進口商品買賣合同(中英文對照)_第1頁
進口商品買賣合同(中英文對照)_第2頁
進口商品買賣合同(中英文對照)_第3頁
進口商品買賣合同(中英文對照)_第4頁
進口商品買賣合同(中英文對照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

進口商品買賣合同(中英文對照)

進口商品買賣合同(ImportCommoditySalesContract)

甲方(賣方):[賣方公司名稱]

地址:[賣方公司地址]

電話:[賣方公司電話]

傳真:[賣方公司傳真]

法定代表人:[賣方法定代表人姓名]

乙方(買方):[買方公司名稱]

地址:[買方公司地址]

電話:[買方公司電話]

傳真:[買方公司傳真]

法定代表人:[買方法定代表人姓名]

鑒于甲乙雙方就進口商品買賣事宜達成一致,根據(jù)《中華人民共和國合同法》及相關(guān)法律法規(guī)的規(guī)定,雙方本著平等自愿、誠實信用的原則,經(jīng)協(xié)商一致,訂立本合同,并共同遵守。

第一條合同標的

1.1甲方向乙方出售的商品名稱、規(guī)格型號、數(shù)量、單價、總價等詳見附件一《商品清單》。

1.2商品的質(zhì)量標準應(yīng)符合附件二《質(zhì)量標準》的規(guī)定。

第二條合同價格

2.1本合同總價為[總價金額]元(人民幣),該價格包括商品的成本、運輸、保險、稅費等所有費用。

2.2價格條款為CIF[目的港],即成本加保險費加運費至目的港。

第三條支付方式

3.1乙方應(yīng)在合同簽訂后[支付時間]個工作日內(nèi)支付合同總價的[預(yù)付款比例]%作為預(yù)付款。

3.2乙方應(yīng)在收到甲方發(fā)貨通知后[支付時間]個工作日內(nèi)支付剩余的[剩余款項比例]%。

3.3所有款項應(yīng)通過[支付方式]支付至甲方指定賬戶。

第四條交貨

4.1甲方應(yīng)在合同簽訂后[交貨時間]個工作日內(nèi)將商品發(fā)運至乙方指定的港口。

4.2甲方應(yīng)在發(fā)貨前[通知時間]個工作日內(nèi)通知乙方預(yù)計的發(fā)貨日期和預(yù)計到達日期。

4.3乙方應(yīng)在商品到達目的港后[檢驗時間]個工作日內(nèi)完成驗貨,并出具驗貨報告。

第五條質(zhì)量保證

5.1甲方保證所售商品符合附件二《質(zhì)量標準》的規(guī)定。

5.2如商品在質(zhì)量保證期內(nèi)出現(xiàn)質(zhì)量問題,甲方應(yīng)在接到乙方通知后[響應(yīng)時間]個工作日內(nèi)提供解決方案。

第六條違約責(zé)任

6.1如甲方未能按時交貨,應(yīng)按合同總價的[違約金比例]%向乙方支付違約金。

6.2如乙方未能按時支付貨款,應(yīng)按未支付貨款的[違約金比例]%向甲方支付違約金。

6.3違約方支付違約金后,仍應(yīng)繼續(xù)履行合同義務(wù)。

第七條不可抗力

7.1因不可抗力導(dǎo)致不能履行或部分履行合同的,受影響一方應(yīng)及時通知對方,并在合理期限內(nèi)提供證明。

7.2不可抗力事件結(jié)束后,雙方應(yīng)盡快恢復(fù)履行合同。

第八條爭議解決

8.1雙方因履行本合同所發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決。

8.2協(xié)商不成時,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起訴訟。

第九條合同變更和解除

9.1合同的變更和解除應(yīng)經(jīng)雙方協(xié)商一致,并以書面形式確認。

9.2未經(jīng)雙方書面同意,任何一方不得擅自變更或解除本合同。

第十條其他

10.1本合同自雙方授權(quán)代表簽字蓋章之日起生效。

10.2本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

10.3本合同附件為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等法律效力。

甲方(賣方):[賣方公司名稱](蓋章)

法定代表人:[賣方法定代表人姓名](簽字)

日期:[簽訂日期]

乙方(買方):[買方公司名稱](蓋章)

法定代表人:[買方法定代表人姓名](簽字)

日期:[簽訂日期]

附件一:商品清單

附件二:質(zhì)量標準

ImportCommoditySalesContract

PartyA(Seller):[Seller'sCompanyName]

Address:[Seller'sCompanyAddress]

Telephone:[Seller'sCompanyTelephone]

Fax:[Seller'sCompanyFax]

LegalRepresentative:[NameofSeller'sLegalRepresentative]

PartyB(Buyer):[Buyer'sCompanyName]

Address:[Buyer'sCompanyAddress]

Telephone:[Buyer'sCompanyTelephone]

Fax:[Buyer'sCompanyFax]

LegalRepresentative:[NameofBuyer'sLegalRepresentative]

Whereasthepartiesheretohaveagreeduponthesaleandpurchaseofimportedcommodities,andinaccordancewiththeprovisionsofthe"ContractLawofthePeople'sRepublicofChina"andrelevantlawsandregulations,theyhavereachedthiscontractbasedontheprinciplesofequality,voluntariness,andgoodfaith,andshallbeboundbythiscontract.

Article1SubjectoftheContract

1.1Thename,specifications,quantity,unitprice,andtotalpriceofthecommoditiessoldbyPartyAtoPartyBaredetailedinAnnexI"CommodityList".

1.2ThequalitystandardsofthecommoditiesshallcomplywiththeprovisionsofAnnexII"QualityStandards".

Article2ContractPrice

2.1Thetotalcontractpriceis[TotalContractPrice]yuan(RMB),whichincludesallcosts,transportation,insurance,taxes,andotherfees.

2.2ThepricetermisCIF[PortofDestination],i.e.,Cost,Insurance,andFreighttotheportofdestination.

Article3PaymentTerms

3.1PartyBshallpay[PrepaymentPercentage]%ofthetotalcontractpriceasaprepaymentwithin[PaymentTime]workingdaysafterthecontractissigned.

3.2PartyBshallpaytheremaining[RemainingPaymentPercentage]%uponreceivingtheshippingnoticefromPartyAwithin[PaymentTime]workingdays.

3.3AllpaymentsshallbemadetotheaccountdesignatedbyPartyAthrough[PaymentMethod].

Article4Delivery

4.1PartyAshallshipthecommoditiestotheportdesignatedbyPartyBwithin[DeliveryTime]workingdaysafterthecontractissigned.

4.2PartyAshallnotifyPartyBoftheestimatedshippingdateandestimatedarrivaldate[NoticeTime]workingdaysbeforeshipping.

4.3PartyBshallcompletetheinspectionofthecommoditieswithin[InspectionTime]workingdaysaftertheirarrivalattheportofdestinationandissueaninspectionreport.

Article5QualityWarranty

5.1PartyAguaranteesthatthecommoditiessoldmeettheprovisionsofAnnexII"QualityStandards".

5.2Incaseofqualityissueswithinthequalitywarrantyperiod,PartyAshallprovideasolutionwithin[ResponseTime]workingdaysafterreceivingnoticefromPartyB.

Article6LiabilityforBreachofContract

6.1IfPartyAfailstodeliverontime,itshallpayapenaltyof[PenaltyPercentage]%ofthetotalcontractpricetoPartyB.

6.2IfPartyBfailstopaythegoodsontime,itshallpayapenaltyof[PenaltyPercentage]%oftheunpaidgoodstoPartyA.

6.3Afterpayingthepenalty,thebreachingpartyshallcontinuetofulfillitscontractualobligations.

Article7ForceMajeure

7.1Ifapartyisunabletoperformorpartiallyperformthecontractduetoforcemajeure,itshallpromptlynotifytheotherpartyandprovideproofwithinareasonableperiod.

7.2Aftertheforcemajeureeventends,bothpartiesshallresumetheperformanceofthecontractassoonaspossible.

Article8DisputeResolution

8.1Disputesarisingfromtheperformanceofthiscontractshallfirstberesolvedthroughfriendlynegotiation.

8.2Ifnegotiationfails,eitherpartymayfilealawsuitwiththePeople'sCourtatthelocationofPartyA.

Article9ContractModificationandTermination

9.1Anymodificationorterminationofthecontractshallbeagreeduponbybothpartiesandconfirmedinwriting.

9.2Withoutthewrittenconsentofbothparties,neitherpartymayunilaterallymodifyorterminatethiscontract.

Article10Miscellaneous

10.1Thiscontractshallcomeintoeffectfromthedateofsignatureandsealbytheaut

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論