下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁安徽文達(dá)信息工程學(xué)院
《口譯Ⅰ》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級(jí)_______學(xué)號(hào)_______姓名_______題號(hào)一二三四總分得分批閱人一、單選題(本大題共15個(gè)小題,每小題2分,共30分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯學(xué)術(shù)論文時(shí),對(duì)于研究方法和結(jié)論的表述要嚴(yán)謹(jǐn)準(zhǔn)確?!皩?shí)證研究”常見的英語表述是?()A.EmpiricalStudyB.PositiveResearchC.DemonstrativeStudyD.ConcreteResearch2、關(guān)于學(xué)術(shù)會(huì)議論文的翻譯,對(duì)于引用他人觀點(diǎn)和研究成果的處理,以下錯(cuò)誤的是()A.注明引用來源B.準(zhǔn)確翻譯引用內(nèi)容C.未經(jīng)授權(quán)擅自引用D.遵循學(xué)術(shù)誠信原則3、對(duì)于包含網(wǎng)絡(luò)新詞和熱詞的文本,以下哪種翻譯更能跟上語言發(fā)展的潮流?()A.創(chuàng)造流行譯法B.參考網(wǎng)絡(luò)釋義C.保留原文詞匯D.解釋詞語含義4、在教育類文本翻譯中,對(duì)于學(xué)科名稱的翻譯要規(guī)范?!拔锢韺W(xué)”常見的英語表述是?()A.PhysicalScienceB.PhysicsStudyC.PhysicalStudyD.Physics5、在翻譯經(jīng)濟(jì)報(bào)告時(shí),對(duì)于一些數(shù)據(jù)和圖表的說明要準(zhǔn)確無誤。對(duì)于“ThegrowthrateofGDPhasincreasedby5%comparedwithlastyear.”以下翻譯,不準(zhǔn)確的是?()A.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率與去年相比提高了5%。B.與去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長率上升了5%。C.國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長速度比去年增加了5%。D.去年相比,國內(nèi)生產(chǎn)總值的增長比率提高了5%6、對(duì)于源語中使用了夸張修辭手法的表達(dá),以下哪種翻譯方式更能傳達(dá)其強(qiáng)調(diào)的語氣?()A.按照原文的夸張程度翻譯B.適當(dāng)減弱夸張程度C.轉(zhuǎn)換為其他修辭手法D.意譯夸張的內(nèi)容7、在翻譯小說中的環(huán)境描寫時(shí),對(duì)于營造氛圍和烘托情感的作用,以下處理方式不正確的是()A.注重詞匯的選擇和搭配B.忽略環(huán)境描寫,只關(guān)注人物和情節(jié)C.使譯文能夠傳達(dá)出原文的氛圍和情感D.參考目標(biāo)語中類似的環(huán)境描寫手法8、翻譯句子“Theprojectrequiresalotoftimeandeffort.”,以下準(zhǔn)確的是?()A.這個(gè)項(xiàng)目需要大量的時(shí)間和努力B.該項(xiàng)目要求很多的時(shí)間和精力C.這個(gè)工程需要許多的時(shí)間與努力D.此項(xiàng)目需要眾多的時(shí)間和付出9、在翻譯教育類文章時(shí),對(duì)于一些教育理念和方法的翻譯要清晰易懂。比如“project-basedlearning(項(xiàng)目式學(xué)習(xí))”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.task-basedlearningB.learningbasedonprojectsC.project-orientedlearningD.Noneoftheabove10、“Outofsight,outofmind.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.眼不見,心不煩B.不在視線中,不在頭腦中C.看不見,想不到D.眼不見,心不想11、翻譯“Absencemakestheheartgrowfonder.”,以下哪個(gè)選項(xiàng)最能表達(dá)其含義?()A.小別勝新婚B.離別使心更親密C.距離產(chǎn)生美D.缺席讓心更喜愛12、在翻譯農(nóng)業(yè)類文本時(shí),以下哪種翻譯要點(diǎn)對(duì)于傳達(dá)農(nóng)業(yè)知識(shí)和技術(shù)最為重要?()A.對(duì)農(nóng)作物和農(nóng)業(yè)工具的準(zhǔn)確翻譯B.對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)流程的清晰描述C.對(duì)農(nóng)業(yè)政策和法規(guī)的正確解讀D.以上都是13、在翻譯文化類散文時(shí),對(duì)于文化元素和地域特色的體現(xiàn),以下做法不正確的是()A.進(jìn)行注釋和解釋B.直接采用源語詞匯C.融入目標(biāo)語文化元素D.忽略文化差異,進(jìn)行通用翻譯14、“Abadworkmanalwaysblameshistools.”的準(zhǔn)確翻譯是?()A.拙匠常怨工具差B.一個(gè)壞工人總是責(zé)備他的工具C.糟糕的工人總是埋怨他的工具D.差的工匠總是指責(zé)他的工具15、在翻譯旅游文本時(shí),要考慮到讀者的需求和文化背景。當(dāng)遇到“獨(dú)具特色的地方美食”這樣的表述,以下翻譯選項(xiàng)中,不理想的是?()A.LocalcuisinewithuniquecharacteristicsB.DistinctivelocaldelicaciesC.SpeciallocalfoodD.Thelocalfoodwhichisunique二、簡(jiǎn)答題(本大題共3個(gè)小題,共15分)1、(本題5分)翻譯兒童科普書籍時(shí),如何用簡(jiǎn)單有趣的方式解釋科學(xué)概念?2、(本題5分)商務(wù)演講中的案例分享翻譯時(shí)如何突出其借鑒意義?3、(本題5分)當(dāng)原文是一部充滿幽默元素的作品時(shí),翻譯時(shí)怎樣在目標(biāo)語言中再現(xiàn)這種幽默,讓讀者會(huì)心一笑?三、論述題(本大題共5個(gè)小題,共25分)1、(本題5分)在商務(wù)合同翻譯中,法律術(shù)語和條款的準(zhǔn)確翻譯是確保合同法律效力的關(guān)鍵。詳細(xì)論述商務(wù)合同中常見的法律術(shù)語和條款,分析其翻譯的難點(diǎn)和要點(diǎn),探討譯者如何遵循法律翻譯的原則和規(guī)范,運(yùn)用專業(yè)知識(shí)和翻譯技巧來準(zhǔn)確無誤地翻譯商務(wù)合同,以避免潛在的法律風(fēng)險(xiǎn)和糾紛。2、(本題5分)在跨文化交際的背景下,翻譯在消除語言和文化障礙方面發(fā)揮著關(guān)鍵作用。請(qǐng)?jiān)敿?xì)論述翻譯如何通過語言轉(zhuǎn)換和文化調(diào)適,促進(jìn)不同文化之間的理解、交流與合作。舉例說明在商務(wù)、學(xué)術(shù)、旅游等領(lǐng)域中成功的翻譯案例,并分析其對(duì)跨文化交際的積極影響。3、(本題5分)兒童讀物翻譯需要考慮兒童的認(rèn)知水平和心理特點(diǎn)。請(qǐng)全面論述兒童讀物翻譯中語言的簡(jiǎn)化、趣味性的保持、教育意義的傳遞等方面的策略,以及如何選擇適合兒童的翻譯版本。4、(本題5分)論述在廣告文案翻譯中,如何達(dá)到宣傳產(chǎn)品和吸引消費(fèi)者的目的,分析廣告語言的創(chuàng)意性和誘導(dǎo)性,探討譯者如何運(yùn)用語言技巧增強(qiáng)廣告的感染力。5、(本題5分)翻譯中的成語和俗語翻譯需要巧妙的處理。請(qǐng)論述成語和俗語的特點(diǎn)、翻譯方法(如直譯、意譯、套譯),以及如何在翻譯中保留其文化內(nèi)涵和語言特色。四、實(shí)踐題(本大題共3個(gè)小題,共30分)1、(本題10分)文化遺產(chǎn)的數(shù)字化保護(hù)為文化的傳承和發(fā)展
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五版石油化工安全評(píng)價(jià)與隱患排查合同3篇
- 二零二五年度品牌推廣活動(dòng)策劃與執(zhí)行合同3篇
- 二零二五版工藝品展覽館建設(shè)與運(yùn)營管理合同3篇
- 二零二五年度電力工程建設(shè)項(xiàng)目融資合同2篇
- 二零二五年度4S店汽車租賃與綠色出行倡導(dǎo)合同3篇
- 二零二五版房地產(chǎn)開發(fā)項(xiàng)目掛靠合作保密協(xié)議合同3篇
- 2025年度特色餐飲品牌店面全面轉(zhuǎn)讓合同范本2篇
- 二零二五版物業(yè)公司應(yīng)急處理合同3篇
- 二零二五版數(shù)據(jù)中心建設(shè)工程施工合同2篇
- 基于2025年度區(qū)塊鏈技術(shù)的電子勞動(dòng)合同信任機(jī)制合同3篇
- 高二物理競(jìng)賽霍爾效應(yīng) 課件
- 金融數(shù)學(xué)-(南京大學(xué))
- 基于核心素養(yǎng)下的英語寫作能力的培養(yǎng)策略
- 現(xiàn)場(chǎng)安全文明施工考核評(píng)分表
- 亞什蘭版膠衣操作指南
- 四年級(jí)上冊(cè)數(shù)學(xué)教案 6.1口算除法 人教版
- DB32-T 3129-2016適合機(jī)械化作業(yè)的單體鋼架塑料大棚 技術(shù)規(guī)范-(高清現(xiàn)行)
- 6.農(nóng)業(yè)產(chǎn)值與增加值核算統(tǒng)計(jì)報(bào)表制度(2020年)
- 人工挖孔樁施工監(jiān)測(cè)監(jiān)控措施
- 供應(yīng)商物料質(zhì)量問題賠償協(xié)議(終端)
- 物理人教版(2019)必修第二冊(cè)5.2運(yùn)動(dòng)的合成與分解(共19張ppt)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論