我們的全新產(chǎn)品堪稱革命性創(chuàng)舉,將為您的生活帶來巨變。C.我們的新產(chǎn)品是一場革命,會改變您的一生。D.我們的新產(chǎn)品極具革命性,將徹底改變您的生活13、對于句子“Thepriceofthehouseistoohigh.”,正確的翻譯是?()A.這房子的價格太高了B.房子的價格太高C.這個房子的價錢太高D.這座房子的價格過于高14、對于科技新聞的翻譯,以下關(guān)于新科技成果和發(fā)展趨勢的報道,不準確的是()A.及時更新相關(guān)的專業(yè)詞匯B.準確傳達科技信息的核心內(nèi)容C.對復(fù)雜的技術(shù)原理進行簡化D.忽略科技新聞的時效性15、對于源語中使用了排比修辭手法的句子,以下哪種翻譯策略更能展現(xiàn)其語言節(jié)奏?()A.保留排比結(jié)構(gòu)B.調(diào)整排比的形式C.意譯排比的內(nèi)容D.根據(jù)句子長度決定16、對于包含隱喻和象征的詩歌,以下哪種翻譯更能保留詩歌的韻味和意境?()A.隱喻和象征的對等翻譯B.韻味和意境的重新營造C.詩歌結(jié)構(gòu)的保留D.情感的傳遞17、翻譯廣告文案時,要突出產(chǎn)品的特點和優(yōu)勢,以下哪個翻譯方式比較有吸引力?()A.“這款手機性能很好。”翻譯成“Thismobilephonehasgoodperformance.”B.“這個品牌的化妝品很受歡迎?!狈g成“Thisbrandofcosmeticsisverypopular.”C.“我們的產(chǎn)品質(zhì)量一流?!狈g成“Ourproductshavefirst-classquality.”D.“這款汽車外觀時尚?!狈g成“Thiscarhasfashionableappearance.”18、在翻譯工程技術(shù)文件時,對于技術(shù)參數(shù)和工藝流程的翻譯要清晰無誤?!翱箟簭姸取背R姷挠⑽姆g是?()A.CompressionstrengthB.ResistancetocompressionstrengthC.CompressivestrengthD.Strengthagainstcompression19、“Astitchintimesavesnine.”的準確翻譯是?()A.及時一針省九針B.小洞不補,大洞吃苦C.一針及時能省九針D.及時縫一針能省九針20、在翻譯中國傳統(tǒng)哲學(xué)概念時,需要準確傳達其深層含義。“陰陽”這個概念,以下哪種翻譯更貼切?()A.YinandYangB.PositiveandnegativeC.LightanddarkD.Maleandfemale二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)翻譯環(huán)保類文章時,怎樣準確傳達環(huán)保理念和相關(guān)的科學(xué)知識,引起讀者對環(huán)境問題的關(guān)注?2、(本題5分)在翻譯計算機科學(xué)相關(guān)的文本(如編程語言介紹、算法分析)時,如何處理專業(yè)術(shù)語和技術(shù)概念?以一篇關(guān)于人工智能算法的文章翻譯為例進行探討。3、(本題5分)翻譯經(jīng)濟報告時,如何準確理解和翻譯各種經(jīng)濟指標、數(shù)據(jù)以及專業(yè)術(shù)語?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)把下面這段有關(guān)環(huán)境保護的論述翻譯成英文:隨著工業(yè)化進程的加速,環(huán)境污染問題日益嚴重。我們必須采取有效措施,減少廢氣排放,加強資源回收利用,以保護我們的生態(tài)環(huán)境,實現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展。2、(本題5分)科技的創(chuàng)新為教育帶來了新的教學(xué)方法和手段,如在線教育、虛擬現(xiàn)實教學(xué)等,豐富了學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗。請翻譯成英語。3、(本題5分)“團隊協(xié)作能夠提高工作效率,實現(xiàn)共同的目標?!狈g成英文。4、(本題5分)請將以下關(guān)于旅游目的地推廣的段落翻譯成英文:為了吸引更多游客,旅游目的地需要進行有效的推廣。通過制作精美的宣傳資料、利用社交媒體平臺和舉辦特色活動等方式,展示當(dāng)?shù)氐淖匀伙L(fēng)光、歷史文化和特色美食,提升旅游目的地的知名度和吸引力。5、(本題5分)“中國的傳統(tǒng)節(jié)日承載著豐富的文化內(nèi)涵和民族情感,如春節(jié)、中秋節(jié)等,是中華民族傳統(tǒng)文化的重要組成部分。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論