破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究_第1頁
破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究_第2頁
破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究_第3頁
破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究_第4頁
破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

破繭與蝶變:母語在大學(xué)英語寫作中的多維作用探究一、引言1.1研究背景與動機(jī)在全球化進(jìn)程不斷加速的當(dāng)下,英語作為國際交流的主要語言,其重要性愈發(fā)凸顯。英語寫作能力作為語言綜合運(yùn)用能力的重要體現(xiàn),不僅是大學(xué)英語教學(xué)的關(guān)鍵目標(biāo),也是學(xué)生未來在學(xué)術(shù)、職業(yè)等領(lǐng)域發(fā)展的必備技能。在國際學(xué)術(shù)交流中,眾多前沿的研究成果以英語論文的形式呈現(xiàn),良好的英語寫作能力能使學(xué)者更準(zhǔn)確地闡述自己的研究觀點(diǎn),與國際同行進(jìn)行深入探討。在跨國企業(yè)中,英語寫作能力也是員工進(jìn)行商務(wù)溝通、撰寫報(bào)告等工作的基礎(chǔ)。然而,當(dāng)前大學(xué)英語寫作的現(xiàn)狀卻不容樂觀。根據(jù)相關(guān)研究及教學(xué)實(shí)踐反饋,學(xué)生在英語寫作中普遍存在諸多問題。從語言層面來看,詞匯運(yùn)用不準(zhǔn)確、語法錯誤頻繁出現(xiàn),如在描述“就業(yè)問題”時,許多學(xué)生錯誤地將其譯為“employmentproblem”,而正確表達(dá)應(yīng)為“unemployment”;句法結(jié)構(gòu)混亂,受漢語句式影響,出現(xiàn)“中式英語”表達(dá),像“Howtomasteraforeignlanguage.Ithinkfirstofallisvocabulary.”這種典型的中式英語句子。在語篇層面,文章邏輯連貫性差,段落之間缺乏合理的過渡與銜接,主題闡述不清晰。以某高校非英語專業(yè)學(xué)生的英語寫作測試結(jié)果為例,在一次滿分15分的作文測試中,平均得分僅為8分左右,其中語法錯誤和邏輯問題扣分較為嚴(yán)重。母語作為學(xué)習(xí)者最早接觸和掌握的語言,在其語言學(xué)習(xí)過程中扮演著不可或缺的角色。在英語寫作研究領(lǐng)域,母語的影響一直是備受關(guān)注的焦點(diǎn)。過去的研究主要聚焦于母語負(fù)遷移對英語寫作的阻礙作用,如母語在詞匯、句法和語篇層面的干擾,導(dǎo)致學(xué)生寫作錯誤頻出。但隨著研究的不斷深入,越來越多的學(xué)者開始認(rèn)識到母語在英語寫作中并非只有負(fù)面影響,在特定條件下,母語也能為英語寫作提供積極的支持,如在內(nèi)容構(gòu)思、語言邏輯理解等方面發(fā)揮促進(jìn)作用。深入探討母語在大學(xué)英語寫作中的作用,不僅有助于豐富二語寫作理論,為該領(lǐng)域的研究提供新的視角和思路,進(jìn)一步完善母語與二語寫作關(guān)系的理論體系;還能為大學(xué)英語寫作教學(xué)實(shí)踐提供有益的指導(dǎo),幫助教師優(yōu)化教學(xué)方法,提高教學(xué)效果,從而提升學(xué)生的英語寫作能力,具有重要的理論和實(shí)踐意義。1.2研究目的與意義本研究旨在深入剖析母語在大學(xué)英語寫作中所扮演的角色,全面揭示其正面與負(fù)面作用,并基于研究結(jié)果提出切實(shí)可行的教學(xué)策略,以助力大學(xué)英語寫作教學(xué)的優(yōu)化與學(xué)生寫作能力的提升。母語在大學(xué)英語寫作中的作用研究具有重要的理論意義。在二語習(xí)得理論中,母語與二語學(xué)習(xí)的關(guān)系一直是核心議題之一。傳統(tǒng)的對比分析理論、錯誤分析理論以及中介語理論等都從不同角度探討了母語在二語學(xué)習(xí)中的影響,但對于母語在大學(xué)英語寫作中具體作用機(jī)制的研究仍有待完善。本研究通過對母語在詞匯、句法、語篇和思維等層面的深入分析,有助于進(jìn)一步豐富和完善二語寫作理論,為后續(xù)研究提供更全面、深入的理論依據(jù),推動該領(lǐng)域理論的發(fā)展與創(chuàng)新。在實(shí)踐方面,母語在大學(xué)英語寫作中的作用研究成果能為大學(xué)英語寫作教學(xué)提供重要的指導(dǎo)。教師可依據(jù)研究發(fā)現(xiàn),充分利用母語的積極作用,如引導(dǎo)學(xué)生借助母語的知識儲備和思維方式來構(gòu)思文章內(nèi)容,提高寫作效率;同時,針對母語的負(fù)面影響,采取有針對性的教學(xué)措施,如加強(qiáng)對容易受母語干擾的詞匯、語法和句式的專項(xiàng)訓(xùn)練,幫助學(xué)生克服母語負(fù)遷移,從而提升教學(xué)的針對性和實(shí)效性。從學(xué)生角度來看,學(xué)生可以通過認(rèn)識母語在英語寫作中的作用,更有針對性地進(jìn)行學(xué)習(xí)和練習(xí),提高自身的英語寫作能力,增強(qiáng)在國際交流、學(xué)術(shù)研究等方面的競爭力,為未來的職業(yè)發(fā)展和個人成長打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。1.3研究方法與創(chuàng)新點(diǎn)本研究綜合運(yùn)用多種研究方法,力求全面、深入地剖析母語在大學(xué)英語寫作中的作用。通過文獻(xiàn)研究法,廣泛查閱國內(nèi)外相關(guān)文獻(xiàn),梳理母語與二語寫作關(guān)系的研究脈絡(luò),總結(jié)已有研究成果與不足,為研究提供堅(jiān)實(shí)的理論基礎(chǔ)。在梳理對比分析理論、錯誤分析理論以及中介語理論等相關(guān)理論時,對各理論中關(guān)于母語在二語寫作中作用的觀點(diǎn)進(jìn)行了詳細(xì)分析,為后續(xù)研究提供理論支撐。案例分析法也是本研究的重要方法之一。選取具有代表性的大學(xué)英語學(xué)生寫作案例,從詞匯、句法、語篇等層面進(jìn)行細(xì)致分析,深入探討母語在英語寫作中的具體影響表現(xiàn)。如在分析詞匯層面的影響時,以學(xué)生寫作中出現(xiàn)的“employmentproblem”(應(yīng)改為“unemployment”)等典型錯誤案例,分析母語詞匯干擾對英語寫作的影響。通過對多個類似案例的分析,總結(jié)出母語在詞匯運(yùn)用方面的影響規(guī)律。此外,本研究采用實(shí)證研究法,以大學(xué)非英語專業(yè)學(xué)生為研究對象,設(shè)計(jì)并實(shí)施寫作測試與問卷調(diào)查。寫作測試要求學(xué)生在規(guī)定時間內(nèi)完成英語寫作任務(wù),通過對學(xué)生寫作過程中的語言運(yùn)用、邏輯結(jié)構(gòu)等方面進(jìn)行分析,獲取一手?jǐn)?shù)據(jù);問卷調(diào)查則圍繞學(xué)生在寫作過程中母語的使用頻率、使用方式以及對寫作的影響等方面展開,了解學(xué)生的主觀感受和認(rèn)知情況。利用SPSS等統(tǒng)計(jì)軟件對收集到的數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,揭示母語與英語寫作之間的內(nèi)在聯(lián)系,增強(qiáng)研究的科學(xué)性和可靠性。本研究的創(chuàng)新點(diǎn)主要體現(xiàn)在以下幾個方面。在研究視角上,突破了以往主要關(guān)注母語負(fù)遷移的局限,從多層面全面分析母語在大學(xué)英語寫作中的正面和負(fù)面作用,為該領(lǐng)域研究提供了更全面、立體的視角。在研究內(nèi)容上,深入探討母語在詞匯、句法、語篇和思維等多個層面的具體作用機(jī)制,細(xì)化了研究內(nèi)容,使研究結(jié)果更具針對性和深度。在教學(xué)策略方面,基于研究結(jié)果提出了創(chuàng)新的教學(xué)策略,如構(gòu)建英漢對比教學(xué)模式、開展母語與英語寫作思維轉(zhuǎn)換訓(xùn)練等,為大學(xué)英語寫作教學(xué)實(shí)踐提供了新的思路和方法,有助于提升教學(xué)效果和學(xué)生的英語寫作能力。二、理論基礎(chǔ)2.1對比分析理論對比分析理論誕生于20世紀(jì)50年代,由美國語言學(xué)家羅伯特?拉多(RobertLado)在其著作《跨文化語言學(xué)》中正式提出,該理論以行為主義理論為基礎(chǔ),結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)為分析工具。其核心觀點(diǎn)是通過系統(tǒng)地對比學(xué)習(xí)者的母語與目的語,來預(yù)測學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中可能遇到的困難和出現(xiàn)的錯誤。拉多認(rèn)為,當(dāng)母語與目的語的某些特征相似時,學(xué)習(xí)者會產(chǎn)生正遷移,有助于目的語的學(xué)習(xí);而當(dāng)兩者存在差異時,則可能引發(fā)負(fù)遷移,對學(xué)習(xí)造成干擾。在大學(xué)英語寫作中,對比分析理論具有重要的應(yīng)用價值。在詞匯層面,漢語和英語的詞匯在語義、搭配和詞性等方面存在諸多差異。漢語中“提高”一詞,在英語中有“improve”“enhance”“raise”“increase”等多種表達(dá),其語義側(cè)重點(diǎn)和搭配各不相同?!癷mprove”常與“skills”“ability”等搭配,“enhance”多與“efficiency”“quality”等搭配。學(xué)生若不了解這些差異,僅依據(jù)漢語語義進(jìn)行寫作,就容易出現(xiàn)詞匯誤用的情況。通過對比分析,教師可以幫助學(xué)生明確這些差異,避免母語負(fù)遷移,提高詞匯運(yùn)用的準(zhǔn)確性。句法層面,漢語重意合,句子之間的邏輯關(guān)系常通過語序和語義來體現(xiàn),較少使用連接詞;而英語重形合,注重句子結(jié)構(gòu)的完整性和邏輯關(guān)系的顯性表達(dá),常借助連接詞、介詞等手段來實(shí)現(xiàn)句子的銜接和連貫?!八W(xué)習(xí),取得了好成績”,漢語中兩個短句通過語義直接相連;在英語中則需表達(dá)為“Hestudiedhardandgotgoodgrades”,使用“and”來連接兩個并列的動作。在教授英語寫作時,教師可通過對比英漢句法結(jié)構(gòu)的差異,引導(dǎo)學(xué)生掌握英語的句法規(guī)則,寫出結(jié)構(gòu)清晰、邏輯連貫的句子。在語篇層面,漢語的思維模式較為迂回,常采用螺旋式的結(jié)構(gòu),在闡述觀點(diǎn)時往往先進(jìn)行背景鋪墊、列舉相關(guān)事例,最后再點(diǎn)明主題;而英語的思維模式更傾向于直接,采用直線式結(jié)構(gòu),開篇即點(diǎn)明主題,隨后展開論述。在英語寫作教學(xué)中,教師可通過對比分析,幫助學(xué)生了解英語語篇的結(jié)構(gòu)特點(diǎn)和邏輯組織方式,使其能夠按照英語的思維習(xí)慣進(jìn)行寫作,提高文章的邏輯性和連貫性。然而,對比分析理論也存在一定的局限性。該理論單純從語言本身的結(jié)構(gòu)出發(fā),將語言視為封閉的結(jié)構(gòu)系統(tǒng),采用靜態(tài)的形式分析,而忽視了學(xué)習(xí)者的個體差異、學(xué)習(xí)環(huán)境以及語言的實(shí)際使用功能和意義。在實(shí)際的英語寫作學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)策略、認(rèn)知能力等因素都會對其寫作表現(xiàn)產(chǎn)生影響,而這些因素在對比分析理論中并未得到充分考慮。對比分析理論在預(yù)測學(xué)習(xí)者的錯誤時,往往不夠準(zhǔn)確。研究表明,并非所有母語與目的語的差異都會導(dǎo)致學(xué)習(xí)者出現(xiàn)錯誤,有時兩種語言的相似之處反而可能成為學(xué)習(xí)者的難點(diǎn)。在英語寫作中,一些學(xué)生在使用簡單現(xiàn)在時和現(xiàn)在進(jìn)行時這兩個看似相似的時態(tài)時,卻常常出錯,這并非因?yàn)橛h時態(tài)表達(dá)的差異,而是對英語時態(tài)的理解和運(yùn)用不夠熟練。2.2錯誤分析理論錯誤分析理論是應(yīng)用語言學(xué)的重要分支,由英國語言學(xué)家PitCorder于20世紀(jì)60年代末提出。該理論的產(chǎn)生源于對對比分析理論局限性的反思。對比分析理論雖試圖通過母語與目的語的對比來預(yù)測學(xué)習(xí)者的錯誤,但在實(shí)際應(yīng)用中,其預(yù)測的錯誤并未完全出現(xiàn),且忽視了學(xué)習(xí)者語言錯誤的多樣性和復(fù)雜性。在此背景下,錯誤分析理論應(yīng)運(yùn)而生,旨在對學(xué)習(xí)者的語言錯誤進(jìn)行系統(tǒng)分析,以確定錯誤來源,為教學(xué)中消除這些錯誤提供依據(jù)。錯誤分析理論認(rèn)為,學(xué)習(xí)者在第二語言習(xí)得過程中出現(xiàn)錯誤是正常且必然的現(xiàn)象,這些錯誤并非毫無意義,而是反映了學(xué)習(xí)者語言能力的發(fā)展階段和特點(diǎn)。通過對錯誤的分析,能夠深入了解學(xué)習(xí)者的語言學(xué)習(xí)過程和策略,為教學(xué)提供有針對性的指導(dǎo)。在大學(xué)英語寫作教學(xué)中,教師可通過分析學(xué)生寫作中的錯誤,了解學(xué)生對英語語言規(guī)則的掌握程度和存在的問題,從而調(diào)整教學(xué)內(nèi)容和方法。在大學(xué)英語寫作中,學(xué)生的錯誤類型多樣,可從不同角度進(jìn)行分類。從錯誤來源看,可分為語間錯誤和語內(nèi)錯誤。語間錯誤主要由母語遷移引起,是學(xué)習(xí)者母語對英語寫作的干擾,如在表達(dá)“我有一本書”時,受漢語“我有”句式影響,部分學(xué)生可能會寫成“Ihavegotabook”,而正確表達(dá)應(yīng)為“Ihaveabook”,這里“got”的多余使用就是母語負(fù)遷移導(dǎo)致的錯誤。語內(nèi)錯誤則是由于學(xué)習(xí)者對目標(biāo)語規(guī)則理解錯誤或過度概括、概括不足等原因造成的,如學(xué)生在學(xué)習(xí)英語過去式時,可能會過度概括規(guī)則,將“go”的過去式錯誤地寫成“goed”,而正確形式是“went”。從語言層面劃分,錯誤可分為詞匯錯誤、句法錯誤和語篇錯誤。詞匯錯誤表現(xiàn)為詞匯拼寫錯誤、詞義混淆、詞性誤用等。句法錯誤包括句子結(jié)構(gòu)不完整、主謂不一致、時態(tài)錯誤、語態(tài)錯誤等,像“Withthedevelopmentofeconomy.Peopleleadabetterlife.”就是典型的句子結(jié)構(gòu)不完整錯誤,正確表達(dá)應(yīng)為“Withthedevelopmentofeconomy,peopleleadabetterlife.”。語篇錯誤則體現(xiàn)在文章邏輯不連貫、段落結(jié)構(gòu)混亂、主題不明確等方面,如學(xué)生在寫作時可能會出現(xiàn)段落之間缺乏過渡詞或過渡句,導(dǎo)致文章邏輯跳躍,讀者難以理解。通過對學(xué)生英語寫作錯誤的分析,能夠揭示母語負(fù)遷移的影響。在詞匯層面,漢語和英語的詞匯語義、搭配和詞性存在差異,學(xué)生容易受母語影響出現(xiàn)詞匯誤用。漢語中“提高”與“水平”搭配,學(xué)生可能會直接將其對應(yīng)為“raisethelevel”,而更準(zhǔn)確的表達(dá)是“improvethelevel”或“enhancethelevel”。在句法層面,漢語重意合、英語重形合的特點(diǎn)導(dǎo)致學(xué)生在寫作時容易出現(xiàn)句法結(jié)構(gòu)混亂的問題,如將漢語中語義連貫但缺乏連接詞的句子直接翻譯成英語,就會出現(xiàn)語法錯誤。在語篇層面,漢語螺旋式的思維模式與英語直線式的思維模式不同,學(xué)生若按照漢語思維習(xí)慣組織英語文章,就會使文章邏輯不清晰,影響表達(dá)效果。2.3中介語理論中介語理論由美國語言學(xué)家塞林格(Selinker)于1969年首次提出,并在1972年發(fā)表的論文《中介語》中正式確立。該理論認(rèn)為,中介語是第二語言學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中形成的一種獨(dú)特的語言系統(tǒng),它既不同于學(xué)習(xí)者的母語,也不完全等同于目的語,而是處于母語與目的語之間的一個動態(tài)連續(xù)體。中介語的形成是多種因素共同作用的結(jié)果,包括語言遷移、目的語規(guī)則的過度概括、訓(xùn)練遷移、學(xué)習(xí)策略和交際策略的運(yùn)用等。在大學(xué)英語寫作中,中介語現(xiàn)象極為普遍。從詞匯層面來看,學(xué)生常常會出現(xiàn)詞匯搭配不當(dāng)?shù)膯栴},這是由于漢語和英語的詞匯搭配習(xí)慣存在差異,學(xué)生受母語影響,將漢語的詞匯搭配直接套用到英語中。在表達(dá)“提高水平”時,受漢語習(xí)慣影響,部分學(xué)生可能會寫成“raisethelevel”,而正確的搭配應(yīng)該是“improvethelevel”或“enhancethelevel”。在句法層面,漢語重意合、英語重形合的特點(diǎn)使得學(xué)生在構(gòu)建英語句子時容易出現(xiàn)錯誤。漢語句子中常通過語義和語序來表達(dá)邏輯關(guān)系,較少使用連接詞;而英語句子則需要借助連接詞、介詞等語法手段來實(shí)現(xiàn)句子的連貫和邏輯表達(dá)。學(xué)生在寫作時可能會出現(xiàn)類似“Becauseheisill,sohecan'tcometoschool.”的錯誤句子,其中“because”和“so”同時使用,這是因?yàn)闈h語中“因?yàn)椤浴钡谋磉_(dá)習(xí)慣對學(xué)生產(chǎn)生了干擾,而在英語中,“because”和“so”不能同時出現(xiàn)在一個句子中。母語在中介語的形成與發(fā)展中扮演著重要角色。母語遷移是中介語形成的重要因素之一,可分為正遷移和負(fù)遷移。正遷移在英語寫作中能為學(xué)生提供一定的幫助。漢語和英語在某些基本句型結(jié)構(gòu)上存在相似之處,如“主+謂+賓”結(jié)構(gòu),這使得學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的簡單句時,能夠借助母語的知識快速理解和掌握相應(yīng)的英語句型,從而提高寫作效率。在表達(dá)“我喜歡蘋果”時,學(xué)生可以很容易地寫出“Ilikeapples”,這就是母語正遷移的體現(xiàn)。母語負(fù)遷移則會對英語寫作產(chǎn)生諸多負(fù)面影響。在詞匯方面,漢語和英語的詞匯語義并非完全對等,存在一詞多義、詞義范圍不同等情況,學(xué)生容易因母語負(fù)遷移而出現(xiàn)詞匯誤用?!皃ower”“energy”“force”“strength”這幾個詞在漢語中都有“力”的意思,但在英語中它們的語義和用法卻有明顯區(qū)別?!皃ower”常指權(quán)力、能力、電力等;“energy”主要指能量、精力;“force”側(cè)重于武力、力量;“strength”則強(qiáng)調(diào)體力、力氣、實(shí)力。學(xué)生若不了解這些差異,在寫作中就可能會出現(xiàn)用詞錯誤,如在描述一個人有很強(qiáng)的體力時,錯誤地使用“power”,而正確的表達(dá)應(yīng)該是“strength”。在句法方面,漢語和英語的句法規(guī)則差異較大,母語負(fù)遷移容易導(dǎo)致學(xué)生在英語寫作中出現(xiàn)句法錯誤。漢語中存在大量無主句,而英語句子通常需要有明確的主語和謂語。學(xué)生在將漢語的無主句直接翻譯成英語時,就會出現(xiàn)句子結(jié)構(gòu)不完整的問題,如“通過努力學(xué)習(xí),取得了好成績”,學(xué)生可能會寫成“Bystudyinghard,gotgoodgrades”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Bystudyinghard,Igotgoodgrades”。在語篇方面,漢語和英語的思維模式和語篇結(jié)構(gòu)存在差異,母語負(fù)遷移會影響學(xué)生英語寫作的邏輯性和連貫性。漢語的思維模式較為迂回,語篇結(jié)構(gòu)常采用螺旋式,在闡述觀點(diǎn)時往往先進(jìn)行背景鋪墊、列舉相關(guān)事例,最后再點(diǎn)明主題;而英語的思維模式更傾向于直接,語篇結(jié)構(gòu)采用直線式,開篇即點(diǎn)明主題,隨后展開論述。學(xué)生在寫英語作文時,若按照漢語的思維模式組織文章,就會使文章邏輯不清晰,讓讀者難以理解其核心觀點(diǎn)。在寫議論文時,學(xué)生可能會在開頭花費(fèi)大量篇幅講述一些無關(guān)緊要的背景信息,而沒有直接提出論點(diǎn),導(dǎo)致文章結(jié)構(gòu)松散,不符合英語的寫作規(guī)范。中介語具有可滲透性、石化和反復(fù)性等特點(diǎn)??蓾B透性使得中介語既受到母語的影響,也受到目的語的影響。在英語寫作中,學(xué)生的中介語會不斷吸收母語和英語的元素,從而發(fā)生變化。石化現(xiàn)象則是指中介語在發(fā)展到一定階段后,可能會出現(xiàn)停滯不前的情況,一些錯誤的語言形式會固化下來,難以糾正。部分學(xué)生在英語寫作中頻繁出現(xiàn)“therebe”句型和“have”的混淆使用,即使經(jīng)過多次糾正,仍然會反復(fù)出現(xiàn)這類錯誤,這就是中介語石化的表現(xiàn)。反復(fù)性是指中介語在向目的語靠攏的過程中,會出現(xiàn)反復(fù)和曲折,學(xué)生的英語寫作水平可能會出現(xiàn)波動,時而表現(xiàn)較好,時而又出現(xiàn)較多錯誤。三、母語在大學(xué)英語寫作中的積極作用3.1內(nèi)容構(gòu)思與素材提取在大學(xué)英語寫作中,母語知識儲備在內(nèi)容構(gòu)思與素材提取方面發(fā)揮著重要作用,為學(xué)生提供了豐富的靈感源泉和堅(jiān)實(shí)的知識基礎(chǔ)。當(dāng)學(xué)生面對英語寫作題目時,母語思維能夠幫助他們快速理解題目含義,激活大腦中已有的知識體系,從而更高效地進(jìn)行內(nèi)容構(gòu)思。以一次英語寫作題目“DescribetheMostMemorableTripinYourLife”為例,學(xué)生首先會運(yùn)用母語思維回憶自己生活中難忘的旅行經(jīng)歷。在回憶過程中,母語的語言表達(dá)和思維模式能夠幫助學(xué)生迅速梳理旅行中的細(xì)節(jié),如旅行的目的地、同行的人、旅行中的所見所聞、遇到的有趣事情以及內(nèi)心的感受等。學(xué)生可能會想到自己曾去海邊旅行,腦海中浮現(xiàn)出漢語中對大海的描述,如“一望無際的藍(lán)色海洋”“金色的沙灘”“海浪拍打著海岸”等,這些母語描述能夠幫助他們更清晰地構(gòu)建寫作內(nèi)容框架,確定文章的主要內(nèi)容和要點(diǎn)。母語知識儲備還能為學(xué)生提供豐富的寫作素材。學(xué)生在長期的母語學(xué)習(xí)和生活中,積累了大量的文化知識、生活常識、歷史故事、名人名言等素材,這些素材在英語寫作中都能發(fā)揮重要作用。在寫關(guān)于環(huán)境保護(hù)的英語作文時,學(xué)生可以運(yùn)用母語中對環(huán)境問題的了解,如中國在治理霧霾、垃圾分類等方面的舉措和成果,作為寫作素材。還可以引用一些中國古代關(guān)于人與自然和諧相處的名言警句,如“天人合一”“斧斤以時入山林,材木不可勝用也”等,將其巧妙地融入英語作文中,既能豐富文章內(nèi)容,又能體現(xiàn)獨(dú)特的文化視角。在構(gòu)思議論文時,母語思維有助于學(xué)生進(jìn)行邏輯推理和觀點(diǎn)闡述。當(dāng)學(xué)生需要論證某個觀點(diǎn)時,母語的邏輯思維習(xí)慣能夠幫助他們快速組織思路,找到支持觀點(diǎn)的論據(jù)。在討論“是否應(yīng)該支持大學(xué)生創(chuàng)業(yè)”這一話題時,學(xué)生可以運(yùn)用母語思維,從多個角度進(jìn)行分析,如大學(xué)生創(chuàng)業(yè)的優(yōu)勢(如創(chuàng)新思維、敢于嘗試等)、面臨的挑戰(zhàn)(如資金短缺、經(jīng)驗(yàn)不足等)以及政府和學(xué)??梢蕴峁┑闹С值?。然后,將這些基于母語思維的分析轉(zhuǎn)化為英語表達(dá),使文章邏輯清晰、論證有力。通過對某高校英語寫作課程的教學(xué)實(shí)踐觀察發(fā)現(xiàn),在寫作前引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用母語進(jìn)行頭腦風(fēng)暴,提取相關(guān)素材和思路,學(xué)生的寫作效率和質(zhì)量都有顯著提高。在未進(jìn)行母語頭腦風(fēng)暴引導(dǎo)時,學(xué)生平均完成一篇英語作文的時間為60分鐘,且內(nèi)容空洞、邏輯不清晰的問題較為突出;而在引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用母語進(jìn)行構(gòu)思后,學(xué)生平均完成時間縮短至45分鐘,作文內(nèi)容更加豐富,邏輯連貫性也明顯增強(qiáng)。這充分表明,母語在大學(xué)英語寫作的內(nèi)容構(gòu)思與素材提取階段具有重要的積極作用,能夠幫助學(xué)生更好地完成寫作任務(wù)。3.2邏輯思維與篇章組織母語的邏輯思維模式在大學(xué)英語寫作的篇章組織中有著顯著的正向遷移作用,其中總分總結(jié)構(gòu)的運(yùn)用尤為突出。在漢語寫作中,總分總結(jié)構(gòu)是一種常見且重要的篇章組織方式,學(xué)生從小就接受這種結(jié)構(gòu)的訓(xùn)練,對其運(yùn)用較為熟練。在語文作文教學(xué)中,教師常引導(dǎo)學(xué)生在文章開頭提出主題或中心論點(diǎn),然后在中間部分展開論述,通過列舉事例、分析原因等方式進(jìn)行詳細(xì)闡述,最后在結(jié)尾部分總結(jié)全文,再次強(qiáng)調(diào)主題或得出結(jié)論。這種結(jié)構(gòu)使文章層次分明、邏輯清晰,有助于讀者理解作者的意圖。在大學(xué)英語寫作中,學(xué)生可以將母語中總分總結(jié)構(gòu)的運(yùn)用經(jīng)驗(yàn)遷移過來。以英語議論文寫作為例,在寫作“TheImportanceofEnvironmentalProtection”時,學(xué)生可以運(yùn)用母語邏輯思維,在文章開頭提出中心論點(diǎn)“Environmentalprotectionisofutmostimportanceforthesustainabledevelopmentoftheearthandhumanbeings”,明確闡述環(huán)境保護(hù)對地球和人類可持續(xù)發(fā)展的重要性,讓讀者迅速了解文章主旨。在中間論述部分,學(xué)生可借鑒母語寫作中列舉事例、分析原因的方法,從多個角度展開論述。如列舉當(dāng)前環(huán)境污染的現(xiàn)狀,如大氣污染導(dǎo)致霧霾天氣增多、水污染使許多河流湖泊失去生態(tài)功能等事例,說明環(huán)境保護(hù)的緊迫性;分析環(huán)境污染對人類健康、生態(tài)平衡和經(jīng)濟(jì)發(fā)展造成的負(fù)面影響,如污染引發(fā)各種疾病、破壞生物多樣性、制約旅游業(yè)發(fā)展等,深入闡述環(huán)境保護(hù)的重要性。在結(jié)尾部分,學(xué)生可以像母語寫作那樣總結(jié)全文,再次強(qiáng)調(diào)環(huán)境保護(hù)的重要性,并提出呼吁,如“Therefore,itishightimethatwetookimmediateactionstoprotectourenvironmentandmaketheworldabetterplaceforfuturegenerations”,使文章結(jié)構(gòu)完整,邏輯連貫。通過對某高校非英語專業(yè)學(xué)生的英語寫作測試數(shù)據(jù)進(jìn)行分析發(fā)現(xiàn),在運(yùn)用總分總結(jié)構(gòu)進(jìn)行寫作的學(xué)生中,文章邏輯連貫性得分平均比未運(yùn)用該結(jié)構(gòu)的學(xué)生高出2分左右(滿分10分)。這表明,母語邏輯思維中總分總結(jié)構(gòu)的運(yùn)用能夠有效提升英語寫作的邏輯性和連貫性,使文章更具說服力。在實(shí)際教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生回憶母語寫作中總分總結(jié)構(gòu)的特點(diǎn)和運(yùn)用方法,然后通過對比分析,幫助學(xué)生將其遷移到英語寫作中,提高學(xué)生的篇章組織能力和英語寫作水平。3.3語言理解與表達(dá)輔助母語在大學(xué)英語寫作中對語言理解與表達(dá)具有重要的輔助作用,能夠幫助學(xué)生更準(zhǔn)確地理解英語詞匯、語法和句式,從而促進(jìn)表達(dá)的準(zhǔn)確性。在詞匯理解方面,母語的語義聯(lián)想功能為學(xué)生理解英語詞匯提供了便利。漢語和英語雖屬于不同語系,但在某些詞匯的語義上存在相似之處,這使得學(xué)生可以借助母語的語義理解來掌握英語詞匯。在學(xué)習(xí)“pest”(害蟲)這個單詞時,學(xué)生可以聯(lián)想到漢語中“害蟲”的概念,即對農(nóng)作物、人類生活等有害的昆蟲,從而快速理解“pest”的含義。對于一些抽象詞匯,如“ambition”(雄心;野心),學(xué)生可以通過母語中對“雄心壯志”“野心勃勃”等詞語的理解,來把握“ambition”在不同語境下的語義。在寫作中,當(dāng)學(xué)生需要表達(dá)自己的志向時,就能準(zhǔn)確運(yùn)用“ambition”這個詞匯,如“Ihaveagreatambitiontobecomeafamousscientistinthefuture”(我有一個遠(yuǎn)大的志向,將來成為一名著名的科學(xué)家)。母語的語法知識也能輔助學(xué)生理解英語語法。漢語和英語在基本語法規(guī)則上存在一定的相似性,如句子都有主謂賓等基本結(jié)構(gòu)。在學(xué)習(xí)英語簡單句的構(gòu)成時,學(xué)生可以借助母語的句子結(jié)構(gòu)知識來理解,像“我喜歡蘋果”(Ilikeapples),這種相似的結(jié)構(gòu)有助于學(xué)生快速掌握英語簡單句的基本構(gòu)成方式。在理解英語復(fù)雜句時,母語的語法分析能力同樣能發(fā)揮作用。在分析英語定語從句時,學(xué)生可以將其與漢語中修飾名詞的定語成分進(jìn)行對比?!癟hebookwhichIboughtyesterdayisveryinteresting”(我昨天買的那本書非常有趣),其中“whichIboughtyesterday”是定語從句,修飾“book”,學(xué)生可以通過與漢語中“我昨天買的”這一定語成分的對比,更好地理解定語從句的功能和用法。在寫作中,學(xué)生就能運(yùn)用所學(xué)的定語從句知識,使句子表達(dá)更加豐富和準(zhǔn)確,如“Imetapersonwhohasagreatinfluenceonmylife”(我遇到了一個對我生活有很大影響的人)。在句式理解與表達(dá)方面,母語的語言習(xí)慣和表達(dá)邏輯可以為學(xué)生提供參考。漢語中存在一些固定的句式結(jié)構(gòu),如“把”字句、“被”字句等,學(xué)生在學(xué)習(xí)英語中類似的表達(dá)時,可以通過對比來加深理解。在學(xué)習(xí)英語的被動語態(tài)時,學(xué)生可以將其與漢語的“被”字句進(jìn)行對比?!癟hewindowwasbrokenbytheboy”(窗戶被那個男孩打破了),通過與漢語“被”字句的對比,學(xué)生能更好地理解英語被動語態(tài)的構(gòu)成和用法,在寫作中也能根據(jù)需要正確運(yùn)用被動語態(tài),使表達(dá)更加準(zhǔn)確和多樣化。當(dāng)描述一件物品的損壞情況時,學(xué)生可以根據(jù)具體語境選擇合適的表達(dá),如“Thebikewasdamagedintheaccident”(自行車在事故中被損壞了)。通過對某高校英語寫作課程的學(xué)生學(xué)習(xí)情況進(jìn)行跟蹤調(diào)查發(fā)現(xiàn),在詞匯學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用母語語義聯(lián)想來記憶英語詞匯后,學(xué)生對詞匯的理解準(zhǔn)確率提高了約20%,在寫作中的詞匯運(yùn)用錯誤率降低了15%左右。在語法和句式學(xué)習(xí)方面,采用母語對比教學(xué)法后,學(xué)生對英語語法和句式的理解能力明顯增強(qiáng),寫作中語法錯誤和句式運(yùn)用不當(dāng)?shù)膯栴}減少了約30%。這充分表明,母語在大學(xué)英語寫作的語言理解與表達(dá)方面具有顯著的輔助作用,能夠有效提升學(xué)生的英語寫作水平。四、母語在大學(xué)英語寫作中的消極作用4.1詞匯層面的負(fù)遷移4.1.1詞義理解偏差在大學(xué)英語寫作中,因母語干擾導(dǎo)致的英語詞匯詞義理解偏差問題較為常見。漢語和英語屬于不同的語言體系,詞匯的語義并非完全對等,存在一詞多義、詞義范圍不同等復(fù)雜情況,這使得學(xué)生在學(xué)習(xí)和運(yùn)用英語詞匯時容易出現(xiàn)錯誤。以“l(fā)ookforwardto”這個短語為例,從漢語角度看,“l(fā)ookforwardto”直譯為“向前看”,但在英語中,它作為一個固定短語,意為“期待;盼望”,且其后需接動名詞形式,而不是動詞原形。在實(shí)際寫作中,許多學(xué)生受母語思維影響,忽略了這一語法規(guī)則,出現(xiàn)類似“Iamlookingforwardtoreceiveyourletter”的錯誤表達(dá),正確的寫法應(yīng)為“Iamlookingforwardtoreceivingyourletter”。這一錯誤的產(chǎn)生源于學(xué)生對“l(fā)ookforwardto”的詞義理解僅停留在漢語字面意思,未深入掌握其在英語中的特定用法和語法要求。再如“embarrassed”和“awkward”這兩個詞,在漢語中都可譯為“尷尬的”,但在英語中,它們的語義和使用語境存在差異?!癳mbarrassed”主要形容人因感到窘迫、難堪而產(chǎn)生的內(nèi)心情緒,主語通常是人;“awkward”則更側(cè)重于描述一種令人尷尬、不自在的局面或處境,主語既可以是人,也可以是事物。一些學(xué)生在寫作時未能準(zhǔn)確區(qū)分這兩個詞的語義差異,隨意使用,導(dǎo)致表達(dá)不準(zhǔn)確。在描述自己在公共場合犯錯后的感受時,應(yīng)使用“embarrassed”,如“IfeltembarrassedwhenImadeamistakeinpublic”;而在描述某個場景或情況讓人感覺尷尬時,應(yīng)用“awkward”,如“Itwasanawkwardsituationwhenwemetourex-loversattheparty”。此外,英語中存在大量的一詞多義現(xiàn)象,一個單詞在不同的語境中可能具有截然不同的含義,這也容易使學(xué)生因母語干擾而產(chǎn)生詞義理解偏差?!癷nterest”這個詞,常見的意思是“興趣”,如“Ihaveaninterestinreading”(我對閱讀有興趣);但它還有“利益”“利息”等含義,在“Heislookingafterhisowninterests”(他在照顧自己的利益)和“Thebankoffersahighinterestrate”(銀行提供高利率)這兩個句子中,“interest”的含義就與“興趣”不同。學(xué)生若不了解這些不同語境下的詞義變化,僅依據(jù)母語中對“interest”的常見釋義來理解和運(yùn)用,就會在寫作中出現(xiàn)用詞錯誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和文章的質(zhì)量。4.1.2詞語搭配不當(dāng)在大學(xué)英語寫作中,受母語影響造成的英語詞語搭配不當(dāng)問題屢見不鮮,這嚴(yán)重影響了學(xué)生寫作的準(zhǔn)確性和流暢性。漢語和英語在詞語搭配習(xí)慣上存在顯著差異,學(xué)生在寫作時若直接將漢語的詞語搭配套用到英語中,就容易出現(xiàn)錯誤?!癿akeaprogress”是學(xué)生寫作中常見的錯誤搭配,正確的表達(dá)應(yīng)為“makeprogress”,意為“取得進(jìn)步”。在漢語中,我們常說“取得一個進(jìn)步”,受此影響,學(xué)生在英語寫作時容易在“progress”前加上不定冠詞“a”,但在英語中,“progress”是不可數(shù)名詞,不能與不定冠詞連用。類似的錯誤還有“doaresearch”,正確的搭配是“doresearch”或“conductresearch”,表示“做研究”。在漢語里,“做一個研究”的表達(dá)較為常見,學(xué)生在英語寫作時就容易受母語干擾,在“research”前添加“a”,而忽略了英語中“research”作為不可數(shù)名詞的用法。在表達(dá)“提高英語水平”時,受漢語“提高”與“水平”搭配的影響,一些學(xué)生可能會寫成“raiseEnglishlevel”,但更準(zhǔn)確的表達(dá)應(yīng)為“improveone'sEnglishlevel”或“enhanceone'sEnglishproficiency”。“raise”通常表示“舉起;提高(數(shù)量、水平等)”,但在與“英語水平”搭配時,不符合英語的習(xí)慣用法;“improve”和“enhance”則更側(cè)重于表示“改善;提高(質(zhì)量、能力等)”,與“英語水平”搭配更為恰當(dāng)。在表達(dá)“開電視”時,學(xué)生可能會受漢語習(xí)慣影響寫成“opentheTV”,而英語中常用“turnontheTV”來表示打開電器設(shè)備。這是因?yàn)闈h語中“開”的使用較為寬泛,而英語中對于不同的動作有更具體的表達(dá)方式,“open”主要用于表示打開具體的物體,如“openthedoor”(開門),“openthebook”(打開書)等;“turnon”則專門用于表示打開電器、設(shè)備等。詞語搭配不當(dāng)還體現(xiàn)在動詞與名詞的搭配上。在漢語中,“發(fā)表”常與“文章”搭配,學(xué)生在英語寫作時可能會直接寫成“publishanarticle”,這是正確的;但在表達(dá)“發(fā)表演講”時,若寫成“publishaspeech”就錯誤了,正確的搭配應(yīng)為“deliveraspeech”或“giveaspeech”?!皃ublish”主要側(cè)重于指通過印刷、網(wǎng)絡(luò)等方式發(fā)布作品、文章等;“deliver”和“give”則更強(qiáng)調(diào)進(jìn)行演講、發(fā)言等行為。這些因母語干擾導(dǎo)致的詞語搭配不當(dāng)問題,不僅會使學(xué)生的寫作出現(xiàn)語法錯誤,還會影響文章的表達(dá)效果,使讀者難以準(zhǔn)確理解作者的意圖。4.1.3詞性誤用在大學(xué)英語寫作中,母語詞性特點(diǎn)對學(xué)生英語詞性運(yùn)用產(chǎn)生干擾,導(dǎo)致詞性誤用的情況較為普遍,這在很大程度上影響了英語表達(dá)的準(zhǔn)確性和規(guī)范性。漢語和英語在詞性特點(diǎn)上存在明顯差異。漢語中,詞性的變化相對靈活,許多詞的詞性在不同語境下可以發(fā)生轉(zhuǎn)變,且詞形通常不會發(fā)生改變。在“他在學(xué)習(xí)”和“學(xué)習(xí)是一種樂趣”這兩個句子中,“學(xué)習(xí)”一詞在第一個句子中是動詞,在第二個句子中是名詞,但其詞形并未發(fā)生變化。而英語中,詞性與詞形往往有較為緊密的聯(lián)系,不同詞性的詞在句子中承擔(dān)不同的語法功能,且詞形變化較為明顯。動詞在變?yōu)槊~時,常通過添加后綴“-tion”“-ment”“-ing”等方式,如“act”(行動)變?yōu)椤癮ction”(行動;行為),“develop”(發(fā)展)變?yōu)椤癲evelopment”(發(fā)展),“build”(建造)變?yōu)椤癰uilding”(建筑物;建筑)。這種差異使得學(xué)生在英語寫作中容易受母語影響,出現(xiàn)詞性誤用的問題。形容詞與副詞的混用是常見的詞性誤用情況之一。在漢語中,形容詞和副詞的區(qū)分不像英語那樣嚴(yán)格,一些詞既可以用作形容詞,也可以用作副詞,且詞形不變?!八艿每臁敝?,“快”既是形容詞,也是副詞;而在英語中,“fast”既可以作形容詞,也可以作副詞,但“quick”是形容詞,其副詞形式是“quickly”。學(xué)生在寫作時,容易忽略這種差異,出現(xiàn)類似“Herunsveryquick”的錯誤表達(dá),正確的寫法應(yīng)為“Herunsveryquickly”。再如,“Iamrealhappytoseeyou”也是錯誤的,應(yīng)改為“Iamreallyhappytoseeyou”,因?yàn)椤皉eal”是形容詞,“really”才是副詞,用于修飾形容詞“happy”。名詞和動詞的誤用也時有發(fā)生。在漢語中,一些詞可以同時具備名詞和動詞的功能,如“調(diào)查”,既可以說“做一個調(diào)查”(名詞),也可以說“調(diào)查一件事情”(動詞)。在英語中,“investigation”是名詞,“investigate”是動詞,詞性和詞形都有明確區(qū)分。學(xué)生在寫作時可能會受母語影響,將名詞誤用作動詞,如“Let'sinvestigationtheproblem”,正確的表達(dá)應(yīng)為“Let'sinvestigatetheproblem”;或者將動詞誤用作名詞,如“Hegavemealookandthenstarttoexplain”,這里“start”應(yīng)改為名詞“start”或動詞“started”。此外,及物動詞和不及物動詞的誤用也較為常見。漢語中,動詞后是否接賓語相對靈活,對及物和不及物的區(qū)分不像英語那樣嚴(yán)格;而英語中,及物動詞后面必須接賓語,不及物動詞則不能直接接賓語,若要接賓語,需借助介詞。在表達(dá)“我到達(dá)學(xué)?!睍r,學(xué)生可能會寫成“Iarrivedtheschool”,這是錯誤的,因?yàn)椤癮rrive”是不及物動詞,應(yīng)改為“Iarrivedattheschool”。再如,“l(fā)isten”是不及物動詞,在表達(dá)“聽音樂”時,要寫成“l(fā)istentomusic”,而不能直接寫成“l(fā)istenmusic”。這些因母語詞性特點(diǎn)干擾導(dǎo)致的詞性誤用問題,嚴(yán)重影響了學(xué)生英語寫作的質(zhì)量,需要在教學(xué)中加以重視和糾正。四、母語在大學(xué)英語寫作中的消極作用4.2句法層面的負(fù)遷移4.2.1句子結(jié)構(gòu)混亂在大學(xué)英語寫作中,因套用母語句法結(jié)構(gòu)導(dǎo)致英語句子結(jié)構(gòu)混亂的問題較為突出,漢語流水句對英語寫作的影響尤為顯著。漢語流水句是一種獨(dú)特的句式,其特點(diǎn)是句子中包含多個動詞或動詞短語,這些動作或狀態(tài)通常按照時間順序或邏輯順序排列,且句子之間往往缺乏明顯的連接詞或從句結(jié)構(gòu)來標(biāo)明層次和關(guān)系,主要通過語境、詞序和助詞等手段來實(shí)現(xiàn)動作或狀態(tài)之間的連接。在“他起床,洗漱,然后出門上班”這個句子中,三個動作“起床”“洗漱”“出門上班”按時間順序依次排列,通過“然后”這個詞體現(xiàn)動作間的先后關(guān)系。這種流水句在漢語表達(dá)中顯得自然流暢,但在英語寫作中,若直接套用這種結(jié)構(gòu),就會導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂。一些學(xué)生在英語寫作中會出現(xiàn)類似“Hegotup,washedhisface,brushedhisteeth,thenwenttowork”的句子。在英語語法中,這種表達(dá)不符合規(guī)范,因?yàn)樗鼪]有正確使用連接詞或從句來連接各個動作,使得句子結(jié)構(gòu)松散,缺乏邏輯性。正確的表達(dá)應(yīng)該是“Hegotup,washedhisface,brushedhisteethandthenwenttowork”,使用“and”這個連接詞來連接并列的動作,使句子結(jié)構(gòu)更加清晰;或者“Hegotup,washedhisfaceandbrushedhisteethbeforehewenttowork”,通過使用時間狀語從句“beforehewenttowork”來明確動作之間的先后順序,增強(qiáng)句子的邏輯性。漢語流水句中還常出現(xiàn)無主句的情況,這也會對英語寫作產(chǎn)生干擾。在漢語中,“下雨了”“吃飯了”等無主句很常見,因?yàn)闈h語可以通過語境來明確句子的語義。但在英語中,句子通常需要有明確的主語和謂語,這種無主句直接翻譯成英語就會導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)不完整?!跋掠炅恕睉?yīng)翻譯成“Itisraining”,其中“it”作為形式主語,指代天氣,使句子結(jié)構(gòu)完整。在英語寫作中,若學(xué)生受漢語無主句的影響,寫出類似“Israining”這樣的句子,就會出現(xiàn)嚴(yán)重的語法錯誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和文章的質(zhì)量。此外,漢語流水句中動作或狀態(tài)的排列順序有時也會與英語的表達(dá)習(xí)慣不同。漢語常按照時間或邏輯順序依次敘述,而英語在表達(dá)時可能會根據(jù)強(qiáng)調(diào)的重點(diǎn)或句子結(jié)構(gòu)的需要調(diào)整語序。在表達(dá)“他昨天在圖書館認(rèn)真地讀了一本有趣的書”時,漢語的語序是時間狀語(昨天)-地點(diǎn)狀語(在圖書館)-方式狀語(認(rèn)真地)-謂語(讀了)-賓語(一本有趣的書);而在英語中,更常見的表達(dá)是“Hereadaninterestingbookcarefullyinthelibraryyesterday”,將方式狀語“carefully”放在謂語“read”之后,更符合英語的表達(dá)習(xí)慣。若學(xué)生直接按照漢語語序進(jìn)行翻譯寫作,就會使句子不符合英語的語法規(guī)則和表達(dá)習(xí)慣,造成句子結(jié)構(gòu)混亂。4.2.2語序錯誤漢語和英語在語序上存在顯著差異,這種差異常常導(dǎo)致學(xué)生在英語寫作中出現(xiàn)語序錯誤,影響表達(dá)的準(zhǔn)確性和流暢性。在時間狀語的位置上,漢語和英語就有不同的表達(dá)習(xí)慣。漢語中,時間狀語通常位于句首或謂語動詞之前,如“我昨天去了公園”“他明天會來”;而在英語中,時間狀語的位置較為靈活,可位于句首、句中或句末,但在一般情況下,當(dāng)時間狀語為單個單詞或較短的短語時,常位于句末,如“Iwenttotheparkyesterday”“Hewillcometomorrow”。當(dāng)時間狀語為較長的從句時,可位于句首或句末,位于句首時,通常用逗號與主句隔開,如“BeforeIgotobed,Iusuallyreadsomebooks”(我上床睡覺前,通常會讀一些書)。在英語寫作中,一些學(xué)生受漢語語序影響,將時間狀語的位置放錯。在描述一次旅行經(jīng)歷時,學(xué)生可能會寫成“Yesterday,IbytrainwenttoBeijing”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“IwenttoBeijingbytrainyesterday”。在這個句子中,學(xué)生將時間狀語“yesterday”放在了句首,且沒有按照英語的習(xí)慣將方式狀語“bytrain”放在謂語動詞“went”之后,導(dǎo)致語序錯誤。再如,在表達(dá)“我每天早上都會喝一杯牛奶”時,學(xué)生可能會寫成“Everymorning,Idrinkaglassofmilkeveryday”,出現(xiàn)了時間狀語重復(fù)且語序混亂的問題,正確的表達(dá)應(yīng)為“Idrinkaglassofmilkeverymorning”。地點(diǎn)狀語的位置在漢語和英語中也存在差異。漢語中,地點(diǎn)狀語一般位于謂語動詞之前,如“我在學(xué)校學(xué)習(xí)”;而英語中,地點(diǎn)狀語的位置同樣較為靈活,可位于句首、句中或句末,但通常遵循“從小到大”的順序。在表達(dá)“我住在北京朝陽區(qū)”時,英語應(yīng)為“IliveinChaoyangDistrict,Beijing”,先小地點(diǎn)“ChaoyangDistrict”,后大地點(diǎn)“Beijing”。在英語寫作中,學(xué)生容易受漢語語序影響,將地點(diǎn)狀語的順序顛倒,寫成“IliveinBeijingChaoyangDistrict”,這是不符合英語表達(dá)習(xí)慣的錯誤語序。在描述一個場景時,學(xué)生可能會寫成“Onthetable,thereisabookwhichIboughtyesterdayinthebookstore”,正確的表達(dá)應(yīng)該是“ThereisabookonthetablewhichIboughtyesterdayinthebookstore”,學(xué)生將地點(diǎn)狀語“onthetable”放在句首,使句子結(jié)構(gòu)不夠自然,且沒有將“inthebookstore”這個地點(diǎn)狀語放在合適的位置,導(dǎo)致語序混亂。除了時間狀語和地點(diǎn)狀語,其他修飾成分的語序在英漢兩種語言中也有所不同。在英語中,多個形容詞修飾名詞時,其順序通常遵循一定的規(guī)則,如“限定詞+描繪性形容詞+大小、長短、高低等形容詞+形狀形容詞+年齡、新舊形容詞+顏色形容詞+國籍、地區(qū)形容詞+物質(zhì)、材料形容詞+用途、類別形容詞+名詞”?!癮beautifulsmallroundoldredChinesewoodentable”(一張漂亮的小紅圓舊中式木桌)。而在漢語中,形容詞修飾名詞的順序相對靈活,沒有如此嚴(yán)格的規(guī)則。學(xué)生在英語寫作中,若不了解英語形容詞的排列順序,就容易出現(xiàn)語序錯誤,如將“abigbeautifulhouse”寫成“abeautifulbighouse”,雖然這兩種表達(dá)在語義上差別不大,但“abigbeautifulhouse”更符合英語的習(xí)慣用法。4.2.3關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng)在大學(xué)英語寫作中,受母語影響,學(xué)生在英語寫作中關(guān)聯(lián)詞使用錯誤的情況較為常見,其中“because...so”同時使用的問題尤為突出。在漢語中,“因?yàn)椤浴笔浅S玫年P(guān)聯(lián)詞,用于表達(dá)因果關(guān)系,兩個關(guān)聯(lián)詞可以同時出現(xiàn)在一個句子中,如“因?yàn)樗W(xué)習(xí),所以取得了好成績”。但在英語語法中,“because”和“so”不能同時用于一個句子來表達(dá)因果關(guān)系,因?yàn)椤癰ecause”引導(dǎo)原因狀語從句,“so”是并列連詞,連接兩個并列的句子,若同時使用,會導(dǎo)致句子結(jié)構(gòu)混亂。在英語中,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Becausehestudiedhard,hegotgoodgrades”或“Hestudiedhard,sohegotgoodgrades”。在實(shí)際寫作中,許多學(xué)生受漢語“因?yàn)椤浴北磉_(dá)習(xí)慣的影響,出現(xiàn)類似“BecauseIwastired,soIwenttobedearly”的錯誤句子。這種錯誤不僅違反了英語的語法規(guī)則,還會使句子顯得冗余和不自然。除了“because...so”的錯誤使用,在表達(dá)轉(zhuǎn)折關(guān)系時,漢語中“雖然……但是……”常同時使用,如“雖然天氣很冷,但是他還是堅(jiān)持跑步”;而在英語中,“although”和“but”不能同時出現(xiàn)在一個句子中,正確的表達(dá)應(yīng)為“Althoughitwasverycold,hestillkeptrunning”或“Itwasverycold,buthestillkeptrunning”。學(xué)生在英語寫作中,也容易犯“Althoughheisrich,butheisnothappy”這樣的錯誤。在表達(dá)條件關(guān)系時,漢語中“如果……就……”的表達(dá)習(xí)慣也會對學(xué)生產(chǎn)生干擾。在英語中,“if”引導(dǎo)條件狀語從句,主句可根據(jù)語境使用相應(yīng)的時態(tài)。一些學(xué)生在寫作時,可能會出現(xiàn)類似“Ifitwillraintomorrow,Iwillstayathome”的錯誤,正確的表達(dá)應(yīng)該是“Ifitrainstomorrow,Iwillstayathome”。這是因?yàn)樵谟⒄Z條件狀語從句中,通常用一般現(xiàn)在時表示將來的動作,而不是使用一般將來時。這些因母語影響導(dǎo)致的關(guān)聯(lián)詞使用不當(dāng)問題,嚴(yán)重影響了學(xué)生英語寫作的準(zhǔn)確性和邏輯性,需要在教學(xué)中加以重視和糾正。四、母語在大學(xué)英語寫作中的消極作用4.3語篇層面的負(fù)遷移4.3.1思維模式差異英漢思維模式存在顯著差異,這種差異對英語寫作的語篇結(jié)構(gòu)產(chǎn)生了重要影響。英語思維模式呈現(xiàn)出直線型的特點(diǎn),在寫作時,作者通常會在文章開頭直接點(diǎn)明主題,清晰地闡述自己的觀點(diǎn),然后圍繞這一主題展開論述,通過列舉具體事例、提供數(shù)據(jù)、進(jìn)行邏輯推理等方式來支持觀點(diǎn),論證過程層層遞進(jìn),最后得出結(jié)論。這種思維模式注重邏輯的嚴(yán)密性和表達(dá)的直接性,使文章結(jié)構(gòu)清晰,讀者能夠迅速把握作者的意圖。在一篇關(guān)于“人工智能對未來工作的影響”的英語議論文中,作者可能會開篇提出觀點(diǎn):“Artificialintelligencewillhaveaprofoundimpactonfuturejobs,bringingbothopportunitiesandchallenges”(人工智能將對未來工作產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,既帶來機(jī)遇也帶來挑戰(zhàn))。隨后,文章會分別從機(jī)遇和挑戰(zhàn)兩個方面進(jìn)行論述,如在機(jī)遇方面,提到人工智能能夠提高工作效率、創(chuàng)造新的工作崗位等;在挑戰(zhàn)方面,探討人工智能可能導(dǎo)致部分崗位被替代、對員工技能要求提高等問題。最后,總結(jié)強(qiáng)調(diào)人工智能對未來工作的影響是不可忽視的,我們需要積極應(yīng)對。相比之下,漢語思維模式更傾向于螺旋型,在寫作時,作者往往不會直接切入主題,而是通過迂回的方式,先進(jìn)行大量的背景介紹、鋪墊說明,從多個角度闡述相關(guān)的現(xiàn)象、事例等,使讀者逐漸了解問題的全貌,然后再引出主題,表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這種思維模式注重情感的表達(dá)和意境的營造,強(qiáng)調(diào)文章的整體性和連貫性,但在一定程度上可能會使文章的主題不夠突出,邏輯關(guān)系不夠清晰。在寫關(guān)于“傳統(tǒng)文化傳承”的漢語文章時,作者可能會先描述傳統(tǒng)文化的豐富內(nèi)涵和悠久歷史,如列舉中國的傳統(tǒng)節(jié)日、民間藝術(shù)、古典文學(xué)等,然后講述在現(xiàn)代社會中傳統(tǒng)文化面臨的困境,如西方文化的沖擊、年輕人對傳統(tǒng)文化的忽視等,最后才提出傳承傳統(tǒng)文化的重要性和具體措施。在大學(xué)英語寫作中,若學(xué)生受漢語螺旋型思維模式的影響,按照漢語的寫作習(xí)慣組織英語文章,就容易出現(xiàn)語篇結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清晰的問題。在英語議論文寫作中,一些學(xué)生可能會在開頭花費(fèi)大量篇幅講述一些與主題關(guān)聯(lián)不大的背景信息,而沒有及時提出論點(diǎn),導(dǎo)致文章開頭冗長,主題不明確;在論述過程中,也可能會出現(xiàn)論據(jù)與論點(diǎn)之間的邏輯聯(lián)系不緊密,論述缺乏條理的情況,使讀者難以理解文章的核心觀點(diǎn)。4.3.2篇章銜接與連貫問題在大學(xué)英語寫作中,母語負(fù)遷移會導(dǎo)致篇章銜接與連貫問題,其中銜接詞使用不當(dāng)是較為突出的表現(xiàn)。英語是形合語言,非常注重句子之間和段落之間的邏輯關(guān)系,常借助銜接詞來實(shí)現(xiàn)篇章的連貫。而漢語是意合語言,句子之間的邏輯關(guān)系更多地通過語義和語境來體現(xiàn),對銜接詞的依賴程度相對較低。這種差異使得學(xué)生在英語寫作中容易受母語影響,出現(xiàn)銜接詞使用錯誤的情況。在表達(dá)轉(zhuǎn)折關(guān)系時,英語中常用“but”“however”“nevertheless”等銜接詞。在寫作中,一些學(xué)生受漢語思維影響,會出現(xiàn)類似“AlthoughIlikereading,butIdon'thavemuchtime”的錯誤表達(dá),這里“although”和“but”同時使用,違反了英語的語法規(guī)則。正確的表達(dá)應(yīng)該是“AlthoughIlikereading,Idon'thavemuchtime”或者“Ilikereading,butIdon'thavemuchtime”。在表示因果關(guān)系時,英語中常用“because”“since”“as”“therefore”“thus”“hence”等銜接詞。學(xué)生可能會寫出“Becausehewasill,sohedidn'tcometoschool”這樣的錯誤句子,“because”和“so”不能同時使用,正確的表達(dá)應(yīng)為“Becausehewasill,hedidn'tcometoschool”或者“Hewasill,sohedidn'tcometoschool”。除了關(guān)聯(lián)詞使用錯誤,學(xué)生在英語寫作中還可能出現(xiàn)語義不連貫的問題。由于漢語和英語的思維方式和表達(dá)方式存在差異,學(xué)生在將漢語思維轉(zhuǎn)化為英語表達(dá)時,若不能充分考慮英語的語言習(xí)慣和邏輯要求,就容易使文章語義跳躍,缺乏連貫性。在一篇關(guān)于“大學(xué)生兼職的利弊”的英語作文中,學(xué)生可能會這樣寫:“Somestudentsthinkpart-timejobscanearnmoney.Theycanalsogainsomesocialexperience.However,part-timejobsmayaffecttheirstudy.Manystudentsfindithardtobalancestudyandwork.”從這段內(nèi)容來看,句子之間的語義銜接不夠緊密,缺乏過渡和連貫性??梢酝ㄟ^添加適當(dāng)?shù)你暯釉~和過渡句來改善,如“Somestudentsthinkpart-timejobsarebeneficial.Firstly,theycanearnmoney.Secondly,theycangainsomesocialexperience.However,everycoinhastwosides.Part-timejobsmayalsobringsomenegativeeffects.Forexample,theymayaffectstudents'study.Manystudentsfindithardtobalancestudyandwork.”這樣修改后,文章的邏輯更加清晰,語義更加連貫,讀者能夠更好地理解作者的思路。五、應(yīng)對母語影響的教學(xué)策略5.1強(qiáng)化英語語言知識教學(xué)5.1.1詞匯教學(xué)在大學(xué)英語詞匯教學(xué)中,為幫助學(xué)生克服母語在詞匯層面的負(fù)遷移,提高詞匯運(yùn)用能力,可采用多種教學(xué)方法。語境教學(xué)法是一種有效的方式,通過將詞匯置于具體的語境中,讓學(xué)生在語境中理解詞匯的含義和用法。在講解“l(fā)ookforwardto”這個短語時,教師可給出這樣的例句:“IamlookingforwardtotheweekendbecauseIcanrelaxanddowhatIlike.”(我期待著周末的到來,因?yàn)槲铱梢苑潘刹⒆鲎约合矚g的事情)。在這個例句中,學(xué)生能夠直觀地理解“l(fā)ookforwardto”表示“期待”的含義,且通過“to”后面接名詞“theweekend”,了解到它后接名詞或動名詞的用法。教師還可以讓學(xué)生自己造句,如“Iamlookingforwardtomeetingmyoldfriends.”(我期待著見到我的老朋友),通過實(shí)際運(yùn)用加深對詞匯的理解和記憶。對比教學(xué)法也是詞匯教學(xué)中常用的方法。教師可將漢語和英語中容易混淆的詞匯進(jìn)行對比,幫助學(xué)生明確它們的差異。在講解“embarrassed”和“awkward”這兩個詞時,教師可通過對比分析,指出“embarrassed”主要形容人的內(nèi)心感受,主語通常是人;“awkward”更側(cè)重于描述局面或處境,主語既可以是人也可以是事物。并給出例句進(jìn)行對比:“Shefeltembarrassedwhenshemadeamistakeinfrontofeveryone.”(當(dāng)她在眾人面前犯錯時,她感到很尷尬);“Itwasanawkwardmomentwhenwemeteachotherintheelevator.”(我們在電梯里相遇時,那是一個尷尬的時刻)。通過這樣的對比,學(xué)生能夠更清晰地理解兩個詞的用法,避免在寫作中出現(xiàn)混淆。在教學(xué)中,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語詞匯的一詞多義現(xiàn)象,通過舉例和練習(xí),讓學(xué)生掌握詞匯在不同語境下的含義。對于“interest”這個詞,教師可列舉不同語境下的例句:“Ihaveagreatinterestinpainting.”(我對繪畫有濃厚的興趣);“Thecompany'smaininterestisinmakingprofits.”(這家公司的主要利益在于盈利);“Thebankoffersalowinterestrateonsavingsaccounts.”(銀行對儲蓄賬戶提供低利率)。讓學(xué)生通過這些例句,理解“interest”在不同語境下“興趣”“利益”“利息”等不同含義,并通過練習(xí),如給出不同的句子,讓學(xué)生選擇“interest”的正確含義,加深對一詞多義的理解和掌握。5.1.2句法教學(xué)在大學(xué)英語句法教學(xué)中,為幫助學(xué)生克服母語負(fù)遷移,掌握英語句法結(jié)構(gòu),可采用多種教學(xué)方法。句型操練是一種基礎(chǔ)且有效的方法,通過大量的句型練習(xí),讓學(xué)生熟悉英語句子的基本結(jié)構(gòu)和常用表達(dá)方式。在教授英語簡單句時,教師可設(shè)計(jì)一系列的句型操練活動,如給出“主+謂+賓”“主+系+表”“主+謂”等基本句型,讓學(xué)生進(jìn)行造句練習(xí)。對于“主+謂+賓”句型,教師可給出例句“Ilikeapples.”,然后讓學(xué)生模仿造句,如“Heplaysbasketball.”“Shereadsbooks.”等。通過反復(fù)的練習(xí),學(xué)生能夠熟練掌握這些基本句型的構(gòu)成和用法,提高句子表達(dá)的準(zhǔn)確性。語法專項(xiàng)訓(xùn)練也是提升學(xué)生句法能力的重要手段。針對學(xué)生在英語寫作中容易出現(xiàn)的句法錯誤,如時態(tài)錯誤、語態(tài)錯誤、句子結(jié)構(gòu)不完整等,教師可進(jìn)行有針對性的專項(xiàng)訓(xùn)練。對于時態(tài)錯誤,教師可設(shè)計(jì)一系列的時態(tài)練習(xí),包括一般現(xiàn)在時、一般過去時、現(xiàn)在進(jìn)行時、過去進(jìn)行時、現(xiàn)在完成時等,讓學(xué)生通過填空、選擇、改寫句子等方式,強(qiáng)化對不同時態(tài)的理解和運(yùn)用。給出句子“I______(go)totheparkyesterday.”,讓學(xué)生根據(jù)時間狀語“yesterday”選擇正確的時態(tài)“went”。對于語態(tài)錯誤,教師可通過對比主動語態(tài)和被動語態(tài)的結(jié)構(gòu)和用法,讓學(xué)生進(jìn)行轉(zhuǎn)換練習(xí),如將主動句“Hebrokethewindow.”改為被動句“Thewindowwasbrokenbyhim.”。通過這些專項(xiàng)訓(xùn)練,幫助學(xué)生糾正句法錯誤,提高句法運(yùn)用能力。在教學(xué)中,教師還可以運(yùn)用對比分析的方法,將漢語和英語的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行對比,讓學(xué)生了解兩者的差異,從而避免母語負(fù)遷移。在講解英語的定語從句時,教師可將其與漢語中修飾名詞的定語成分進(jìn)行對比。“ThebookwhichIboughtyesterdayisveryinteresting.”(我昨天買的那本書非常有趣),其中“whichIboughtyesterday”是定語從句,修飾“book”;而在漢語中,“我昨天買的”是修飾“書”的定語。通過對比,讓學(xué)生明白英語定語從句的位置和結(jié)構(gòu)特點(diǎn),以及與漢語定語的不同之處,幫助學(xué)生更好地理解和運(yùn)用定語從句。5.1.3語篇教學(xué)在大學(xué)英語語篇教學(xué)中,為培養(yǎng)學(xué)生的英語語篇構(gòu)建能力,克服母語在語篇層面的負(fù)遷移,可開展多種教學(xué)活動。語篇分析教學(xué)是一種重要的方式,通過對英語語篇的結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系、銜接手段等進(jìn)行分析,讓學(xué)生了解英語語篇的特點(diǎn)和構(gòu)建規(guī)律。在教學(xué)中,教師可選取一些典型的英語文章,如議論文、說明文、記敘文等,引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語篇分析。以議論文為例,教師可讓學(xué)生分析文章的開頭、中間論述部分和結(jié)尾的結(jié)構(gòu)特點(diǎn),以及各部分之間的邏輯關(guān)系。在分析文章開頭時,引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注作者是如何提出論點(diǎn)的,是通過直接陳述、引用名言還是提出問題等方式;在分析中間論述部分時,讓學(xué)生找出作者的分論點(diǎn)和論據(jù),以及論據(jù)是如何支持分論點(diǎn)的;在分析結(jié)尾時,讓學(xué)生了解作者是如何總結(jié)全文、強(qiáng)調(diào)論點(diǎn)或提出建議的。通過這樣的語篇分析,讓學(xué)生掌握英語議論文的結(jié)構(gòu)和邏輯組織方式,提高語篇構(gòu)建能力。范文模仿寫作也是提高學(xué)生語篇能力的有效方法。教師可選取一些優(yōu)秀的英語范文,讓學(xué)生進(jìn)行模仿寫作。在模仿寫作前,教師可引導(dǎo)學(xué)生對范文的結(jié)構(gòu)、語言表達(dá)、邏輯關(guān)系等進(jìn)行分析,讓學(xué)生了解范文的優(yōu)點(diǎn)和寫作技巧。在分析一篇關(guān)于“環(huán)境保護(hù)”的范文時,教師可讓學(xué)生分析范文的開頭是如何引出主題的,中間論述部分是如何從不同角度闡述環(huán)境保護(hù)的重要性和措施的,結(jié)尾是如何總結(jié)全文并呼吁行動的。然后,讓學(xué)生以“校園文明建設(shè)”為主題進(jìn)行模仿寫作,要求學(xué)生借鑒范文的結(jié)構(gòu)和寫作思路,運(yùn)用所學(xué)的英語語言知識進(jìn)行表達(dá)。通過范文模仿寫作,讓學(xué)生在實(shí)踐中掌握英語語篇的構(gòu)建方法,提高語篇寫作能力。在教學(xué)中,教師還可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行語篇銜接詞的學(xué)習(xí)和運(yùn)用,通過講解和練習(xí),讓學(xué)生掌握常用的銜接詞及其用法,提高語篇的連貫性。教師可列舉一些表示轉(zhuǎn)折、因果、遞進(jìn)、對比等關(guān)系的銜接詞,如“but”“however”“therefore”“moreover”“incontrast”等,并給出例句讓學(xué)生理解其用法?!癏eisverybusy.However,hestillfindstimetoexerciseeveryday.”(他非常忙。然而,他仍然每天抽出時間鍛煉)。然后,讓學(xué)生在寫作中運(yùn)用這些銜接詞,連接句子和段落,使文章邏輯更加清晰,語篇更加連貫。5.2培養(yǎng)英語思維方式5.2.1閱讀與寫作結(jié)合閱讀與寫作是語言學(xué)習(xí)中相輔相成的兩個環(huán)節(jié),將兩者有機(jī)結(jié)合是培養(yǎng)英語思維方式的有效途徑。在大學(xué)英語教學(xué)中,教師應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生廣泛閱讀英語經(jīng)典文章,這些文章涵蓋了豐富的語言表達(dá)、多樣的句式結(jié)構(gòu)和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿嬎季S,為學(xué)生提供了學(xué)習(xí)英語思維的優(yōu)質(zhì)范本。在閱讀過程中,教師可引導(dǎo)學(xué)生深入分析文章的結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系和語言運(yùn)用,幫助學(xué)生理解英語思維的特點(diǎn)和規(guī)律。在閱讀一篇關(guān)于環(huán)境保護(hù)的議論文時,教師可引導(dǎo)學(xué)生分析文章的開頭是如何提出問題、引出主題的,中間論述部分是如何從不同角度闡述環(huán)境保護(hù)的重要性和措施的,結(jié)尾又是如何總結(jié)全文、得出結(jié)論的。通過這樣的分析,學(xué)生能夠了解英語議論文常見的結(jié)構(gòu)模式,即“提出問題-分析問題-解決問題”,以及各部分之間的邏輯銜接方式,從而培養(yǎng)英語的邏輯思維能力。在分析文章的語言運(yùn)用時,教師可引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注作者如何運(yùn)用連接詞、過渡句來實(shí)現(xiàn)句子之間和段落之間的連貫,如“firstly”“secondly”“moreover”“however”“therefore”等連接詞的使用,使文章邏輯更加清晰。通過對這些連接詞的學(xué)習(xí)和模仿,學(xué)生能夠在自己的寫作中更好地運(yùn)用它們,提高文章的連貫性和邏輯性。在閱讀過程中,教師還可引導(dǎo)學(xué)生學(xué)習(xí)英語文章中的詞匯搭配和表達(dá)方式,豐富學(xué)生的語言儲備,培養(yǎng)英語語感。在閱讀一篇關(guān)于科技發(fā)展的文章時,學(xué)生可以學(xué)習(xí)到“technologicalinnovation”(技術(shù)創(chuàng)新)、“artificialintelligence”(人工智能)、“digitaltransformation”(數(shù)字化轉(zhuǎn)型)等專業(yè)詞匯和表達(dá)方式,這些詞匯和表達(dá)方式不僅能夠提高學(xué)生的寫作水平,還能讓學(xué)生更好地理解英語語言的特點(diǎn)和習(xí)慣,從而培養(yǎng)英語思維方式。在閱讀后,教師可組織學(xué)生進(jìn)行寫作練習(xí),讓學(xué)生模仿所讀文章的結(jié)構(gòu)、邏輯和語言表達(dá)方式進(jìn)行寫作。學(xué)生可以模仿議論文的結(jié)構(gòu),就“網(wǎng)絡(luò)對青少年的影響”這一話題進(jìn)行寫作,在開頭提出觀點(diǎn),如“網(wǎng)絡(luò)對青少年的成長既帶來了機(jī)遇,也帶來了挑戰(zhàn)”;中間論述部分從網(wǎng)絡(luò)提供學(xué)習(xí)資源、拓展社交圈等方面闡述機(jī)遇,從網(wǎng)絡(luò)沉迷、信息誤導(dǎo)等方面闡述挑戰(zhàn);結(jié)尾總結(jié)全文,提出應(yīng)對策略,如“青少年應(yīng)合理利用網(wǎng)絡(luò),發(fā)揮其優(yōu)勢,避免負(fù)面影響”。通過這樣的模仿寫作,學(xué)生能夠?qū)㈤喿x中學(xué)習(xí)到的英語思維和語言知識運(yùn)用到實(shí)踐中,提高英語寫作能力和思維能力。5.2.2課堂互動與討論課堂互動與討論是培養(yǎng)學(xué)生英語思維方式的重要教學(xué)活動,能夠?yàn)閷W(xué)生提供更多用英語表達(dá)觀點(diǎn)、交流思想的機(jī)會,促使學(xué)生在實(shí)際運(yùn)用中逐漸形成英語思維。在大學(xué)英語課堂上,教師應(yīng)精心設(shè)計(jì)多樣化的互動討論活動,激發(fā)學(xué)生的參與熱情。小組討論是一種常見且有效的互動方式。教師可以圍繞某個英語話題,如“大學(xué)生是否應(yīng)該參加社會實(shí)踐”,將學(xué)生分成小組進(jìn)行討論。在小組討論中,學(xué)生們各抒己見,運(yùn)用英語表達(dá)自己的觀點(diǎn)和理由。有的學(xué)生可能會認(rèn)為參加社會實(shí)踐可以積累工作經(jīng)驗(yàn),提升自己的綜合能力,他們會用英語表達(dá)“Participatinginsocialpracticecanhelpusaccumulateworkexperienceandimproveourcomprehensiveabilities”;而有的學(xué)生可能擔(dān)心社會實(shí)踐會影響學(xué)習(xí),他們會說“However,Iamworriedthatsocialpracticemayaffectourstudyandtakeuptoomuchtime”。通過這樣的討論,學(xué)生不僅能夠鍛煉英語表達(dá)能力,還能學(xué)會從不同角度思考問題,培養(yǎng)批判性思維能力。在討論過程中,學(xué)生們還會相互學(xué)習(xí)、借鑒對方的表達(dá)方式和觀點(diǎn),拓寬自己的思維視野。角色扮演也是一種生動有趣的課堂互動形式。教師可以設(shè)置一些與生活、學(xué)習(xí)相關(guān)的場景,如“在機(jī)場辦理登機(jī)手續(xù)”“在餐廳點(diǎn)餐”“在圖書館借書”等,讓學(xué)生分組進(jìn)行角色扮演。在“在機(jī)場辦理登機(jī)手續(xù)”的角色扮演中,學(xué)生們分別扮演乘客和機(jī)場工作人員,用英語進(jìn)行對話。乘客可能會說“Excuseme,wherecanIcheckinformyflight?”(請問,我在哪里辦理登機(jī)手續(xù)?),工作人員則回答“Pleasegotocounter5.Hereisyourboardingpass.Yourseatnumberis15A”(請前往5號柜臺。這是您的登機(jī)牌。您的座位號是15A)。通過這樣的角色扮演,學(xué)生能夠在真實(shí)的情境中運(yùn)用英語進(jìn)行交流,感受英語語言的實(shí)際運(yùn)用方式,從而培養(yǎng)英語思維和語言運(yùn)用能力。在課堂互動與討論中,教師要發(fā)揮引導(dǎo)和促進(jìn)作用。教師應(yīng)鼓勵學(xué)生積極參與討論,大膽表達(dá)自己的觀點(diǎn),不要害怕犯錯。當(dāng)學(xué)生出現(xiàn)表達(dá)錯誤時,教師應(yīng)及時給予糾正和指導(dǎo),幫助學(xué)生提高語言表達(dá)的準(zhǔn)確性。教師還可以引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用英語中的連接詞、過渡句等,使自己的表達(dá)更加連貫、有條理。在學(xué)生討論結(jié)束后,教師可以對討論內(nèi)容進(jìn)行總結(jié)和點(diǎn)評,強(qiáng)調(diào)重點(diǎn)詞匯、句型和表達(dá)方式,加深學(xué)生的印象,同時引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)一步思考討論話題,拓展思維深度和廣度。5.3增強(qiáng)文化意識5.3.1文化知識導(dǎo)入在大學(xué)英語教學(xué)中,融入英語國家的文化知識是增強(qiáng)學(xué)生文化意識的重要途徑。教師可通過多種方式將文化知識巧妙地融入教學(xué)內(nèi)容,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語言的同時,深入了解英語國家的文化背景、風(fēng)俗習(xí)慣、價值觀念等。在講解英語詞匯時,教師不僅要傳授詞匯的基本含義和用法,還應(yīng)介紹其背后的文化內(nèi)涵。“dragon”(龍)在英語文化中常被視為邪惡、兇猛的象征,與中國文化中龍作為吉祥、權(quán)威的象征截然不同。在學(xué)習(xí)“dragon”這個單詞時,教師可向?qū)W生介紹這一文化差異,讓學(xué)生了解到在英語語境中,“dragon”常帶有負(fù)面的情感色彩,如“theolddragon”(魔鬼)。通過這樣的文化知識導(dǎo)入,學(xué)生能夠更準(zhǔn)確地理解和運(yùn)用詞匯,避免因文化差異而產(chǎn)生的誤解。在講解英語語法和句式時,教師也可結(jié)合文化背景進(jìn)行教學(xué)。英語中常用的被動語態(tài),在一定程度上反映了英語文化中注重客觀事實(shí)、強(qiáng)調(diào)動作承受者的特點(diǎn)。在講解被動語態(tài)時,教師可向?qū)W生介紹英語文化中這種客觀性的表達(dá)方式,以及與漢語文化中強(qiáng)調(diào)動作執(zhí)行者的差異。通過對比分析,讓學(xué)生明白在不同的文化語境中,語言的表達(dá)方式也有所不同,從而提高學(xué)生對英語語言文化的理解能力。除了詞匯和語法教學(xué),教師還可在閱讀、寫作等教學(xué)環(huán)節(jié)中融入文化知識。在閱讀教學(xué)中,選擇一些具有代表性的英語文學(xué)作品、新聞報(bào)道、文化介紹等文章,引導(dǎo)學(xué)生在閱讀過程中了解英語國家的文化特色。在閱讀一篇關(guān)于美國感恩節(jié)的文章時,教師可引導(dǎo)學(xué)生了解感恩節(jié)的起源、傳統(tǒng)習(xí)俗以及在美國家庭中的重要地位等文化背景知識,讓學(xué)生通過閱讀感受英語國家的文化氛圍,增強(qiáng)文化意識。教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論