版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
Unit25企業(yè)簡(jiǎn)介的翻譯教學(xué)內(nèi)容公司簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn);公司簡(jiǎn)介的翻譯方法教學(xué)目標(biāo)教學(xué)重點(diǎn)翻譯方法的運(yùn)用教學(xué)難點(diǎn)了解公司簡(jiǎn)介的行文方式、格式和語(yǔ)言特點(diǎn)掌握公司簡(jiǎn)介的常用翻譯技巧掌握公司簡(jiǎn)介常用的詞匯和句型能夠熟練地翻譯各類公司簡(jiǎn)介公司簡(jiǎn)介的翻譯方法
單元簡(jiǎn)介討論一選擇下列企業(yè)簡(jiǎn)介的最佳翻譯1.紅塔集團(tuán)的發(fā)展史,就是一部中國(guó)民族工業(yè)不斷求新圖變追趕世界先進(jìn)水平的演進(jìn)史。A.ThehistoryofHongtaistheevolutionhistoryofChineseindustry;thatisconstantlystrivingforsomethingfreshandchangingtoreachinternationalstandard.B.Hongta’sgrowthisaminiatureofthedevelopmentofChina’stobaccoindustry.2.南京化學(xué)廠最近又開(kāi)發(fā)出真珠牙膏系列產(chǎn)品,受到消費(fèi)者的青睞。
A.NanjingChemicalPlanthasrecentlydevelopedthePearlKingtoothpaste,whichisverywell-receivedbycustomers.B.ThePearlKingtoothpaste,thelatestachievementofNanjingChemicalPlant,iswarmly-receivedbycustomers.一案例討論3.彩虹集團(tuán)公司下屬20多家公司,總資產(chǎn)達(dá)8億人民幣。
A.Therearealtogether20sub-companiesunderRainbowGroup,withatotalassetof800millionRMByuan.B.RainbowGrouphasmorethan20sub-companiesandatotalassetof800millionRMByuan.4.珠海迪蒙貿(mào)易有限公司是經(jīng)珠海市外經(jīng)委批準(zhǔn)成立的具有進(jìn)出口經(jīng)營(yíng)權(quán)的法人企業(yè)。
A.ApprovedbythecouncilofForeignEconomicRelationsandTradeofZhuhai,ZhuhaiIDemenTradingCo.Ltdisaforeigntradeenterprise,possessingthestateoflegalbody.B.ZhuhaiDemenTradingCo.LtdisestablishedundertheapprovalofthecouncilofForeignEconomicRelationsandTradeofZhuhai.Itisalegalcorporationdealingwithimportandexportbusiness.答案:BBAA
討論二請(qǐng)將下列企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯成漢語(yǔ)。
1.Foundedin1820,CompanyAisamemberoftheassociationofbusinessinformationproviders,deliveringbusinessintelligencetoinstitutionsontheMadisonAvenue,WallStreetandtheBeltway.A公司成立于1820年,是商業(yè)信息提供協(xié)會(huì)的一員,為麥迪遜大街、華爾街及其周邊地區(qū)機(jī)構(gòu)提供商業(yè)情報(bào)。2.RoyalPhilipsElectronicsoftheNetherlandsisoneoftheworld’sbiggestelectronicscompanies,withsalesofEUR31.8billionin2002.Itisagloballeaderincolortelevisionsets,lighting,electricshaversandpatientmonitoringproducts.Its170000employeesinmorethan60countriesareactiveintheareasofconsumerelectronics,domesticappliancescomponentsandmedicalsystems.2.荷蘭的皇家飛利浦電子是世界最大的電子公司之一,2002年銷售額為318億歐元。它在彩電、照明、電動(dòng)剃須刀及病人監(jiān)控產(chǎn)品方面居于世界領(lǐng)先地位。公司在60多個(gè)國(guó)家擁有17萬(wàn)多員工,他們?cè)谙M(fèi)者電子產(chǎn)品、家用電器和醫(yī)療設(shè)備領(lǐng)域積極工作。
3.Manpower’sworldwidenetworkof4,400officesin72countriesandterritoriesenablesthecompanytomeettheneedsofits400,000customersperyear,includingsmallandmediumsizeenterpriseinallindustrysectors,aswellastheworld’slargestmultinationalcorporations.ThefocusofManpower’sworkisonraisingproductivitythroughimprovedquality,efficiencyandcost-reduction,enablingcustomerstoconcentrateontheircorebusinessactivities.
萬(wàn)寶盛華在72各國(guó)家和地區(qū)擁有4400間辦公室,形成了全球網(wǎng)絡(luò),每年能滿足40萬(wàn)客戶的需要,其客戶不僅涵蓋工業(yè)各領(lǐng)域的中小型企業(yè),也包括世界最大的跨國(guó)公司。萬(wàn)寶華盛的專注于改善品質(zhì)、提高效率、降低成本,以提高生產(chǎn)能力,從而使其客戶能夠?qū)P膹氖伦约旱暮诵臉I(yè)務(wù)。
二主題簡(jiǎn)介
(一)什么是企業(yè)簡(jiǎn)介?
企業(yè)是從事生產(chǎn)、流通、服務(wù)等經(jīng)濟(jì)活動(dòng),以生產(chǎn)或服務(wù)滿足社會(huì)需要,實(shí)行自主經(jīng)營(yíng)、獨(dú)立核算、依法設(shè)立的一種盈利性的經(jīng)濟(jì)組織。企業(yè)主要指獨(dú)立的盈利性組織,并可進(jìn)一步分為公司和非公司企業(yè),后者如合伙制企業(yè)、個(gè)人獨(dú)資企業(yè)、個(gè)體工商戶等。在20世紀(jì)后期我國(guó)改革開(kāi)放與現(xiàn)代化建設(shè),以及信息技術(shù)領(lǐng)域新概念大量涌入的背景下,“企業(yè)”一詞的用法有所變化,并不限于商業(yè)性或盈利組織。但是在口頭上,人們一般說(shuō)的“企業(yè)”往往是指公司型企業(yè),具體又可分為國(guó)有企業(yè)、私人企業(yè)、合資企業(yè)、外資獨(dú)資企業(yè)等。
企業(yè)簡(jiǎn)介是企業(yè)對(duì)外宣傳以樹(shù)立企業(yè)形象(CIS,CorporationIdentitySystem)的重要途徑,中文的企業(yè)介紹多采用敘述文體,語(yǔ)言比較規(guī)范,介紹中應(yīng)該包含一些實(shí)質(zhì)性的信息,例如:企業(yè)的經(jīng)營(yíng)性質(zhì)和目的、股東情況、注冊(cè)資金、從業(yè)人員和廠房占地面積、產(chǎn)品介紹、聯(lián)系電話、傳真、聯(lián)絡(luò)人等。其目的是擴(kuò)大企業(yè)的知名度,開(kāi)拓業(yè)務(wù)。(二)企業(yè)簡(jiǎn)介包含哪些內(nèi)容?企業(yè)簡(jiǎn)介通常包括:總體概況:包括公司的名稱,性質(zhì),業(yè)務(wù)范圍,成立時(shí)間,地理位置,在同行中的定位等,總體勾勒出企業(yè)的形象回顧歷史:簡(jiǎn)單介紹公司自成立以來(lái)的發(fā)展歷程,包括企業(yè)性質(zhì)的轉(zhuǎn)變,規(guī)模的擴(kuò)大,市場(chǎng)的開(kāi)拓,產(chǎn)品的研發(fā)等?,F(xiàn)狀描繪:這部分可以涵蓋產(chǎn)品服務(wù)、經(jīng)營(yíng)管理、創(chuàng)造就業(yè)等幾個(gè)方面。具體內(nèi)容包括產(chǎn)品或服務(wù)的種類、企業(yè)的經(jīng)營(yíng)策略及生產(chǎn)能力、員工情況、企業(yè)的金融狀況、企業(yè)文化、企業(yè)參與的社會(huì)公益活動(dòng)等。展望未來(lái):簡(jiǎn)單介紹公司的設(shè)計(jì)藍(lán)圖,描述近期經(jīng)營(yíng)目標(biāo)以及遠(yuǎn)期發(fā)展設(shè)想等。結(jié)尾:一般附上公司的聯(lián)系方式以便查詢,有時(shí)候會(huì)提出企業(yè)的標(biāo)語(yǔ)和口號(hào),作為對(duì)企業(yè)形象和產(chǎn)品形象的補(bǔ)充。
三語(yǔ)言特點(diǎn)與翻譯技巧(一)公司簡(jiǎn)介的語(yǔ)言特點(diǎn)
從文體上看,公司簡(jiǎn)介是說(shuō)明書(shū)的一種,屬于商貿(mào)應(yīng)用文;從語(yǔ)篇類型上看,它屬于“信息+鼓動(dòng)類”語(yǔ)篇,起著宣傳介紹的功能。同時(shí),公司簡(jiǎn)介也有自己的語(yǔ)言特點(diǎn):1.語(yǔ)言常簡(jiǎn)潔,避冗長(zhǎng)英文公司介紹的語(yǔ)言一般較為簡(jiǎn)潔、明了,很少采用冗長(zhǎng)、陳舊的詞匯,因而讀起來(lái)朗朗上口。一般來(lái)說(shuō),英文公司介紹的長(zhǎng)度多控制在400至4000個(gè)單詞的范圍內(nèi)。例如某企業(yè)介紹中有一句“十年深耕,成就非凡”,英文則譯為“TheGlobeUnionhasbeengrowingdramaticallyoverthepasttenyears”。2.內(nèi)容客觀,不夸大英文公司介紹在內(nèi)容上通??陀^得體,不夸大宣傳。文體上過(guò)度口語(yǔ)化或書(shū)面都會(huì)給對(duì)方帶來(lái)不好的印象,有損公司形象。同時(shí),英文公司介紹內(nèi)容一般較為平實(shí)和準(zhǔn)確。注重從客戶的角度出發(fā),用平實(shí)的語(yǔ)調(diào)表達(dá)出企業(yè)最核心的內(nèi)容,如企業(yè)性質(zhì)、股東情況、注冊(cè)資金等。3.多使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)有利于使口氣客觀、行文簡(jiǎn)潔。企業(yè)簡(jiǎn)介的基本要求之一就是要客觀地對(duì)企業(yè)的實(shí)際情況加以介紹,因此被動(dòng)語(yǔ)態(tài)使用較多。例:ManagementandpersonnelwithintheNestleorganizationworldwideareencouragedtohelpresolveenvironmentproblemswithintheirownsphereofinfluence.
譯文:雀巢公司的全球管理者和員工都受到鼓勵(lì),在他們自己的影響范圍內(nèi)幫助解決環(huán)境問(wèn)題。
4.多用名詞、動(dòng)名詞、動(dòng)詞不定式為了使企業(yè)簡(jiǎn)介簡(jiǎn)單易懂、更方便顧客接受,很多企業(yè)在編寫(xiě)企業(yè)簡(jiǎn)介時(shí)舍棄了復(fù)雜的句式,改用列舉的形式,使內(nèi)容一目了然。例:SiemenspartnershipwithThirteen/WNETandPBSonINNOVATIONisanoutstandingexampleofhowoneofAmerica’stopcorporationssucceededin:PositioningSiemensasaninnovativeleaderintechnology.Reachingcorporateclients,investmentcommunity,policymakersandcommunityleader.HelpingtobuildandenhancerelationshipswithSiemenscorporatecustomers.GeneratingprideandenthusiasmamongSiemensemployees.譯文:西門(mén)子與Thirteen/WNET以及PBS在INNOVATION活動(dòng)中的合作關(guān)系是個(gè)典型范例,說(shuō)明美國(guó)頂尖企業(yè)之一是如何成功地:定位西門(mén)子為技術(shù)革新領(lǐng)袖;聯(lián)絡(luò)公司客戶、投資界、政界和社會(huì)領(lǐng)袖;協(xié)助建立和增強(qiáng)西門(mén)子的顧客關(guān)系激發(fā)西門(mén)子雇員的自豪感和熱情。
5.多用省略。省略結(jié)構(gòu)在企業(yè)簡(jiǎn)介中經(jīng)常出現(xiàn),尤其是在企業(yè)的標(biāo)語(yǔ)口號(hào)中,使其更適合記憶和傳播;在正文中出現(xiàn)的省略結(jié)構(gòu),既能保證文字易于理解,也能夠以其新穎性吸引讀者興趣。例1:Personalattention.Efficiency.Collaboration.Onecentraloffice.Thesearen’tnormallywordsyouwouldusetodescribealeadingaccountingfirm,butit’sexactlythekindofservicewedeliverarClarkNuber.譯文:私人關(guān)注,效率,合作,集中辦公。這些不是用來(lái)描述一家有突出地位的會(huì)計(jì)公司的用詞,而是我們克拉克·紐伯公司的具體服務(wù)性質(zhì)。例2.“質(zhì)量第一,信譽(yù)第一,服務(wù)至上,平等互利”。譯文:“QualityPrimacy.HighReputation.ServiceSupermacy.EqualityandMutualBenefit”6.選詞富有鼓動(dòng)性,有一定的程式化用語(yǔ)企業(yè)簡(jiǎn)介主要屬于“呼喚鼓動(dòng)類”語(yǔ)篇,同時(shí)兼有“信息類”語(yǔ)篇的特點(diǎn),因此,既要給讀者留下深刻印象,又要照顧主題因素(企業(yè)—貿(mào)易實(shí)體),力求準(zhǔn)確、平實(shí)、簡(jiǎn)明、精煉。出于這一目的,企業(yè)簡(jiǎn)介往往會(huì)采用一些具有鼓動(dòng)性的詞語(yǔ),在提供實(shí)質(zhì)信息的時(shí)候,往往又會(huì)使用一些常見(jiàn)的固定表達(dá)方式。例1.南京化學(xué)廠具有近四十年的建廠史,是江蘇省牙膏生產(chǎn)的頂級(jí)企業(yè)之一。譯文:TheNanjingChemicalPlant(NCP)pridesitselfonahistoryfornearlyfortyyearsanditspresentpositionofrankingamongthetopenterprisesoftoothpaste-makinginJiangsuProvince.例2.擁有雄厚的技術(shù)力量。譯文:Boastingtremendoustechnologicalstrength.例3.主要經(jīng)營(yíng)……:engagein;specializein;dealwith…
奉行…,堅(jiān)持…原則,以…為宗旨:
hold/abidebytheprinciplesof…;adheretotheaimsof…;followthetenet…
外資企業(yè):foreign-fundedenterprise
合資企業(yè):jointventure
國(guó)有企業(yè):state-ownedenterprise
集體企業(yè):collective-ownedenterprise
榮譽(yù)企業(yè):honorableenterprise
優(yōu)質(zhì)企業(yè):qualifiedenterprise
一級(jí)企業(yè):classAenterprise(二)公司簡(jiǎn)介的翻譯技巧對(duì)公司簡(jiǎn)介的翻譯要力求準(zhǔn)確,做到完整全面,這樣才能真正克服語(yǔ)言障礙,促進(jìn)貿(mào)易發(fā)展。翻譯公司簡(jiǎn)介的最好方法是站在客戶的立場(chǎng)上,以平實(shí)的語(yǔ)調(diào)、簡(jiǎn)潔的措辭,譯出企業(yè)的核心內(nèi)容,如企業(yè)性質(zhì)、股東情況、注冊(cè)資金等,一些水分多的宣傳詞可以刪去。簡(jiǎn)潔、達(dá)意、交代清楚企業(yè)的基本內(nèi)涵是翻譯此類資料的基準(zhǔn)。在翻譯中應(yīng)該注意以下事項(xiàng):1.企業(yè)名稱的翻譯。企業(yè)名稱的翻譯與商標(biāo)的翻譯法相似,包括音譯法、意譯法、音意結(jié)合法、直接引用法、沿用法等。翻譯方法企業(yè)名稱譯文音譯法AChemicalBayerLtd拜爾化學(xué)公司BeatriceFoods比阿特斯食品公司BritishLeylandMotor英國(guó)利蘭汽車公司意譯法AlliedChemicalCorporation聯(lián)合化工公司AtlanticRichfield大西洋富田石油公司ColumbiaBroadcastingSystem(CBS)哥倫比亞廣播公司沿用法FirstNationalCityBank花旗銀行StandardCharterBank標(biāo)準(zhǔn)渣打銀行HongKong&ShanghaiBankingCorporation匯豐銀行直接引用法AMPAMP公司Holland&BarrettHB保健品連鎖店P(guān)PGIndustryPPG工業(yè)公司音意結(jié)合法BestBuy百思買UnionCampCorporation友聯(lián)坎普公司W(wǎng)heeling-PittsburghSteel惠林-匹茲堡鋼鐵公司2.直譯法。作為對(duì)公司背景的簡(jiǎn)要介紹,企業(yè)簡(jiǎn)介不可避免涉及地名、人名和數(shù)字。在翻譯這些文字時(shí),要遵循忠實(shí)原則,采用直譯法,使譯文與原文信息對(duì)等。尤其在涉及數(shù)字時(shí),必須準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn)。例1.In2002,thegroupwaslistedasthe114thoftop500enterprisesinChina.譯文:2002年,該集團(tuán)在中國(guó)企業(yè)500強(qiáng)中名列114位。
例2.FriendshipShopwasestablishedin1985asaprivategrocery.譯文:友誼商店成立于1985年,是一家私人雜貨店。
例3.ABCCompanyisamedium-sizedprivateenterprisewitharegisteredcapitalofUS$20million.譯文:ABC公司是一家中等規(guī)模的私人企業(yè),注冊(cè)資金為2千萬(wàn)美元。例4.Its350-plusmembercompaniesreachanaudienceofmorethan100millionprofessionalsandrepresentnearly6000printandonlinetitlesand1000tradeshowsandwelloverUS$26billioninannualrevenues.譯文:其350多家公司共擁有1億多名客戶,提供近6000多份印刷品或網(wǎng)上文章及1000多次商展,年收入達(dá)260多億美元。例5.Whenthewarended,theplantsremainedinoperation.Coca-Colabecametheworld’ssymbolofpeace.Cokeisnowfamiliarworldwide.譯文:戰(zhàn)爭(zhēng)結(jié)束后,工廠繼續(xù)經(jīng)營(yíng)??煽诳蓸?lè)成為世界和平的標(biāo)志?,F(xiàn)在可樂(lè)舉世聞名。例6.南江公司成立于1985年,是一家國(guó)營(yíng)企業(yè),專門(mén)從事對(duì)外勞務(wù)輸出。譯文:Establishedin1985,NanjiangCorporationisastate-ownedenterprisespecializedinexportinglabor.例7.2009年,我公司的營(yíng)業(yè)額增加了30%,達(dá)到五千萬(wàn)元。譯文:Ourturnoverof2009increasedby30%to50millionRMB.例8.該集團(tuán)現(xiàn)有資產(chǎn)總額121億元,年?duì)I業(yè)額117億元,年貿(mào)易額30億元。譯文:TheGrouphasageneralassetof12.1billionRMB,annualturnover11.billionRMBandannualtradingvalue3billionRMB.3.意譯法。由于民族風(fēng)格、文化背景,時(shí)代特點(diǎn)和經(jīng)營(yíng)特色、產(chǎn)品特點(diǎn)等各不相同,要求在翻譯過(guò)程中要深入了解所介紹公司的情況,抓住特色要點(diǎn),正確表達(dá)。如果直譯無(wú)法如實(shí)反映原文含義,不妨犧牲形式,采取意譯法以便使文字更符合目的語(yǔ)的習(xí)慣。例1.Theultimatejustificationforacompanyisitsabilitytoofferproductsthatareappealingbecauseoftheirquality,convenience,varietyandprice---productsthatcanstandtheirgroundeveninthefaceoffiercecompetition.譯文:品質(zhì)優(yōu)良、方便實(shí)用、種類多樣、價(jià)格合理而有吸引力的產(chǎn)品,在激烈的競(jìng)爭(zhēng)中能夠立于不敗之地的產(chǎn)品,是對(duì)一家公司最好的證明。例2.QantashasmoreflightstomoreplacesthananyotherAustralianairline.Everyweek,weflyto104citiesin31countriesacross5continents.譯文:相較于澳大利亞其它航空公司,廣達(dá)斯航空公司擁有更多的航班,可以飛往更多的地方。我們每周飛往遍布五大洲31個(gè)國(guó)家的104座城市。例3.TheBeijingHotelisoneofthemostdistinguished(著名的)hotelsinBeijingandhasplayedakeyroleinthecity’shistorysince1900.LocatedonthefamousChangAnAvenue(大街),thehoteliswithinwalkingdistanceoftheForbiddenCity,Tian’anmenSquareandothermajorsightsandisadjacenttotheshoppingareaofWangfujingStreet.譯文:北京賓館是北京最著名的賓館之一,自1900年后,在該城市的歷史中扮演了重要角色。北京賓館位于長(zhǎng)安大街,靠近王府井大街的購(gòu)物區(qū),步行即可到達(dá)故宮、天安門(mén)以及其他主要景點(diǎn)。例4.創(chuàng)建于1979年的雅戈?duì)?,系中?guó)服裝行業(yè)的龍頭企業(yè)。通過(guò)20多年的努力與摸索,雅戈?duì)柤瘓F(tuán)逐步確立了以紡織服裝為主業(yè),房地產(chǎn)、國(guó)際貿(mào)易為主體的多元并進(jìn)專業(yè)化發(fā)展的經(jīng)營(yíng)格局。譯文:Foundedin1979,YoungorhasnowbecomealeadinggarmentproducerinChina.Overthepasttwodecades,Youngorhasgraduallybecomeagiantcorporationtakinggarmentmakingandmarketingasitsmainstay,withsubordinatebusinessoperationsinrealestatedevelopmentandinternationaltrade.例5.賓館房間寬敞舒適、格調(diào)高雅、設(shè)備齊全,有中央空調(diào)、錄影及音樂(lè)系統(tǒng)。有可供各種會(huì)議使用的大型會(huì)議室。譯文:Theroomsofthehotelarespacious,comfortable,andelegantinstyle,withcentralair-conditioning,videoandmusicsystemsandabigconferenceroomforvariouskindsofmeetings.4.分譯法和合譯法。由于英漢兩種語(yǔ)言自身的差異,特別是漢語(yǔ)中沒(méi)有關(guān)系代詞,很多英文中不難理解的句子如果直譯成漢語(yǔ)會(huì)變得很繁瑣,甚至讓人糊涂。為了達(dá)到清晰明了的目的,可以使用拆譯法。與此相反,漢語(yǔ)的企業(yè)簡(jiǎn)介常由零散的句子組成,一個(gè)短句接一個(gè)短句,形散神聚,是典型的流散形句式,而英語(yǔ)講究結(jié)構(gòu)的完整和嚴(yán)密。所以在漢譯英的過(guò)程中,又往往需要采用合譯法,將一個(gè)由零句分散組成的漢語(yǔ)句子縮合成完整嚴(yán)密的英語(yǔ)句子。例1.Haierwasranked95thaftersuchhouseholdnamesasCoca-Cola,McDonald’sandNokia,whichwerethetopthree.譯文:海爾排名第95位。可口可樂(lè)、麥當(dāng)勞、諾基亞榮登該排行榜的前三甲。
例2.TheSummerPalaceinBeijing–firstbuiltin1750,largelydestroyedinthewarof1860andrestoredonitsoriginalfoundationsin1886–isamasterpieceofChineselandscapegardendesign.Itisacombinationofnaturallandscapeandartificialfeatures.譯文:北京的頤和園首建于1750年,1860年大部分毀于戰(zhàn)火,1886年于原址重建。頤和園是中國(guó)風(fēng)景園林的杰作,是自然景觀與人工景觀的結(jié)合。例3.TheCaravanInnislocatedonthewaytoSunlightHillandonlytenblockssouthoftheshoppingcenteronGrandAvenue.Itsmodernroomsandplentyofadditionalfacilitiesguaranteefamilysatisfaction.Aheatedwaterpoolandhotbathareopenyearroundandprovidefunforeveryoneafteradayofmountainclimbing.AbigbreakfastisserveddailyintheCaravanInn,butsuiteswithkitchensarealsoavailableforfamilieswhowouldratherpreparetheirownmeal.譯文:卡拉文假日酒店位于通向陽(yáng)光山的途中,坐落在格蘭德大街南面,距離其購(gòu)物中心僅十個(gè)街區(qū)。其現(xiàn)代化的房間和大量附屬設(shè)施確保家庭可以滿意入住。溫水游泳池及熱水浴常年開(kāi)放,旅客在一天的爬山之后可以享受其樂(lè)趣??ɡ募偃站频昝刻焯峁┴S盛的早餐,對(duì)于愿意自己做飯的家庭,也提供配有廚房的套間。
例4.僑興公司現(xiàn)有員工2000多名,其中技術(shù)人員和管理人員200多名。譯文:Qiaoxingemploysmorethan2000people,ofwhomorethan200personsaretechniciansandmanagementpersonnel.
例5.公司資金雄厚,設(shè)備先進(jìn),擁有中國(guó)第一條年產(chǎn)三十噸的現(xiàn)代化生產(chǎn)線。譯文:Thecorporationisequippedwithabundantfinancialresourcesandadvancedfacilities,amongwhichisChina’sfirstmodernproductionlinewithanannualproductioncapacityof30tons.例6.國(guó)內(nèi)航空貨運(yùn)站第一期占地約為4萬(wàn)平方米,年吞吐量達(dá)50萬(wàn)噸。譯文:Thefirstphaseofdomesticairfreightvillage,whichcoversanareaofabout40000squaremeters,hasayearlyhandlingcapacityof500000tons.5.增補(bǔ)和省略。漢語(yǔ)在上下文邏輯明確的情況下經(jīng)常省略句子的主語(yǔ),因此無(wú)主句很多。英文則不然,一般必須有主語(yǔ)。因此在進(jìn)行漢譯英時(shí),往往需要補(bǔ)充上漢語(yǔ)原文中省略的部分;而英譯漢時(shí)則恰好相反,需要省略相應(yīng)的代詞或是連接詞。例1.ChanghongAirConditionerCompany,withinvestmentofUSD130million,isthebesthouseholdandbusinessairconditionermanufacturerinAsia.Changhongmanufacturesawiderangeofairconditionersincludingwindow-type,split-type,cabinet-typeandhouseholdcentral-type.Changhonghasanannualproductioncapacityof4,800,000.
譯文:長(zhǎng)虹空調(diào)公司總投資額達(dá)一億三千萬(wàn)美元,是亞洲最好的家用、商用空調(diào)生產(chǎn)商。長(zhǎng)虹生產(chǎn)各種空調(diào),包括:窗式、分體式、柜式及家用中央空調(diào),年生產(chǎn)量達(dá)480萬(wàn)臺(tái)。例2.HuizhouAudioandVideoPublishingHouseofGuangzhouProvinceisanaudioandvideopublishingunitwhoseestablishmentwasapprovedofbytheMinistryofBroadcast,MoviesandTVPrograms.Ithandlesnewsgathering,editing,recording,publishing,processinganddistribution,etc.Atpresent,itsfixedassetsamounttomorethan160milionyuan.
譯文:廣州惠州音像出版社是經(jīng)國(guó)家廣播電影電視部批準(zhǔn)成立的音像出版單位。具有采、編、錄、出版、加工、發(fā)行多種業(yè)務(wù)功能,現(xiàn)有固定資產(chǎn)1600多萬(wàn)元。例3.東風(fēng)汽車公司現(xiàn)有總資產(chǎn)732.5億元,員工12.4萬(wàn)人。2008年銷售汽車132.1萬(wàn)輛,實(shí)現(xiàn)銷售收入1969億元。綜合市場(chǎng)占有率達(dá)到14.08%,位居中國(guó)企業(yè)500強(qiáng)第20位。譯文:DongfengMotoCorporation(DFM)possessesatotalassetof73.25billionRMBwith124000employees.Asof2008,DFMgainedasalesvolumeof1.321millionvehicles,asalesincomeof196.9billionRMB.DFMnowhasamarketshareof14.08%,rankingthe20thinTOP500ofdomesticenterprises.例4.菠蘿山礦泉水符合我國(guó)《飲用天然泉水》的標(biāo)準(zhǔn),屬低鈉優(yōu)質(zhì)天然飲用水,可與目前世界暢銷的美國(guó)“山谷”、法國(guó)“意凡”牌礦泉水相媲美。譯文:ThePineappleMountainMineralWaterisprovedtocomplywiththeNationalStandardsofDrinkableNaturalMineralWater.Itisanexcellentkindofdrinkablenaturalmineralwateroflowcontentofsodium.ItcanevenbecomparedwiththeAmericanBrand“Valley”ortheFrenchBrand“Evan”,twoofthebestsellingmineralwatersintheworldtoday.6.語(yǔ)序和詞類的轉(zhuǎn)換。漢語(yǔ)和英語(yǔ)作為兩種不同的語(yǔ)言,在句子成分和詞語(yǔ)的先后順序方面都有各自的規(guī)律,在翻譯時(shí)不能生硬地照搬原文的語(yǔ)序,而應(yīng)該靈活地按照目的語(yǔ)的習(xí)慣說(shuō)法排列語(yǔ)序。此外,漢語(yǔ)中動(dòng)詞及動(dòng)詞短語(yǔ)使用較多,而英語(yǔ)一般在一個(gè)句子中只有一個(gè)動(dòng)詞,因此在翻譯時(shí)需要根據(jù)實(shí)際情況對(duì)詞語(yǔ)的詞類進(jìn)行轉(zhuǎn)換,如將漢語(yǔ)中的動(dòng)詞已成英語(yǔ)中的名詞、形容詞、介詞短語(yǔ)等,或是將英語(yǔ)的名詞譯成動(dòng)詞。例1.富紳服裝實(shí)業(yè)有限公司是一家中外合資企業(yè)。總投資5200萬(wàn)元人民幣,是我國(guó)最大的以生產(chǎn)高檔襯衫為主的服裝專業(yè)廠家。擁有九十年代的世界先進(jìn)設(shè)備1480余臺(tái)(套),員工1600多人,日生產(chǎn)能力為15000件,年產(chǎn)值近2億元。譯文:VirtueGarmentIndustriesCo.Ltd.isaChineseandforeignjointventure.Itstotalinvestmentamountsto52millionyuan.Asthelargestproducerspecializedinhigh-classshirtsinChina,thecompanyisequippedwithmorethan1480setsofmachinesmostadvancedinthe1990s,andhasanemploymentof1600peopleproducing15000shirtsdailywithanannualoutputvalueofabout200millionyuan.例2.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社(簡(jiǎn)稱外研社)成立于1979年,是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)創(chuàng)辦和領(lǐng)導(dǎo)的大學(xué)出版社,現(xiàn)已成為全國(guó)規(guī)模最大的大學(xué)出版社,我國(guó)最大的外語(yǔ)教學(xué)出版機(jī)構(gòu)。外研社的年銷售量在全國(guó)出版社中排名第三。外研社的出版物涵蓋30多種語(yǔ)言,其中大部分為英語(yǔ),中文作品的數(shù)量正在不斷增長(zhǎng)。譯文:Foundedin1979byBeijingForeignStudiesUniversity,theForeignLanguageTeachingandResearchPress(FLTRP)hassincegrownintothelargestELTpublisheranduniversitypressinChina,ranking3rdinsalesturnoveramongallthepublishinghousesinChina.FLTRPpublishesinmorethan30languages,withthemajorityofitspublicationsinEnglishandanincreasingnumberofworksinChinese.例3.Foundedin1837,Procter&Gambleisoneofthelargestconsumerproductscompaniesintheworld.Infiscalyear2007,ithadannualrevenueofUS$68.2billion,andranked74thonFortune500listoftheworld'slargestcorporations.P&Ghasoperationsinmorethan80countries,withmorethan300brandsonmarketin160countries.Theseincludebeautycare,householdcareandGilletteproducts.譯文:寶潔公司成立于1837年,是全球最大的日用品公司之一。寶潔公司在2007年的營(yíng)業(yè)額為682億美元,在《財(cái)富》雜志世界500強(qiáng)企業(yè)中名列第74位。寶潔公司在80多個(gè)國(guó)家設(shè)有分部,其300多種品牌暢銷160多個(gè)國(guó)家,包括美容、家用產(chǎn)品和吉列系列產(chǎn)品。例4.LocatedamongPineappleMountaininTonghuOverseasChineseFarm,TongshenMineralWaterBeveragewasfoundedandputintooperationin1989withaninvestmentof38millionyuan,bymeansofimportingadvancedequipment.Nowitboastsofanannualoutputof400tonsofmineralwater.譯文:潼深礦泉水飲料廠位于潼湖華僑農(nóng)場(chǎng)菠蘿山內(nèi),1989年投資380萬(wàn)元,引進(jìn)國(guó)外先進(jìn)設(shè)備建成并投產(chǎn),現(xiàn)礦泉水年產(chǎn)量達(dá)4000噸。四翻譯實(shí)訓(xùn)
實(shí)訓(xùn)一請(qǐng)運(yùn)用所學(xué)方法將下列句子翻譯成漢語(yǔ)。1.Thisgroupwasrankedthesecondmostcompetitivesteelproducerglobally.2.ThecoreofSunshine’sdevelopmentisstudy,innovationandpursuitofthefirst-classoftheworld.3.In2004,YoungorcroppedRMB13.935billionasitstotalsalesvolume,withRMB890millionofprofitandUSD650millionofforeigncurrencyearnings.4.Ourcompanyhasdevelopedintooneofthebiggestproducing,researchinganddevelopingcompaniesofsafetyproductsinChinaduringthepastdecadedependingonitsadvancedmanufacturingtechnologyandbestafter-saleservices.5.AmericanFrankInvestmentGroupisbasedonthefundsfrommultinationalgroupsindevelopedEUcountries.Itengagesininternationalinvestment,internationaltechnologyandculturalcommunication.實(shí)訓(xùn)一答案1.該集團(tuán)綜合競(jìng)爭(zhēng)能力列世界第二位。2.陽(yáng)光公司的發(fā)展核心是學(xué)習(xí)、創(chuàng)新、爭(zhēng)創(chuàng)世界一流。3.2004年集團(tuán)完成銷售139.35億元,利潤(rùn)8.99億元,出口創(chuàng)匯6.5億美元。4.我公司歷經(jīng)十年的發(fā)展,憑借先進(jìn)的生產(chǎn)技術(shù)和優(yōu)秀的售后服務(wù),已經(jīng)發(fā)展為中國(guó)最大的安全產(chǎn)品制造和開(kāi)發(fā)商之一。5.美國(guó)弗蘭克國(guó)際投資集團(tuán)主要依托于歐盟發(fā)達(dá)國(guó)家跨國(guó)集團(tuán)的資金,專門(mén)從事國(guó)際投資、國(guó)際技術(shù)、文化交流。實(shí)訓(xùn)二請(qǐng)運(yùn)用所學(xué)方法將下列句子翻譯成英語(yǔ)。1.四川長(zhǎng)虹集團(tuán)總部位于“中國(guó)科技城”——四川省綿陽(yáng)市。2.至200年底,太原鋼鐵集團(tuán)的資產(chǎn)總額達(dá)23.7億元,年產(chǎn)鋼能力達(dá)400萬(wàn)噸。3.泰山電器有限公司在中國(guó)企業(yè)500強(qiáng)中位列121位。4.2003至2004年,諾基亞連續(xù)兩年被《經(jīng)濟(jì)觀察報(bào)》評(píng)為中國(guó)最受尊敬的企業(yè);2004年,在《財(cái)富》雜志“中國(guó)最受贊賞的公司”的評(píng)比中,諾基亞入選前十名企業(yè)。5.我們公司追求完善、周到、快捷、簡(jiǎn)便和不斷改進(jìn)的服務(wù)方式,給客戶“更多的保證,更多的實(shí)惠”是公司的承諾。實(shí)訓(xùn)二答案1.ChanghongheadquartersarelocatedinMianyangCity,whichisknownasthe“technicalcityofChina”,inSichuanProvince.2.Bytheendof2001,thetotalassetsofTaiyuanIron&SteelGroupamountto2.37billionRMB,withannualsteeloutputcapacityof4milliontons.3.TaishanElectricCo.,Ltd.islistedthe121stoftop500enterprisesinChina.
4.From2003to2004,NokiahasbeenvotedinarowasChina'smostrespectedenterprisesbyTheEconomicObserver.In2004,NokiawaslistedintheTOPTenof“MostAdmiredCompaniesinChina”accordingtoFortune.5.Weareinpursuitofacomplete,quick,convenientandever-improvingservice,and“moreguarantees,bettervalueformoney”isourcommitment.實(shí)訓(xùn)三請(qǐng)運(yùn)用所學(xué)方法將下列企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯成漢語(yǔ)。1.NISCO(NanjingIron&SteelCorporation)islocatedinthenorthernsuburbofNanjingCity,JiangsuProvince,coveringanareaof3.54millionsquaremeters,withYangtzeRiverinthesouth.2.Wal-MartStores,Inc.wasfoundedbyAmericanretaillegendSamWaltoninArkansas,in1962.Fortyyearslater,Wal-Martservesmorethan176millioncustomersperweek.Itistheworld’slargestprivateemployerandretailerwith1.9millionassociatesworldwideandmorethan7000storesin14countries.3.ShanghaiBaosteelGroupCorporation(Baosteel),thelargeststeelproducerinChina,setsfootindiversifiedindustriessuchastrade,finance,equipmentmanufacturing,information,chemicalindustryandetc.4.In2000,Bravat,acompanylocatedinDelaware,U.S.A.madea100%investmentinShanghaiandGuangzhouChinatoestablishfactoriesundertechnicalcooperationwiththosetop-notchdesignersfromdifferentcountriesformanufacturingthehighqualitysanitaryequipmentandhardwareofthemostmodernizedstyle.5.HPisatechnologycompanythatoperatesinmorethan170countriesaroundtheworld.Weexplorehowtechnologyandservicescanhelppeopleandcompaniesaddresstheirproblemsandchallenges,andrealizetheirpossibilities,aspirationsanddreams.Weapplynewthinkingandideastocreatemoresimple,valuableandtrustedexperienceswithtechnology,continuouslyimprovingthewayourcustomersliveandwork.實(shí)訓(xùn)三答案1.南京鋼鐵集團(tuán)位于江蘇省南京市北郊,占地面積354萬(wàn)平方米,南臨長(zhǎng)江。2.沃爾瑪公司由美國(guó)零售業(yè)的傳奇人物山姆·沃爾頓于1962年在阿肯色州創(chuàng)立。歷經(jīng)四十年的發(fā)展,沃爾瑪每周接待的顧客總數(shù)達(dá)1.76億。它已經(jīng)成為世界最大的私人企業(yè)和連鎖零售商,在全球14個(gè)國(guó)家開(kāi)設(shè)了7000多家商場(chǎng),員工總數(shù)達(dá)190多萬(wàn)。3.上海寶鋼集團(tuán)公司(寶鋼)是中國(guó)最大的鋼鐵公司,它涉足多種產(chǎn)業(yè),包括貿(mào)易、金融、設(shè)備制造、信息和化工等。4.貝朗公司位于美國(guó)特拉華州,2000年,該公司獨(dú)資在中國(guó)的上海和廣州開(kāi)設(shè)工廠,與來(lái)自各個(gè)國(guó)家的頂級(jí)設(shè)計(jì)師合作,生產(chǎn)最新潮的高品質(zhì)衛(wèi)浴產(chǎn)品和設(shè)施。5.惠普(HP)是一家業(yè)務(wù)機(jī)構(gòu)遍及全球170多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的科技公司。我們一直在思考,怎樣才能讓科技和服務(wù)更好地幫助個(gè)人和公司解決問(wèn)題、應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn),將他們的希望和夢(mèng)想變成現(xiàn)實(shí)。我們采用全新的理念和思維方式,用先進(jìn)的技術(shù)制造出更易于使用、更有價(jià)值、更可信賴的產(chǎn)品,盡我們所能不斷改善客戶的生活,改進(jìn)他們的工作方式。實(shí)訓(xùn)四請(qǐng)運(yùn)用所學(xué)方法將下列企業(yè)簡(jiǎn)介翻譯成英語(yǔ)。1.本公司成立于1992年,專門(mén)生產(chǎn)電子產(chǎn)品和遙控設(shè)備。去年我們的營(yíng)業(yè)額大約為7000萬(wàn)美元,而且我們的業(yè)務(wù)還在穩(wěn)定增長(zhǎng)。我們的分公司遍布亞洲、北美以及歐洲。我們的1000多名員工正勤奮工作,以滿足客戶的需要。2.TCL集團(tuán)股份有限公司創(chuàng)辦于1981年,是一家綜合性大型國(guó)有企業(yè)。經(jīng)過(guò)22年的發(fā)展,TCL集團(tuán)的業(yè)務(wù)已經(jīng)發(fā)展到多媒體電子、家用電器、通訊設(shè)施等領(lǐng)域,年銷售額超過(guò)30億元。3.
中國(guó)石油化工集團(tuán)公司(SinopecGroup)是1998年7月國(guó)家在原中國(guó)石油化工總公司基礎(chǔ)上重組成立的特大型石油石化企業(yè)集團(tuán),是國(guó)家獨(dú)資設(shè)立的國(guó)有公司、國(guó)家授權(quán)投資的機(jī)構(gòu)和國(guó)家控股公司。中國(guó)石化集團(tuán)公司注冊(cè)資本1820億元,總部設(shè)在北京。4.招商賓館是一家外商投資的高級(jí)涉外賓館,毗鄰中國(guó)出口商品交易會(huì),面臨風(fēng)景秀麗的流花湖花園,距廣州火車站僅500米,到白云國(guó)際機(jī)場(chǎng)只需10分鐘的車程,為商貿(mào)旅游人士理想的居所。5.上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)創(chuàng)建于1949年,前身為上海俄文??茖W(xué)校,后更名為上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,1963年經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)成為全國(guó)重點(diǎn)高校。1994年經(jīng)國(guó)家教委批準(zhǔn),學(xué)校正式更名為“上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)”。同年,被列為國(guó)家教委和上海市共同建設(shè)的首批高校之一。1996年,學(xué)校被列為國(guó)家教委“211工程”建設(shè)高校。是一所培養(yǎng)涉外型、復(fù)合型外語(yǔ)人才的高水平、多科性外國(guó)語(yǔ)大學(xué)。實(shí)訓(xùn)四答案1.Thecompanywasfoundedin1992,specializinginmanufacturingelectronicdevicesandremotecontrolapparatus.WithaturnoverofaboutUS$70millionlastyear,ourbusinessisincreasingsteadily.WehavebranchesinAsia,NorthAmericaandEuropewithmorethan1000employees,andtheyareworkingdiligentlytomeettheneedsofourcustomers.2.TCLCorporationisacomprehensivelarge-scaledstate-ownedenterprise,establishedin1981.After22yearsdevelopment,TCLhasextendeditsbusinessesintomanyareassuchasmultimediaelectronics,domesticappliances,telecommunicationequipment,withannualsalesofover3billionRMB.3.ChinaPetrochemicalCorporation(SinopecGroup)isasuper-largepetroleumandpetrochemicalenterprisegroupestablishedinJuly1998onthebasisoftheformerChinaPetrochemicalCorporation.SinopecGroupisastate-ownedcompanysolelyinvestedbytheState,functioningasastate-authorizedinvestmentorganizationinwhichthestateholdsthecontrollingshare.HeadquarteredinBeijing,SinopecGrouphasaregisteredcapitalofRMB182billion.4.CHINAMERCHANTSHOTELisaforeign-venturehotel,situatednexttoGuangzhouTradeFair,andfacingthebeautifulLiuhuaLake.Itis500metersawayfromtheGuangzhouRailwayStationandonly10minutesdrivefromtheBaiyunInternationalAirport.Itslocationperfectlysuitsbothbusinessmenandtourists.5.ShanghaiInternationalStudiesUniversity(SISU)wasfoundedinDecember1949astheformerShanghaiRussianCollege.ItlaterwasnamedtheShanghaiForeignLanguageInstituteandbecameanationalkeyuniversityapprovedbytheStateCouncilin1963.ApprovedbytheMinistryofEducationin1994,itwasofficiallyrenamedas“ShanghaiInternationalStudiesUniversity”.Inthesameyear,itwaslistedasoneofthefirstcollegesanduniversitiesjointlysupervisedbythenationalMinistryofEducationandtheMunicipalityofShanghai.In1996,itpassedtheevaluationprocessofProject211directedbytheMinistryofEducation,andbecameoneofthenation’s“100keyuniversitiesforthe21stCentury.”
ShanghaiInternationalStudiesUniversityisaresearch,teaching,andmultidisciplinarycomprehensiveuniversity,committedtocultivatingforeignlanguageeliteswith“high-quality,multipleskills,internationalvision,spiritofinnovation,andcapacityofpractice”.
實(shí)訓(xùn)五改寫(xiě)下列短文,使之更簡(jiǎn)潔,更具有條理性,符合企業(yè)簡(jiǎn)介的要求。
ModernLanguageCollegeopenedin1983andisnowthelargestprivatelanguageschoolinthecountry.It’sthemostactiveprivatelanguageschoolandrunsawidevarietycourses.Thecollegehasbranchesinmanyprovincialcapitals.Everyschoolisair-conditioned,andtheclassroomsarecleanandbright.Eachroomhaswhiteboard,desksandchairs.Weoffercoursesforbothadultsandchildren.Wefocusonconversationcourses,althoughwealsooffermorespecializedcourses.實(shí)訓(xùn)五答案Esta
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 部編版五年級(jí)語(yǔ)文上冊(cè)教學(xué)計(jì)劃
- 做2022銷售的工作總結(jié)怎么寫(xiě)10篇
- 《烈火英雄》觀后感
- 語(yǔ)文教師個(gè)人教學(xué)工作計(jì)劃
- 《簡(jiǎn)愛(ài)》寒假讀書(shū)日記10篇
- 2022年的銷售工作計(jì)劃
- 學(xué)生會(huì)辭職報(bào)告模板合集七篇
- 普通高中化學(xué)教案教學(xué)范文
- 關(guān)于工作方案4篇
- 公司學(xué)習(xí)心得體會(huì)15篇
- ATS技術(shù)交流(新型發(fā)動(dòng)機(jī)智能恒溫節(jié)能冷卻系統(tǒng))100318
- 手術(shù)區(qū)皮膚的消毒和鋪巾ppt課件
- 2022年度培訓(xùn)工作總結(jié)
- 應(yīng)急照明裝置安裝施工方法
- DB34∕T 4057-2021 中小河流防汛特征水位分析規(guī)程
- E5015焊條成分設(shè)計(jì)及焊接性能分析
- 壓力管道驗(yàn)收資料表格(共38頁(yè))
- 明天會(huì)更好歌詞
- 年產(chǎn)500萬(wàn)平米電極箔及6.5萬(wàn)噸凈水劑建設(shè)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告模板-拿地申請(qǐng)立項(xiàng)
- 近年來(lái)“數(shù)字城管”國(guó)內(nèi)外現(xiàn)狀研究綜述
- 頂針PIN清潔、擺放作業(yè)規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論