希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭_第1頁
希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭_第2頁
希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭_第3頁
希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭_第4頁
希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

希拉里美中貿(mào)易全國委員會晚宴致辭Thankyousomuch,Carla,andthanksforyourleadershipinthisundertakingaswellassomuchelse.It’swonderfultobehereattheendoftwoverybusyandproductivedaysoftheStrategicandEconomicDialogue.SecretaryGeithnerandIwereprivilegedtoco-leadthiseffort,andwewereespeciallypleasedthatVicePremierWangandStateCouncilorDaiwereourcounterparts.WebelievethattheseveryproductiveconversationshavehelpedtolaythefoundationforwhatbothPresidentObamaandPresidentHucalledapositive,cooperative,andcomprehensiveU.S.-Chineserelationshipforthe21stcentury.

非常感謝,卡拉,謝謝你在這項事業(yè)和其他眾多事務中發(fā)揮的領導作用。能在美中戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話(StrategicandEconomicDialogue)繁忙而富有成果的兩天會議結束后來到這里出席晚宴真是令人愉快。蓋特納(Geithner)部長和我十分榮幸地共同主持這一對話,同時,我們也為有王岐山副總理和戴秉國國務委員與我們共同主持對話而感到特別高興。我們認為,這些極富成果的討論有助于為發(fā)展奧巴馬總統(tǒng)和胡錦濤主席所說的21世紀積極合作全面的美中關系奠定基礎。Aspartofthisprocess,weareenlistingthefullrangeoftalentwithinourgovernmentstotackleproblemsthatspillovernotjustbordersandoceans,butalsotraditionalbureaucraticboundaries,whicharesometimesthehardesttoovercome,fromclimatechangetotradeandinvestmenttopovertyanddisease.

作為這一進程的一部分,我們充分調動了兩國政府內部各方面的杰出人才,以便解決氣候變化、貿(mào)易投資、貧困與疾病及其他各類棘手問題,這些問題不僅超越各國的國境和海域,也超越了政府各部門之間的傳統(tǒng)界線,而這種界線有時最難克服。Justasnonationtodaycansolvethechallengeswefacealone,neithercangovernmentworkinisolation.Theissuesarejustaretoovariedandcomplexforthat.Soengagingtheexpertise,theexperience,andtheenergyofthoseoutsidegovernment–includingtheprivatesector,andallofyouheretonight–isvitaltoourfutureprogress.

正如今天沒有任何一個國家有能力獨自應對我們面臨的各種挑戰(zhàn),政府也不能孤立運作,因為需要解決的問題紛繁而復雜。因此,鼓勵政府部門以外的人才——包括民營部門的人才和今晚在場的各位——參與,利用他們的專業(yè)知識、經(jīng)驗與精力,對取得未來的進展至關重要。IalsoamdelightedthatwearegoingtohaveverysoonanewambassadorfromtheUnitedStatestoChina.GovernorHuntsman,whowillsoonbe–maybeevenconfirmedtonight–AmbassadorHuntsman,islookingforwardtoworkingnotonlyonbehalfofournation’spoliciesbutreallyrepresentingtheAmericanpeopletotheChinesepeople.

我也為我們即將有一位新任美國駐華大使而感到高興。亨茨曼(Huntsman,中文名洪博培)州長,他很快——或許今晚就會被確認——亨茨曼大使不僅期待著為執(zhí)行我國的政策而工作,而且期待著作為美國人民的代表與中國人民交往。Wewanttheentrepreneursandtheinnovatorsinbothofourcountriestoknowthatwe’rebehindtheirdreamsandtheirefforts.Wewantpeoplewhoareworkingtosolveproblemsinresearchlabsandonthefrontlinesofinnovationtoknowthatwe’relookingtosupporttheirefforts.Becausewethinkpublic-privatepartnershipsareacenterpieceoftheimportantworkthatwearedoingtobuildunderstandingandcreatenewavenuesofcooperation.

我們希望美中兩國的企業(yè)家和創(chuàng)新者們知道我們支持他們的夢想和努力。我們希望在實驗室里努力解決問題的科研人員和工作在創(chuàng)新第一線的人們知道我們一心要支持他們的努力,因Butthisisallaboutthefuture.AndI’vetoldthisstorybefore,butIwanttoendbeforeIhavethegreatprivilegeofintroducingthenextspeaker.StateCouncilorDaiandIhadawonderful,relaxingsocialdinnerSundaynightattheBlairHouse,averysmalldinnerwherewespenttimejusttalkingabouteverythingandgettingtoknoweachotherbetter.Itwasn’taboutthebusinessoftwogreatcountriestryingtodeterminethebestwayforwardforourpeopleandtheworld,butittouchedonwhatisimportant.

但這些都是關于未來的事情。我以前已經(jīng)講過這個故事,但我要在有幸介紹下一位演講者之前把它講完。星期天晚上,戴國務委員與我在布萊爾賓館(BlairHouse)出席一個十分美好和輕松愉快的社交晚宴。這是一場規(guī)模很小的晚宴,我們交談的話題可謂天南地北,無所不包,彼此加深了了解。我們談的不是兩個偉大國家的公務——如何努力為兩國人民和全世界決定今后走哪條最好的道路,但卻關系到一件十分重要的事情。AndwhatisimportantisthatCouncilorDaihadjusthadanewgrandson.Andhetoldmewiththatwonderfulsmilethatlightsuphisface,andwewerethinkingaboutthesignificanceofwhatweweretoembarkonforthelasttwodays.AndIsuggestedthatbeforeeverymeetingwebringpicturesofourchildrenandourgrandchildren,becausetruly,thatiswhatthisworkisallabout.Thatiswhatshouldguideusandinspireusandchastenuswithrespecttothedecisionsthatwemake.SothatisgoingtocertainlybeaprincipleofparticipationandcommitmentthatCouncilorDaiandIintendtopursue.

這件十分重要的事情是:戴國務委員剛剛得了一個孫子。他跟我講起這件事的時候,臉上綻開燦爛的笑容。我們當時想到這兩天的會議所啟動的進程的重大意義。我建議每次開會前我們把我們的孩子和我們的孫子孫女的照片帶來,因為的確這就是我們這項工作的真正目的。這就是在我們作出決定時應該引導我們、鼓舞我們、鞭策我們的原則。因此它將肯定成為戴國務委員和我打算遵循的參與和承諾的原則。Becausethisispartofanewbeginning.Itistheculminationofaprocessbegundecadesago,whenDr.Kissingerwasinstrumentalinopeningthedoortothepossibilitythatthencameintofruitionyears,tenyears,laterofnormalizedrelations.WeweresoconstantlythinkingofHenryKissingeroverthelastdaysgettingreadyforthis,becausehiswork,hiscourage,theriskthathetook,hasledusinmanywaystothisevening.

因為這是一項新起點的組成部分。這是數(shù)十年前開始的一個進程的結果。當年基辛格博士發(fā)揮了重要作用,幫助打開了充滿機遇的大門,十年后結出碩果,實現(xiàn)了兩國關系正?;N覀冊跒闀h做準備的最后日子里經(jīng)常想到亨利·基辛格,因為他所做的工作、他的勇氣、他所承擔的風險在許多方面引導我們走向今晚。Andonapersonalnote,letmesaythatsincetakingthisjob,I’vereliedonthewisecounselofmanyofmypredecessors,andSecretaryKissingerhasbeenamongthemostgenerousandthoughtfulwithhisguidanceandadvice.Soonceagain,wearegratefulthatheisherewithustonightaswecontinuetoworktowardsomethingthathesawonthehorizonandconvincedothersthatitwaspossibletoseeandmovetowardastrongerU.S.-C

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論