高考英語備考專題復習:雙語新聞閱讀與語法填空(3則含答案)_第1頁
高考英語備考專題復習:雙語新聞閱讀與語法填空(3則含答案)_第2頁
高考英語備考專題復習:雙語新聞閱讀與語法填空(3則含答案)_第3頁
高考英語備考專題復習:雙語新聞閱讀與語法填空(3則含答案)_第4頁
高考英語備考專題復習:雙語新聞閱讀與語法填空(3則含答案)_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

雙語新聞閱讀與語法填空

姚明辭去中國籃球協(xié)會主席職務

雙語新聞

YaoMinghassteppeddownaspresidentoftheCBAwithvicepresidentGuoZhenming

appointedthenewmanincharge.

姚明于日前辭去了中國籃球協(xié)會主席一職,副主席郭振明被任命為新任主席。

The44-year-oldwasfirstelectedinFebruary2017andlaterbecametheCBACompany/s

chairman.

現(xiàn)年44歲的姚明于2017年2月首次當選中國籃球協(xié)會主席,后來又成為CBA公司的董事長。

Hewasre-electedinDecember2022,andendsatenureofjustoversevenyearswithmultiple

achievements,butalsoalotofsetbacksforChinesebasketball.

他于2022年12月再次當選,在七年多的任期中,姚明取得了多項成就,但也陪中國籃球經歷了很多挫

折。

Underhisleadership,thewomen1steamhavehadthemostsuccess,winninggoldsat

twoconsecutiveAsianGames,inJakarta2018andathomeinHangzhoulastyear.

在他的領導下,中國女籃取得了最大的成功,在2018年雅加達亞運會和去年的杭州亞運會上連續(xù)兩屆獲

得金牌。

TheyalsolostinthefinaloftheWorldCupin2022totheUSA.

她們還殺入了2022年女籃世界杯決賽,最終輸給了美國隊。

Thatlevelofsuccesshasnotbeenmatchedonthemen'sside.

但這種程度的成功,無法掩飾男籃方面的糟糕成績。

TheyfailedtoqualifyfortheTokyoandParisOlympics,andalsodisappointedashostsofthe

WorldCupin2019andthenagainin2023,notgettingpastthegroupstageonbothoccasions.

中國男籃未能獲得參加東京奧運會和巴黎奧運會的資格,并且作為2019年男籃世界杯的東道主、以及在

隨后的2023年世界杯上,表現(xiàn)也令人失望,兩次都沒有在小組賽階段出現(xiàn)。

Inaninterviewafterleaving,Yaodiscussedhistimeaspresident,notingbothachievements

anddisappointments.

在離職后的一次采訪中,姚明談到了自己作為主席的經歷,指出了亮點和挫折。

Hecitedhisdecisiontostepdownasastrategicmovetoallowforasmoothtransitionforthe

nextleadership,ensuringthattheycaneffectivelymanageacompleteOlympiccycle.

他表示,自己辭職的決定是一項戰(zhàn)略舉措,目的是讓下一屆領導層順利過渡,確保他們能夠有效地管理一

個完整的奧運周期。

Yaoaffirmedthathispassionforbasketballremainsstrong,andheisoptimisticforthefuture.

姚明肯定了自己對籃球的熱情仍然很強烈,并且對未來很樂觀。

詞匯積累

1.stepdown辭職;讓位;退位

2.vicepresident副主席

3.tenuren.(工作、職位或職務的)任期

4.consecutiveadj.連續(xù)的;持續(xù)的

5.transitionn.過渡;轉變;變革;變遷

語法填空

YaoMinghassteppeddown]presidentoftheCBAwithvicepresidentGuoZhenming

appointedthenewmanincharge.

The44-year-oldwasfirstelectedinFebruary2017andlater2(become)theCBACompany'

schairman.

Hewasre-electedinDecember2022,andends3tenureofjustoversevenyearswithmultiple

achievements,butalsoalotof4(setback)forChinesebasketball.

Underhisleadership,thewomen'steamhavehadthemostsuccess,5(win)goldsattwo

consecutiveAsianGames,inJakarta2018andathomeinHangzhoulastyear.

TheyalsolostinthefinaloftheWorldCupin2022totheUSA.

Thatlevelofsuccesshasnotbeenmatchedonthe6(men)side.

Theyfailed7(qualify)fortheTokyoandParisOlympics,andalsodisappointedashostsof

theWorldCupin2019andthenagainin2023,notgettingpastthegroupstageonbothoccasions.

Inaninterviewafterleaving,Yaodiscussedhistimeaspresident,notingboth

achievements8disappointments.

Hecitedhisdecisiontostepdownasa9(strategy)movetoallowforasmoothtransitionfor

thenextleadership,ensuringthattheycaneffectivelymanagea10(completely)Olympiccycle.

Yaoaffirmedthathispassionforbasketballremainsstrong,andheisoptimisticforthefuture.

參考答案

1.as

2.became

3.a

4.setbacks

5.winning

6.men7s

7.toqualify

8.and

9.strategic

10.complete

歐盟正式對中國電動汽車加征關稅

雙語新聞

TheEUplanstoraisetariffsonChinese-madeelectriccars.

近日,歐盟計劃對中國生產的電動汽車加征關稅。

Thenewdutieswillrangefrom7.8%forTesla,toover35%forstate-backedfirmSAIC,thatson

topofastandard10%importlevy.

新關稅將從特斯拉的7.8%到國有企業(yè)上汽集團的35%以上不等,而這是在10%的標準進口稅基礎上征收

的。

TheextratariffswereofficiallyapprovedTuesday,andwilltakeeffectonWednesday.

額外關稅于周二正式獲得批準,并將于周三生效。

TheChinaChamberofCommerceintheEUexpresseddeepdisappointmentover'unfair'

measure,andcriticisedslowprogressontalksovertheissue.

中國歐盟商會對這一〃不公平”舉措深表失望,并批評有關該問題的談判進展緩慢。

EuropeancarmakersaredealingwithaninfluxofcheaperelectriccarsfromChina,whichnow

hold8%oftheEUmarket,upfromlessthan1%in2019.

歐洲汽車制造商正在應對價格更低的中國電動汽車涌入市場,目前,中國電動汽車在歐盟市場的份額達到

,而年這一份額還不到

8%20191%O

Thatcouldreach15%by2025,withpricesforChinesecarstypically20%lowerthan

European-madevehicles.

到2025年,這一比例可能會達到15%,中國汽車的價格通常要比歐洲制造的汽車低20%左右。

SomeEUmemberstatesaren#thappywiththeEUmove.

一些歐盟成員國對歐盟的這一舉措很不滿。

Germany,theregion'slargestcarmaker,wasamongcountriesopposed,fearingitsbigauto

exporterscouldfaceretaliation.

該地區(qū)最大的汽車生產國德國就是反對的國家之一,德國擔心其大型汽車出口商可能會招來反擊。

Thecountry'seconomyministryhascalledforadiplomaticsolutiontoreducetradetensions

andprotectEUindustry.

德國經濟部呼吁通過外交途徑緩解貿易緊張局勢,保護歐盟產業(yè)。

詞匯積累

1.tariffn.關稅

2.levyn.稅款

3.influxn.(資金等的)涌入,流入

4.retaliationn.報復

語法填空

TheEUplanstoraisetariffsonChinese-madeelectriccars.

Thenewdutieswillrangefrom7.8%forTesla,toover35%forstate-backedfirmSAIC,thatson

topof1standard10%importlevy.

Theextratariffswere2(official)approvedTuesday,andwilltakeeffectonWednesday.

TheChinaChamberofCommerceintheEUexpresseddeep3(disappoint)over'unfair'

measure,and4(criticise)slowprogressontalksovertheissue.

Europeancarmakersaredealing5aninfluxofcheaperelectriccarsfromChina,6now

hold8%oftheEUmarket,upfromlessthan1%in2019.

Thatcouldreach15%by2025,withpricesforChinesecarstypically20%7(low)than

European-madevehicles.

SomeEUmember8(state)aren'thappywiththeEUmove.

Germany,theregion1slargestcarmaker,wasamongcountriesopposed,9(fear)itsbigauto

exporterscouldfaceretaliation.

Thecountry,seconomyministryhascalledforadiplomaticsolution10(reduce)trade

tensionsandprotectEUindustry.

參考答案

1.a

2.officially

3.disappointment

4.criticised

5.with

6.which

7.lower

8.states

9.fearing

10.toreduce

工作有趣的人癡呆風險更低

雙語新聞

Havinganinterestingjobinyour40smayslashyourriskofgettingdementiainoldage,a

studysuggested.Researchersclaimmentalstimulationmaystaveofftheonslaughtofthe

memory-robbingconditionbyaround18months.

一項研究顯示,四十多歲時從事有趣的工作可以大大降低老年患癡呆癥的風險。研究人員指出,腦力鍛煉

可以將癡呆癥發(fā)作的時間推遲約18個月。

Academicsexaminedmorethan100,000participantsandtrackedthemfornearlytwo

decades.Theyspottedathirdfewercasesofdementiaamongpeoplewhohadengagingjobsthat

involveddemandingtasksandmorecontrol——suchassolicitorsanddoctors,comparedtoadults

in"passive"roles—suchascashiers.

研究人員在近二十年時間內追蹤調杳了逾10萬人。他們發(fā)現(xiàn),與收銀員等被動型職業(yè)相比,律師、醫(yī)生

等要求高、自主性也更強的從業(yè)者患癡呆癥的比例小三分之一。

Andthosewhofoundtheirownworkinterestingalsohadlowerlevelsofproteinsintheirblood

thathavebeenlinkedwithdementia.

另外,從事有趣工作的人血液中與癡呆癥相關的蛋白質含量也更低。

Keepingthebrainactivebychallengingyourselfregularlylikelyreducestheriskofdementiaby

buildingupitsabilitytocopewithdisease,expertssay.

專家指出,經常挑戰(zhàn)自己來保持大腦活躍有助于提高大腦應對疾病的能力,從而降低患癡呆癥的風險。

詞匯積累

1.slashI/.大幅度削減;大大降低

2.dementian.癡呆;精神錯亂

3.staveoff推遲;暫時避開

4.onslaughtn.攻擊;猛攻

5.solicitorn.律師

語法填空

Having1interestingjobinyour40smayslashyourriskof2(get)dementiainoldage,a

stu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論