宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁(yè)
宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁(yè)
宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁(yè)
宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁(yè)
宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)學(xué)校________________班級(jí)____________姓名____________考場(chǎng)____________準(zhǔn)考證號(hào)…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁(yè),共3頁(yè)宜賓學(xué)院《日漢翻譯一》

2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號(hào)一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題1分,共20分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、對(duì)于含有歇后語(yǔ)的文本,以下哪種翻譯更能傳達(dá)歇后語(yǔ)的巧妙和風(fēng)趣?()A.解釋歇后語(yǔ)含義B.尋找目標(biāo)語(yǔ)類似表達(dá)C.直譯歇后語(yǔ)D.轉(zhuǎn)換表達(dá)方式2、關(guān)于醫(yī)學(xué)報(bào)告的翻譯,對(duì)于病例分析和診斷結(jié)果的翻譯,以下錯(cuò)誤的是()A.使用專業(yè)準(zhǔn)確的醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)B.保持邏輯清晰,語(yǔ)言簡(jiǎn)練C.隨意更改診斷結(jié)果的表述D.遵循醫(yī)學(xué)報(bào)告的格式和規(guī)范3、句子“Eastorwest,homeisbest.”的正確翻譯是?()A.東好西好,還是家里最好B.東方或西方,家是最好的C.不管東西,家最好D.無(wú)論在東在西,家是最好的4、對(duì)于一些中國(guó)特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達(dá)其含義又便于理解?!皩m保雞丁”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes5、翻譯中要注意詞語(yǔ)的多義性,以下哪個(gè)例子體現(xiàn)了詞語(yǔ)多義性的正確翻譯?()A.“bank”在“gotothebank”中翻譯成“銀行”,在“sitbythebank”中也翻譯成“銀行”B.“l(fā)ight”在“alightbulb”中翻譯成“輕的”,在“turnonthelight”中翻譯成“燈”C.“book”在“abookstore”中翻譯成“預(yù)訂”,在“readabook”中翻譯成“書”D.“run”在“Iruneveryday”中翻譯成“跑”,在“theriverrunsthroughthecity”中也翻譯成“跑”6、翻譯句子“Everycloudhasasilverlining.”時(shí),下列選項(xiàng)中最合適的是?()A.每一朵云都有銀色的襯里B.烏云背后總有一線光明C.每片云彩都有銀色的邊緣D.所有的云都有銀色的線條7、在翻譯社會(huì)現(xiàn)象分析的文章時(shí),對(duì)于現(xiàn)象的描述和原因的剖析要深入透徹。“隨著互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展,人們的社交方式發(fā)生了巨大的變化?!币韵掠⒄Z(yǔ)翻譯最能準(zhǔn)確表達(dá)其含義的是?()A.WiththedevelopmentoftheInternet,people'ssocialwayshavechangedgreatly.B.AlongwiththegrowthoftheInternet,people'ssocialmethodshavealteredsignificantly.C.AstheInternetdevelops,people'ssocialpatternshaveundergonetremendouschanges.D.WiththeadvancementoftheInternet,people'ssocialmannershavetransformedenormously.8、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文章時(shí),對(duì)于一些經(jīng)濟(jì)術(shù)語(yǔ)的翻譯要準(zhǔn)確無(wú)誤?!巴ㄘ浥蛎洝背R?jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.ExpansionofCurrencyB.InflationofPricesC.InflationD.CurrencyInflation9、在翻譯經(jīng)濟(jì)類文本時(shí),對(duì)于數(shù)字和圖表的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.格式規(guī)范統(tǒng)一B.數(shù)據(jù)準(zhǔn)確無(wú)誤C.語(yǔ)言簡(jiǎn)潔明了D.解釋數(shù)據(jù)背后的意義10、當(dāng)源語(yǔ)中的詞匯在目標(biāo)語(yǔ)中沒(méi)有完全對(duì)應(yīng)的詞時(shí),以下哪種翻譯方法更可行?()A.借用近義詞B.創(chuàng)造新的詞匯C.進(jìn)行解釋性翻譯D.保留源語(yǔ)詞匯11、句子“Healwaysshootsfromthehipandoftengetsintotrouble.”的正確翻譯是?()A.他總是魯莽行事,經(jīng)常陷入麻煩B.他總是從臀部射擊,經(jīng)常惹上麻煩C.他老是突然行動(dòng),常常遭遇困境D.他總是不假思索地行動(dòng),時(shí)常遇到問(wèn)題12、在翻譯詩(shī)歌時(shí),要盡量保留原作的韻律和節(jié)奏,以下哪個(gè)選項(xiàng)不是保留韻律和節(jié)奏的方法?()A.使用相同的韻腳B.保持每行的字?jǐn)?shù)相同C.隨意改變?cè)娋涞捻樞駾.采用類似的修辭手法13、翻譯商務(wù)文件時(shí),要注意語(yǔ)言的正式性和準(zhǔn)確性,以下哪個(gè)選項(xiàng)不符合商務(wù)文件的翻譯要求?()A.使用口語(yǔ)化的表達(dá)B.避免模糊不清的詞匯C.確保數(shù)字和日期的準(zhǔn)確翻譯D.遵循商務(wù)用語(yǔ)的規(guī)范14、對(duì)于一些中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日習(xí)俗的翻譯,要準(zhǔn)確傳達(dá)其文化內(nèi)涵?!百N春聯(lián)”常見(jiàn)的英語(yǔ)表述是?()A.PasteSpringCoupletsB.StickSpringCoupletsC.PutupSpringCoupletsD.HangSpringCouplets15、在翻譯中,要注意不同語(yǔ)言的語(yǔ)序差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要調(diào)整語(yǔ)序?()A.“我昨天買了一本書?!狈g成“Iboughtabookyesterday.”B.“他在公園里散步?!狈g成“Hetakesawalkinthepark.”C.“她喜歡吃蘋果?!狈g成“Shelikeseatingapples.”D.“這個(gè)問(wèn)題很難?!狈g成“Thisproblemisverydifficult.”16、在翻譯環(huán)保相關(guān)的文章時(shí),一些特定的環(huán)保概念需要準(zhǔn)確翻譯?!翱沙掷m(xù)發(fā)展”常見(jiàn)的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment17、在翻譯美食評(píng)論時(shí),對(duì)于菜品的描述和口感的表達(dá),以下哪種翻譯方式不太恰當(dāng)()A.運(yùn)用形象生動(dòng)的詞匯B.采用比喻、擬人等修辭手法C.過(guò)于直白簡(jiǎn)單地描述D.參考目標(biāo)語(yǔ)中類似的美食描述18、在翻譯外交文件時(shí),語(yǔ)言要莊重、準(zhǔn)確。對(duì)于“mutualunderstandingandmutualrespect(相互理解和相互尊重)”這個(gè)短語(yǔ),以下翻譯變體中,不恰當(dāng)?shù)氖??()A.reciprocalunderstandingandrespectB.mutualcomprehensionanddeferenceC.commonunderstandingandrespectD.Noneoftheabove19、在翻譯經(jīng)濟(jì)報(bào)告時(shí),對(duì)于一些數(shù)據(jù)和圖表的說(shuō)明要準(zhǔn)確無(wú)誤。對(duì)于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)率上升了5%。C.國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)速度比去年增加了5%。D.去年相比,國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值的增長(zhǎng)比率提高了5%20、在科技翻譯中,遇到新出現(xiàn)的尚未有統(tǒng)一譯名的專業(yè)詞匯,以下哪種處理方式較為合適?()A.暫不翻譯,保留原文B.參考相關(guān)領(lǐng)域的最新研究進(jìn)行翻譯C.根據(jù)詞的構(gòu)成進(jìn)行猜測(cè)翻譯D.向原作者請(qǐng)教其含義二、簡(jiǎn)答題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)當(dāng)原文涉及到特定的地域文化和風(fēng)俗習(xí)慣,翻譯時(shí)如何進(jìn)行適當(dāng)?shù)慕忉尯驼f(shuō)明?2、(本題5分)翻譯與水利工程相關(guān)的技術(shù)文件,如何準(zhǔn)確傳達(dá)工程原理和施工要求?3、(本題5分)翻譯歷史紀(jì)錄片的旁白,如何準(zhǔn)確呈現(xiàn)歷史事件的背景和發(fā)展過(guò)程?4、(本題5分)在翻譯電子商務(wù)相關(guān)的文本(如在線購(gòu)物指南、用戶評(píng)價(jià))時(shí),如何處理其中的網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)和新興詞匯?以一個(gè)知名電商平臺(tái)的相關(guān)內(nèi)容為例進(jìn)行講解。5、(本題5分)商務(wù)會(huì)議紀(jì)要的翻譯中,如何清晰呈現(xiàn)會(huì)議的主要內(nèi)容和決策結(jié)果?三、實(shí)踐題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)“中國(guó)的傳統(tǒng)節(jié)日祭祀活動(dòng),是對(duì)祖先的緬懷和對(duì)傳統(tǒng)文化的傳承,具有深厚的文化意義?!狈g成英語(yǔ)。2、(本題5分)把“積極向上的企業(yè)文化能夠激發(fā)員工的工作熱情和創(chuàng)造力?!弊g為英文。3、(本題5分)請(qǐng)將這段有關(guān)教育改革重要性的論述翻譯成英文:教育改革對(duì)于提高國(guó)民素質(zhì)、促進(jìn)社會(huì)公平和推動(dòng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展具有至關(guān)重要的作用。我們應(yīng)當(dāng)不斷創(chuàng)新教育理念和方法,以適應(yīng)時(shí)代的需求。4、(本題5分)“教育信息化的推進(jìn),借助互聯(lián)網(wǎng)和信息技術(shù),改變了教育教學(xué)的方式和手段,提高了教育的效率和質(zhì)量?!狈g成英語(yǔ)。5、(本題5分)“文化交流能夠促進(jìn)不同文化之間的相互借鑒和融合?!狈g成英文。四、論述題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)分析在法律文書翻譯中,如何遵循法律語(yǔ)言的嚴(yán)謹(jǐn)性和規(guī)范性,研究不同法律體系中術(shù)語(yǔ)和句式的差異,思考如何保證翻譯后的法律

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論