新概念英語第三冊課文_第1頁
新概念英語第三冊課文_第2頁
新概念英語第三冊課文_第3頁
新概念英語第三冊課文_第4頁
新概念英語第三冊課文_第5頁
已閱讀5頁,還剩143頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

新概念第三冊課文Lesson1APumaatlarge逃遁的美洲獅Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Wheremustthepumahavecomefrom?Pumasarelarge,cat-likeanimalswhicharefoundinAmerica.WhenreportscameintoLondonZoothatawildpumahadbeenspottedforty-fivemilessouthofLondon,theywerenottakenseriously.However,astheevidencebegantoaccumulate,expertsfromtheZoofeltobligedtoinvestigate,forthedescriptionsgivenbypeoplewhoclaimedtohaveseenthepumawereextraordinarilysimilar.Thehuntforthepumabeganinasmallvillagewhereawomanpickingblackberriessaw'alargecat'onlyfiveyardsawayfromher.Itimmediatelyranawaywhenshesawit,andexpertsconfirmedthatapumawillnotattackahumanbeingunlessitiscornered.Thesearchproveddifficult,forthepumawasoftenobservedatoneplaceinthemorningandatanotherplacetwentymilesawayintheevening.Whereveritwent,itleftbehinditatrailofdeaddeerandsmallanimalslikerabbits.Pawprintswereseeninanumberofplacesandpumafurwasfoundclingingtobushes.Severalpeoplecomplainedof"cat-likenoises'atnightandabusinessmanonafishingtripsawthepumaupatree.Theexpertswerenowfullyconvincedthattheanimalwasapuma,butwherehaditcomefrom?Asnopumashadbeenreportedmissingfromanyzoointhecountry,thisonemusthavebeeninthepossessionofaprivatecollectorandsomehowmanagedtoescape.Thehuntwentonforseveralweeks,butthepumawasnotcaught.Itisdisturbingtothinkthatadangerouswildanimalisstillatlargeinthequietcountryside.Newwordsandexpressions生詞和短語puman.美洲獅spotv.看出,發(fā)現(xiàn)evidencen.證據(jù)accumulateobligev.使……感到必須huntn.追獵;尋找blackberryn.黑莓humanbeing人類cornerv.使走投無路,使陷入困境trailn.一串,一系列printn.印痕clingv.粘convincev.使……信服somehowadv.不知怎么搞地,不知什么原因disturbv.令人不安參考譯文美洲獅是一種體形似貓的大動物,產(chǎn)于美洲。當(dāng)倫敦動物園接到報告說,在倫敦以南45英里處發(fā)現(xiàn)一只美洲獅時,這些報告并沒有受到重視??墒?,隨著證據(jù)越來越多,動物園的專家們感到有必要進行一番調(diào)查,因為凡是聲稱見到過美洲獅的人們所描述的情況竟是出奇地相似。搜尋美洲獅的工作是從一座小村莊開始的。那里的一位婦女在采摘黑莓時的看見“一只1大貓”,離她僅5碼遠,她剛看見它,它就立刻逃走了。專家證實,美洲獅非被逼得走投無路,是決不會傷人的。事實上搜尋工作很困難,因為常常是早晨在甲地發(fā)現(xiàn)那只美洲獅,晚上卻在20英里外的乙地發(fā)現(xiàn)它的蹤跡。無論它走哪兒,一路上總會留下一串死鹿及死兔子之類的小動物,在許多地方看見爪印,灌木叢中發(fā)現(xiàn)了粘在上面的美洲獅毛。有人抱怨說夜里聽見“像貓一樣的叫聲”;一位商人去釣魚,看見那只美洲獅在樹上。專家們?nèi)缃褚呀?jīng)完全肯定那只動物就是美洲獅,但它是從哪兒來的呢?由于全國動物園沒有一家報告丟了美洲獅,因此那只美洲獅一定是某位私人收藏豢養(yǎng)的,不知怎么設(shè)法逃出來了。搜尋工作進行了好幾個星期,但始終未能逮住那只美洲獅。想到在寧靜的鄉(xiāng)村里有一頭危險的野獸繼續(xù)逍遙流竄,真令人擔(dān)心。Lesson2Thirteenequalsone十三等于一Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Wasthevicarpleasedthattheclockwasstriking?Why?Ourvicarisalwaysraisingmoneyforonecauseoranother,buthehasnevermanagedtogetenoughmoneytohavethechurchclockrepaired.Thebigclockwhichusedtostrikethehoursdayandnightwasdamagedmanyyearsagoandhasbeensilenteversince.Onenight,however,ourvicarworkupwithastart:theclockwasstrikingthehours!Lookingathiswatch,hesawthatitwasoneo'clock,butthebellstruckthirteentimesbeforeitstopped.Armedwithatorch,thevicarwentupintotheclocktowertoseewhatwasgoingon.Inthetorchlight,hecaughtsightofafigurewhomheimmediatelyrecognizedasBillWilkins,ourlocalgrocer.'WhateverareyoudoinguphereBill?'askedthevicarinsurprise.'I'mtryingtorepairthebell,'answeredBill.'I'vebeencomingupherenightafternightforweeksnow.Yousee,Iwashopingtogiveyouasurprise.''Youcertainlydidgivemeasurprise!'saidthevicar.'You'veprobablywokenupeveryoneinthevillageaswell.Still,I'mgladthebellisworkingagain.'That'sthetrouble,vicar,'answeredBill.'It'sworkingallright,butI'mafraidthatatoneo'clockitwillstrikethirteentimesandthere'snothingIcandoaboutit."We'llgetusedtothat,Bill,'saidthevicar."Thirteenisnotasgoodasone,butit'sbetterthannothing.Nowlet'sgodownstairsandhaveacupoftea.'Newwordsandexpressions生詞和短語equalv.等于1vicarn.牧師raisev.募集,籌(款)torchlightn.電筒光參考譯文我們教區(qū)的牧師總是為各種各樣的事籌集資金。但始終未能籌足資金把教堂的鐘修好。教堂的鐘很大,以前不分晝夜打點報時,但很多年前遭到毀壞,從此便無聲無息了。一天夜里,我們的牧師突然被驚醒了,大鐘又在“打點”報時了!他一看表,才1點鐘,可是那鐘一邊敲了13下才停。牧師拿著一支電筒走上鐘樓想去看看究竟發(fā)生了什么事情。借著電筒光。他看見一個人,馬上認出那是本地雜貨店主經(jīng)比爾.威爾金斯。“你究竟在這上面干什么,比爾?”牧師驚訝地問。“我想把這口鐘修好,”比爾回答說?!昂脦讉€星期了,我天天夜里到鐘樓上來。嗯,我是想讓你大吃一驚。”“你確實使我大吃了一驚!”牧師說,“也許同時你把村里所有的人都吵醒了。不過,鐘又能報時了,我還是很高興的?!薄皢栴}就在這里,牧師,”比爾回答說?!安诲e,鐘能報時了,但是,恐怕每到1點鐘,它總要敲13下,對此我已無能為力了。”“大家慢慢就習(xí)慣了,比爾,”牧師說?!?3下是不如1下好,但總比1下也不敲強。來,咱們下樓去喝杯茶吧。”Lesson3Anunknowngoddess無名女神Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Howdidthearchaeologistsknowthatthestatuewasagoddess?Sometimeago,andinterestingdiscoverywasmadebyarchaeologistsontheAegeanislandofKea.AnAmericanteamexploredatemplewhichstandsinanancientcityonthepromontoryofAyiaIrini.Thecityatonetimemusthavebeenprosperous,foritenjoyedahighlevelofcivilization.Houses--oftenthreestoreyshigh--werebuiltofstone.Theyhadlargeroomswithbeautifullydecoratedwalls.Thecitywasequippedwithadrainagesystem,foragreatmanyclaypipeswerefoundbeneaththenarrowstreets.ThetemplewhichthearchaeologistsexploredwasusedasaplaceofworshipfromthefifteenthcenturyB.C.untilRomantimes.Inthemostsacredroomoftemple,clayfragmentsoffifteenstatueswerefound.Eachoftheserepresentedagoddessandhad,atonetime,beenpainted.ThebodyofonestatuewasfoundamongremainsdatingfromthefifteenthcenturyB.C.It'smissingheadhappenedtobeamongremainsofthefifthcenturyB.C.ThisheadmusthavebeenfoundinClassicaltimesandcarefullypreserved.Itwasveryoldandpreciouseventhen.Whenthearchaeologistsreconstructedthefragments,theywereamazedtofindthatthegoddessturnedouttobeaverymodern-lookingwoman.Shestoodthreefeethighandherhandsrestedonherhips.Shewaswearingafull-lengthskirtwhichswepttheground.Despitehergreatage,shewasverygracefulindeed,but,sofar,thearchaeologistshavebeenunabletodiscoverheridentity.Newwordsandexpressions生詞和短語goddess(tile)n.女神archaeologistn.考古學(xué)家Aegeanadj.愛玲海的explorev.考察,勘探promontoryn.海角prosperousadj.(經(jīng)濟上)繁榮的,昌盛的civilizationn.文明storeyn.樓層drainagen.排水worshipn.祟拜sacredadj.宗教的,神圣的fragmentn.碎片remainsn.遺物,遺跡,廢墟classicaladj.(希臘和羅馬)古化的reconstructv.修復(fù)restv.倚放,放置hipn.屁股,臀部full-lengthadj.(裙衣)拖地長的gracefuladj.優(yōu)雅的identityn.身份參考譯文不久之前,在愛琴海的基亞島上,考古工作者有一項有趣的發(fā)現(xiàn)。一個美國考古隊在阿伊亞.依里尼海角的一座古城里考察了一座廟宇。這座古城肯定一度很繁榮,因為它曾享有高度的文明,房子一般有3層樓高,用石塊修建。里面房間很大,墻壁裝飾華麗。城里甚至還敷設(shè)了排水系統(tǒng),因為在狹窄的街道底下發(fā)現(xiàn)了許許多多陶土制作的排水管道??脊殴ぷ髡呖疾斓倪@座廟宇從公元前15世紀直到羅馬時代一直是祭祀祈禱的場所。在廟中最神圣的一間殿堂里發(fā)現(xiàn)了15尊陶雕像的碎片。每一尊雕像代表一位女神,而且一度上過色。其中有一尊雕像,她的軀體是在公元前15世紀的歷史文物中發(fā)現(xiàn)的,而她那身異處的腦袋卻碰巧是在公元前5世紀的文物中找到的。她的腦袋一定是在古希臘羅馬時代就為人所發(fā)現(xiàn),并受到精心的保護。卻使在當(dāng)時,它也屬歷史悠久的珍奇之物??脊殴ぷ髡甙堰@些碎片重新拼裝起來后,驚奇地發(fā)現(xiàn)那位女神原來是一位相貌十分摩登的女郎。她身高3英尺,雙手叉腰。身穿一條拖地長裙,盡管上了年紀,但體態(tài)確實優(yōu)美。不過,考古工作者至今未能確定這位女神的身份。Lesson4ThedoublelifeofAlfredBloggs阿爾弗雷德.布洛格斯的雙重生活Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。WhydidAlfwantawhite-collarjob?Thesedays,peoplewhodomanualworkoftenreceivefarmoremoneythanpeoplewhoworkinoffices.Peoplewhoworkinofficesarefrequentlyreferredtoas"white-collarworkers'forthesimplereasonthattheyusuallywearacollarandtietogotowork.Suchishumannature,thatagreatmanypeopleareoftenwillingtosacrificehigherpayfortheprivilegeofbecomingwhite-collarworkers.Thiscangiverisetocurioussituations,asitdidinthecaseofAlfredBloggswhoworkedasadustmanfortheEllesmereCorporation.Whenhegotmarried,Alfwastooembarrassedtosayanythingtohiswifeabouthisjob.HesimplytoldherthatheworkedfortheCorporation.Everymorning,helefthomedressedinasmartblacksuit.Hethenchangedintooverallsandspentthenexteighthoursasadustman.Beforereturninghomeatnight.Hetookashowerandchangedbackintohissuit.AlfdidthisforovertwoyearsandhisfellowdustmenkepthissecretAlf'swifehasneverdiscoveredthatshemarriedadustmanandsheneverwill,forAlfhasjustfoundanotherjob.Hewillsoonbeworkinginanoffice.Hewillbeearningonlyhalfasmuchasheusedto,buthefeelsthathisriseinstatusiswellworththelossofmoney.Fromnowon,hewillwearasuitalldayandotherswillcallhim'Mr.Bloggs',not'Alf'.Newwordsandexpressions生詞和短語manualadj.體力的collarn.衣領(lǐng)sacrificev.犧牲,獻出privilegen.好處dustmann.清潔工corporationn.公司overallsn.工作服showern.淋浴secretn.秘密statusn.地位參考譯文如今,從事體力勞動的人的收入一般要比坐辦公室的人高出許多。坐辦公室的之所以常常被稱作“白領(lǐng)工人”,就是因為他們通常是穿著硬領(lǐng)白襯衫,系著領(lǐng)帶去上班。許多人常常情愿放棄較高的薪水以換取做白領(lǐng)工人的殊榮,此乃人之常情。而這常常會引起種種奇怪的現(xiàn)象,在埃爾斯米爾公司當(dāng)清潔工的艾爾弗雷德.布洛斯就是一個例子。艾爾弗結(jié)婚時,感到非常難為情,而沒有將自己的職業(yè)告訴妻子。他只說在埃爾斯米爾公司上班。每天早晨,他穿上一身漂亮的黑色西裝離家上班,然后換上工作服,當(dāng)8個小時清潔工。晚上回家前,他洗個淋浴,重新?lián)Q上那身黑色西服。兩年多以來,艾爾弗一直這樣,他的同事也為他保守秘密。艾爾弗的妻子一直不知道她嫁給了一個清潔工,而且她永遠也不會知道了,因為艾爾弗已找到薪職,不久就要坐辦公室里工作了。他將來掙的錢只有他現(xiàn)在的一半。不過他覺得,地位升高了,損失點兒錢也值得。從此,艾爾弗可以一天到晚穿西服了。別人將稱呼他為“布洛格斯先生”,而不再叫他“艾爾弗”了。Lesson5Thefacts確切數(shù)字Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Whatwastheconsequenceoftheeditor'sinsistenceonfactsandstatistics?Editorsofnewspapersandmagazinesoftengotoextremestoprovidetheirreaderwithunimportantfactsandstatistics.Lastyearajournalisthadbeeninstructedbyawell-knownmagazinetowriteanarticleonthepresident'spalaceinanewAfricanrepublic.Whenthearticlearrived,theeditorreadthefirstsentenceandthenrefusetopublishit.Thearticlebegan:'Hundredsofstepsleadtothehighwallwhichsurroundsthepresident'spalace'.Theeditoratoncesentthejournalistafaxinstructinghimfindouttheexactnumberofstepsandtheheightofthewall.Thejournalistimmediatelysetouttoobtaintheseimportantfacts,butthetookalongtimetosendthemMeanwhile,theeditorwasgettingimpatient,forthemagazinewouldsoongotopress.Hesentthejournalisttwomorefaxes,butreceivednoreply.Hesentyetanotherfaxinformingthejournalistthatifhedidnotreplysoonhewouldbefired.Whenthejournalistagainfailedtoreply,theeditorreluctantlypublishedthearticleasithadoriginallybeenwritten.Aweeklater,theeditoratlastreceivedafaxfromthejournalist.Notonlyhadthepoormanbeenarrested,buthehadbeensenttoprisonaswell.However,hehadatlastbeenallowedtosendafaxinwhichheinformedtheeditorthatthehehadbeenarrestedwhilecountingthe1,084stepsleadingtothefifteen-footwallwhichsurroundedthepresident'spalace.Newwordsandexpressions生詞和短語editorn.編輯extremen.極端statisticsn.統(tǒng)計數(shù)字journalistn.新聞記者presidentn.總統(tǒng)palacen.王宮;宏偉的住宅publishv.出版faxn.傳真impatientadj.不耐煩的firev.解雇originallyadv.起初,原先,從前參考譯文報刊雜志的編輯常常為了向讀者提供成立一些關(guān)緊要的事實和統(tǒng)計數(shù)字而走向極端。去年,一位記者受一家有名的雜志的委托寫一篇關(guān)于非洲某個新成立共和國總統(tǒng)府的文章。稿子寄來后,編輯看第一句話就拒絕予以發(fā)表。文章的開頭是這樣的:“幾百級臺階通向環(huán)繞總統(tǒng)的高墻。”編輯立即給那位記者發(fā)去傳真,要求他核實一下臺階的確切數(shù)字和圍墻的高度。記者立即出發(fā)去核實這些重要的事實,但過了好長時間不見他把數(shù)字寄來,在此期間,編輯等得不耐煩了,因為雜志馬上要付印。他給記者先后發(fā)去兩份傳真,但對方毫無反應(yīng)。于是他又發(fā)了一份傳真,通知那位記者說,若再不迅速答復(fù),將被解雇。但記者還是沒有回復(fù)。編輯無奈,勉強按原樣發(fā)稿了。一周之后,編輯終于接到記者的傳真。那個可憐的記者不僅被捕了,而且還被送進了監(jiān)獄。不過,他終于獲準(zhǔn)發(fā)回了一份傳真。在傳真中他告訴編輯,就在他數(shù)通向15英尺高的總統(tǒng)府圍墻的1,084級臺階時,被抓了起來。Lesson6Smash-and-grab砸櫥窗搶劫Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。HowdidMr.Taylortrytostopthethieves?TheexpensiveshopsinafamousnearPiccadillywerejust"opening.Atthistimeofthemorning,thearcadewasalmostempty.Mr.Taylor,theownerofajewelleryshopwasadmiringanewdisplay.Twoofhisassistantshadbeenworkingbusilysinceeighto'clockandhadonlyjustfinished.Diamondnecklacesandringshadbeenbeautifullyarrangedonabackgroundofblackvelvet.Aftergazingatthedisplayforseveralminutes,Mr.Taylorwentbackintohisshop.Thesilencewassuddenlybrokenwhenalargecar,withitsheadlightsonanditshomeblaring,roareddownthearcade.Itcametoastopoutsidethejeweller's.Onemanstayedatthewheelwhiletwootherswithblackstockingovertheirfacesjumpedoutandsmashedthewindowoftheshopwithironbars.Whilethiswasgoingon,Mr.Taylorwasupstairs.Heandhisstaffbeganthrowingfurnitureoutofthewindow.Chairsandtableswentflyingintothearcade.Oneofthethieveswasstruckbyaheavystatue,buthewastoobusyhelpinghimselftodiamondstonoticeanypain.Theraidwasalloverinthreeminutes,forthemenscrambledbackintothecaranditmovedoffatafantasticspeed.Justasitwasleaving,Mr.Taylorrushedoutandranafteritthrowingashtraysandvases,butitwasimpossibletostopthethieves.Theyhadgotawaywiththousandsofpoundsworthofdiamonds.Newwordsandexpressions生詞和短語smash-and-grabn.砸櫥窗搶劫arcaden.有拱廊的街道(兩旁常設(shè)商店)Piccadillyn.皮卡迪利大街jewlleryn.珠寶(總稱)necklacen.項鏈ringn.戒指backgroundn.背景velvetn.天鵝絨,絲絨headlightn.(汽車等)前燈blarev.發(fā)嘟嗜聲,吼叫staffn.全體工作人員raidn.偷襲scramblen.偷襲scramblev.爬行fantasticadj.非常大的ashtrayn.煙灰缸參考譯文皮卡迪利大街附近的一條著名拱廊街道上,幾家高檔商店剛剛開始營業(yè)。在早晨的這個時候,拱廊街上幾乎空無一人。珠寶店主泰勒先生正在欣賞新布置的櫥窗。他手下兩名店員從早上8點就開始忙碌,這時剛剛布置完畢。鉆石項鏈、戒指漂亮地陳列在黑色絲絨上面。泰勒先生站在櫥窗外凝神欣賞了幾分鐘就回到了店里。寧靜突然被打破,一輛大轎車亮著前燈,響著喇叭,呼嘯著沖進了拱廊街,在珠寶店門口停了下來。一人留在駕駛座上,另外兩個用黑色長筒絲襪蒙面的人跳下車來。他們用鐵棒把商店櫥窗的玻璃砸碎。這開始發(fā)生時,泰勒先生正在樓上。他與店員動手向窗外投擲家具,椅子,桌子飛落花流水在拱廊街上。一個竊賊被一尊很重的雕像擊中,但由于他忙著搶鉆石首飾,竟連疼痛都顧不上了。這場搶劫只持續(xù)了3分鐘,因為竊賊爭先恐后地爬上轎車,以驚人的速度開跑了。就在轎車離開的時候,泰勒先生從店里沖了出來,跟在車后追趕,一邊還往車上扔煙灰缸、花瓶。但他已無法抓住那些竊賊了。他們已帶著價值數(shù)千鎊的首飾逃之夭夭了。Lesson7Mutilatedladies殘鈔鑒別組Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。WhydidJanecookJohn'swallet?Hasiteverhappenedtoyou?Haveyoueverputyourtrousersinthewashingmachineandthenrememberedtherewasalargebanknoteinyourbackpocket?Whenyourescuedyourtrousers,didnoteinyourbackpocket?Whenyourescuedyourtrousers,didyoufindthenotewaswhiterthanwhite?PeoplewholiveinBritainneedn'tdespairwhentheymademistakeslikethis(andalotofpeopledo)!Fortunatelyforthem,theBankofEnglandhasateamcalledMutilatedLadieswhichdealswithclaimsfrompeoplewhofedtheirmoneytoamachineortotheirdog.Dogs,itseems,lovetochewupmoney!ArecentcaseconcernsJaneButlinwhosefiancé,John,runsasuccessfulfurniturebusiness.Johnhadverygooddayandputhiswalletcontaining$3,000intothemicrowaveovenforsafekeeping.ThenheandJanewenthorse-riding.Whentheygothome,Janecookedtheirdinnerinthemicrowaveovenandwithoutrealizingit,cookedherfiancé'swalletaswell.Imaginetheirdismaywhentheyfoundabeautifully-cookedwalletandnotesturnedtoash!JohnwenttoseehisbankmanagerwhosenttheremainsofwalletandthemoneytothespecialdepartmentoftheBankofEnglandinNewcastle:theMutilateLadies!TheyexaminedtheremainandJohngotallhismoneyback.'Solongasthere'ssomethingtoidentify,wewillgivepeopletheirmoneyback,'saidaspokeswomanfortheBank.'Lastyear,wepaid$1.5mon21,000claims.Damagedbanknotes.TheQueen'sheadappearsonEnglishbanknotes,and'lady'referstothis.Newwordsandexpressions生詞和短語mutilatev.使殘缺不全chewv.咀嚼m(xù)icrowaven.微波,微波爐ovenn.爐灶safekeepingn.妥善保管Newcastlen.紐卡斯?fàn)枺ㄓ凼校﹊dentifyv.鑒定,識別spokeswomann.女發(fā)言人參考譯文這種事情在你身上出現(xiàn)過嗎?你有沒有把褲子塞洗衣機,然后又想在褲子的后兜有一張大面值的紙幣?當(dāng)你把褲子搶救出來時,你有沒有發(fā)現(xiàn)那張紙幣已經(jīng)變得比白紙還白?當(dāng)英國人犯這種錯誤時,他們不必感到絕望(而許多國家的人都有這種絕望的感覺)。對英國人來說,值得慶幸的是英國銀行有一個殘鈔鑒別組,負責(zé)理那些把錢塞進機器或塞給狗的人提出的索賠要求。看起來,狗很喜歡咀嚼錢幣。最近的一個案例與簡.巴特林有關(guān),她的未婚夫約翰擁有一家生意興隆家具店。有一天約翰的生意很好,他把一只裝有3,000英鎊的錢包放進微波爐內(nèi)保存。然后,他和簡一起去騎馬?;丶液螅営梦⒉t煮了晚飯,無意中之中把她未婚夫的錢包也一起煮了??梢韵胂袼麄儼l(fā)現(xiàn)一只煮得很好看的錢包,鈔票已化成灰時的沮喪心情。約翰去找銀行經(jīng)理,經(jīng)理把約翰的錢包和紙幣的殘留物送到英國銀行在紐卡斯?fàn)柕囊粋€專門部門——殘鈔鑒別組。他們鑒定了這些殘留物。約翰拿回了他損失的全部數(shù)額?!爸灰袞|西可供識別,我們會把錢還給人家的,”銀行的一位女發(fā)言人說。“去年,我們對21,000起索賠要求支付了150萬英鎊?!盠esson8Afamousmonastery著名的修道院Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。WhataretheSt.Bernarddogsusedfor?TheGreatSt.BernardPassconnectsSwitzerlandtoItaly.At2,473metres,itisthehighestmountainpassinEurope.ThefamousmonasteryofSt.Bernard,witchwasfoundedineleventhcentury,liesaboutamileaway.Forhundredsofyears,St.BernarddogshavesavedthelivesoftravellerscrossingthedangerousPass.Thesefriendlydogs,whichwerefirstbroughtfromAsia,wereusedaswatchdogseveninRomantimes.Nowthatatunnelahsbeenbuiltthroughthemountains,thePassislessdangerous,buteachyear,thedogsarestillsentoutintothesnowwheneveratravellerisindifficulty.Despitethenewtunnel,therearestillafewpeoplewhorashlyattempttocrossthePassonfoot.Duringthesummermonths,themonasteryisverybusy,foritisvisitedbythousandsofpeoplewhocrossthePassincars.Astherearesomanypeopleabout,thedogshavetobekeptinaspecialenclosure.Inwinter,however,lifeatthemonasteryisquitedifferent.Thetemperaturedropsto--30oandveryfewpeopleattempttocrossthePass.Themonkspreferwintertosummeroftheyhavemoreprivacy.Thedogshavegreaterfreedom,too,fortheyareallowedtowanderoutsidetheirenclosure.TheonlyregularvisitorstothemonasteryinwinterarepartiesofskierswhogothereatChristmasandEaster.Theseyoungpeople,wholovethepeaceofmountains,alwaysreceiveawarmwelcomeatSt.Bernard'smonastery.Newwordsandexpressions生詞和短語monasteryn.寺院,修道院St.Bernard圣伯納德passn.關(guān)隘watchdogn.看門狗rashlyadj.莽撞地,冒失地enclosuren.圍場,圈地monkn.和尚privacyn.清靜,隱居skiern.滑雪者Eastern.復(fù)活節(jié)參考譯文圣伯納德大山口連接著瑞士與意大利,海拔2,473O米,是歐洲最高的山口。11世紀建造的著名的圣伯納德修道院位于離山口1英里遠的地方。幾百年來,圣伯納德修道院馴養(yǎng)狗拯救了許多翻越這道山口的旅游者的生命。那些最先從亞洲引進的狗,待人友好,早在羅馬時代就給人當(dāng)看門狗了。如今由于山里開挖了隧道,翻越山口已不那么危險了。但每年還要派狗到雪山地里去幫助那些遇到困難的旅游者,盡管修通了隧道,但仍有一些人想冒險徒步跨越圣伯納德山口。夏天的幾個月里,修道院十分忙碌,因為有成千上萬的人駕車通過山口,順道來修道院參觀。由于來人太多,狗被關(guān)在專門的圍欄里。然而到了冬天,修道院里的生活則是另一番景象。氣溫下降到零下30度,試圖跨越山口的人寥寥無幾。修道士們喜歡冬天,而不太喜歡夏天。因為在冬天,他們可以更多地過無人打擾的生活。狗也比較自由,被放出圍欄,四處遛達。冬天常來修道院參觀的只有一批批滑雪者。他們在圣誕節(jié)或復(fù)活節(jié)到那兒去。這些熱愛高山清靜環(huán)境的年輕人每年都受到圣伯納德道院的熱烈歡迎。Lesson9Flyingcats飛貓Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Howdocatstrytoprotectthemselveswhenfallingfromgreatheights?Catsneverfailtofascinatehumanbeings.Theycanbefriendlyandaffectionatetowardshumans,buttheyleadmysteriouslivesoftheirownaswell.Theyneverbecomesubmissivelikedogsandhorses.Asaresult,humanshavelearnedtorespectfelineindependence.Mostcatsremainsuspiciousofhumansalltheirlives.Oneofthethingsthatfascinatesusmostaboutcatsisthepopularbeliefthattheyhaveninelives.Apparently,thereisagooddealoftruthinthisidea.Acat'sabilitytosurvivefallsisbasedonfact.RecentlytheNewYorkAnimalMedicalCentermadeastudyof132catsoveraperiodoffivemonths.Allthesecatshadoneexperienceincommon:theyhadfallenoffhighbuildings,yetonlyeightofthemdiedfromshockorinjuries.Ofcourse,NewYorkistheidealplaceforsuchaninterestingstudy,becausethereisnoshortageoftallbuildings.Thereareplentyofhigh-risewindowsillstofallfrom!Onecat,Sabrina,fell32storeys,yetonlysufferedfromabrokentooth.'Catsbehavelikewell-trainedparatroopers.'adoctorsaid.Itseemsthatthefurthercatsfall,thelesstheyarelikelytoinjurethemselves.Inalongdrop,theyreachspeedsof60milesanhourandmore.Athighspeeds,fallingcatshavetimetorelax.Theystretchouttheirlegslikeflyingsquirrels.Thisincreasestheirair-resistanceandreducestheshockofimpactwhentheyhittheground.Newwordsandexpressions生詞和短語fascinatev.迷住,吸引住affectionateadj.充滿深情,柔情的mysteriousadj.神秘的,難以理解的submissiveadj.服從的,順從的felineadj.貓的independencen.獨立,獨立性high-riseadj.高層的windowsilln.窗檻paratroopern.傘兵squirreln.松鼠air-resistancen.空氣阻力impactn.沖擊力參考譯文貓總能引起人們的極大興趣。它們可以對人友好,充滿柔情。但是,它們又有自己神秘的生活方式。它們從不像狗和馬一樣變得那么順從。結(jié)果是人們已經(jīng)學(xué)會尊重貓的獨立性。在它們的一生中,大多數(shù)貓都對人存有戒心。最使我們感興趣的一件事情就是一種通俗的信念——貓有九條命。顯然,這種說法里面包含著許多真實性。貓在跌落時能夠大難不死是有事實作為依據(jù)的。最近,紐約動物醫(yī)療中心對132只貓進行了為期5個月的綜合研究。所有這些貓有一個共同的經(jīng)歷:它們都曾從高層建筑上摔下來過,但只有其中的8只貓死于震蕩或跌傷。當(dāng)然,紐約是進行這種有趣的試驗的一個理想的地方,因為那里根本不缺乏高樓大廈,有的是高層的窗檻從上往下墜落。有一只叫薩伯瑞的貓從32層樓上掉下來,但只摔斷一顆牙?!柏埦拖裼?xùn)練有素的跳傘隊員,”一位醫(yī)生說。看起來,貓跌落的距離越長,它們就越不會傷害自己。在一個長長的跌落過程中,它們可以達到每小時60里甚至更快的速度。在高速下落中,貓有時間放松自己。它們伸展四肢,就像飛行中的松鼠一樣。這樣就加大了空氣阻力,并減少了它們著地時沖擊力帶來的震動。Lesson10ThelossoftheTitanic“泰坦尼克”號的沉沒Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Whatwouldhavehappenedifonlytwoofthesixteenwater-tightcompartmentshadbeenflooded?Thegreatship,Titanic,sailedforNewYorkfromSouthamptononApril10th,1912.Shewascarrying1,316passengersandcrewof891.Evenbymodernstandards,the46,000tonTitanicwasacolossalship.Atthetime,however,shewasnotonlythelargestshipthathadeverbeenbuilt,butwasregardedasunsinkable,forshehadsixteenwatertightcompartments.Eveniftwoofthesewereflooded,shewouldstillbeabletofloat.Thetragicsinkingofthisgreatlinerwillalwaysberemembered,forshewentdownonherfirstvoyagewithheavylossoflife.Fourdaysaftersettingout,whiletheTitanicwassailingacrosstheicywateroftheNorthAtlantic,hugeicebergwassuddenlyspottedbyalookout.Afterthealarmhadbeengiven,thegreatshipturnedsharplytoavoidadirectcollision.TheTitanicturnedjustintime,narrowlymissingtheimmensewalkoficewhichroseover100feetoutofthewaterbesideher.Suddenly,therewasaslighttremblingsoundfrombelow,andthecaptainwentdowntoseewhathadhappened.Thenoisehadbeensofaintthatnoonethoughthattheshiphadbeendamaged.Below,thecaptainrealizedtohishorrorthattheTitanicwassinkingrapidly,forfiveofhersixteenwatertightcompartmentshadalreadybeenflooded!Theordertoabandonshipwasgivenandhundredsofpeopleplungedintotheicywater.Astherewerenotenoughlifeboatsforeverybody,1,500liveswerelost.Newwordsandexpressions生詞和短語Southamptonn.南安普敦(英國港市)colossaladj.龐大的watertightadj.不漏水的compartmentn.(輪船的)密封艙floodv.充滿水floatv.漂浮,飄浮tragicadj.悲慘的linern.班船voyagen.航行icebergn.冰山lookoutn.了望員collisionn.碰撞narrowlyadv.剛剛,勉強地missv.避開slightadj.輕微的tremblev.震顫faintadj.微弱的horrorn.恐懼abandonv.拋棄plungev.投入,跳入lifeboatn.救生船參考譯文巨輪“泰坦尼克”號1912年4月10日從南安普敦起錨駛向紐約。船上載有1,316名乘客與891名船員。卻使用現(xiàn)代標(biāo)準(zhǔn)來衡量,45,000噸的“泰坦尼克”號與算得上一艘巨輪了。當(dāng)時,這艘輪船不僅是造船史上建造的最大的一艘船,而且也被認為是不會沉沒的。因為船由16個密封艙組成,即使有兩個艙進水,仍可漂浮的水面上。然而,這艘巨輪首航就下沉,造成大批人員死亡。人們將永遠記著這艘巨輪的沉沒慘劇。“泰坦尼克”起航后的第4天,它正行駛在北大西洋冰冷的海面上。突然,了望員發(fā)現(xiàn)一座冰山。警報響過不久,巨輪急轉(zhuǎn)彎,以避免與冰山正面相撞?!疤┨鼓峥恕边@個彎拐得及時,緊貼著高出海面100英尺的巨大的冰墻擦過去。突然,從船艙下部傳來一聲微顫音,船長走下船艙去查看究竟。由于這個聲音非常輕,沒人會想到船身已遭損壞。在下面,船長驚恐的地發(fā)現(xiàn)“泰坦尼克”號正在急速下沉,16個密封艙已有5個進水。于是,他發(fā)出棄船的命令,幾百人跳進了冰冷刺骨的海水里。由于沒有足夠的救生艇運載所有乘客,結(jié)果,1,500人喪生。Lesson11Notguilty無罪L(fēng)istentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。WhatwastheCustomsOfficerlookingfor?CustomsOfficersarequitetolerantthesedays,buttheycanstillstopyouwhenyouaregoingthroughtheGreenChannelandhavenothingtodeclare.Evenreallyhonestpeopleareoftenmadetofeelguilty.Thehardenedprofessionalsmuggler,ontheotherhand,isnevertroubledbysuchfeelings,evenifhehasfivehundredgoldwatcheshiddeninhissuitcase.WhenIreturnedformabroadrecently,aparticularlyofficiousyoungCustomsOfficerclearlyregardedmeasasmuggler.'Haveyouanythingtodeclare?'heasked,lookingmeintheeye.'No',Iansweredconfidently.'Wouldyoumindunlockingthissuitcaseplease?''Notatall,'Ianswered.TheOfficerwentthroughthecasewithgreatcare.AllthethingIhadpackedsocarefullyweresooninadreadfulmess.IfeltsureIwouldneverbeabletoclosethecaseagain.Suddenly,IsawtheOfficer'sfacelightup.Hehadspottedatinybottleatthebottomofmycaseandhepouncedonitwithdelight.'Perfume,eh?'heaskedsarcastically.'Youshouldhavedeclaredthat.Perfumeisnotexemptfromimportduty.''Butitisn'tperfume,'Isaid.'It'shairgel.'ThenIaddedwithasmile,'It'sastrangemixtureImakemyself.'AsIexpected,hedidnotbelieveme.'Tryit!'Isaidencouragingly.Theofficerunscrewedthecapandputthebottletohisnostrils.HewasgreetedbyanunpleasantsmellwhichconvincedhimthatIwastellingthetruth.Afewminuteslater,Iwasabletohurryawaywithpreciouschalkmarksonmybaggage.Newwordsandexpressions生詞和短語guiltyadj.犯罪的,違法的tolerantadj.寬容的declarev.申報hardenedadj.有經(jīng)驗的professionaladj.職業(yè)的,專業(yè)的smugglern.走私者officiousadj.愛管閑事的confidentlyadv.自信地dreadfuladj.可怕的,一團糟的pouncev.猛抓,撲住perfumen.香水sarcasticallyadv.諷刺地exemptadj.被免除的dutyn.稅geln.凝膠mixturen.混合物unscrewv.擰開nostriln.鼻孔chalkn.粉筆baggagen.行李參考譯文現(xiàn)在的海關(guān)官員往往相當(dāng)寬容。但是,當(dāng)你通過綠色通道,沒有任何東西需要申報時,他們?nèi)钥梢詳r住你。甚至是最誠實的人也常弄得覺得有罪似的,而老練的職業(yè)走私犯卻使手提箱里藏著500只金表,卻也處之泰然。最近一次,我也出國歸來,碰上一位特別好管閑事的年輕海關(guān)官員,他顯然把我當(dāng)成走私犯?!澳惺裁葱枰陥蟮膯幔俊彼倍⒅业难劬?。“沒有。”我自信地回答說。“請打開這只手提箱好嗎?”“好的?!蔽一卮鹫f。那位官員十分仔細地把箱子檢查了一遍。所有細心包裝好的東西一會兒工夫就亂成一團。我相信那箱子再也關(guān)不上了。突然,我看到官員臉上露出了得意的神色。他在我的箱底發(fā)現(xiàn)了一只小瓶,高興地一把抓了起來?!跋闼??”他譏諷地說道,“你剛才應(yīng)該申報,香水要上進口稅的?!薄安唬@不是香水,”我說,“是發(fā)膠。”接著我臉帶微笑補充說:“這是一種我自己配制的奇特的混合物。”“你就聞一聞吧!”我催促說。海關(guān)官員擰開瓶蓋,把瓶子放到鼻子底下。一股怪味襲來,使他相信了我說的真話。幾分鐘后,我終于被放行,手提劃著寶貴的粉筆記號的行李,匆匆離去。Lesson12Lifeonadesertisland荒島生活Listentothetapethenanswerthequestionbelow.聽錄音,然后回答以下問題。Whatwasexceptionalaboutthetwomen'sstayonthedesertisland?Mostofushaveformedanunrealisticpictureoflifeonadesertisland.Wesometimesimagineadesertislandtobeasortofparadisewherethesunalwaysshines.Lifethereissimpleandgood.Ripefruitfallsfromthetreesandyouneverhavetowork.Theothersideofthepictureisquitetheopposite.Lifeonadeserti

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論