oem合同樣本 英文_第1頁
oem合同樣本 英文_第2頁
oem合同樣本 英文_第3頁
oem合同樣本 英文_第4頁
oem合同樣本 英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

oem合同樣本英文第一篇范文:合同編號:__________

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintoon[Date],between[PartyA](hereinafterreferredtoas"PartyA"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyA'sAddress],and[PartyB](hereinafterreferredtoas"PartyB"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyB'sAddress].ThefollowingtermsandconditionsgoverntherightsandobligationsofthePartieshereto.

1.DefinitionsandInterpretations

1.1InthisContract,unlessotherwisespecified,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

(a)"OEM"referstoOriginalEquipmentManufacturer,whichmeansPartyBshallproduceanddeliverproductsforPartyAunderthetermsofthisContract.

(b)"Products"referstotheproductsmanufacturedanddeliveredbyPartyBforPartyAunderthetermsofthisContract.

(c)"Specifications"referstothetechnicalspecifications,qualitystandards,andotherrequirementssetforthinthisContractandanyrelateddocuments.

(d)"Order"referstothepurchaseorderissuedbyPartyAtoPartyBforthesupplyofProducts.

2.ScopeoftheContract

2.1ThescopeofthisContractshallbelimitedtothesupplyofProductsbyPartyBtoPartyA,inaccordancewiththeSpecificationsandOrderrequirements.

3.ProductSpecificationsandQuality

3.1TheProductsshallcomplywiththeSpecificationsandshallmeetthequalitystandardsagreeduponbytheParties.

3.2PartyBshallensurethattheProductsarefreefromdefectsandcomplywithapplicablelawsandregulations.

4.OrderandDelivery

4.1PartyAshallissueOrderstoPartyBforthesupplyofProducts,specifyingthequantity,deliverytime,andotherrelevantinformation.

4.2PartyBshalldelivertheProductstoPartyAinaccordancewiththedeliveryscheduleagreeduponintheOrder.

4.3PartyBshallbearallrisksandcostsassociatedwiththedeliveryoftheProducts.

5.PaymentTerms

5.1PartyAshallpayPartyBfortheProductsinaccordancewiththepaymenttermssetforthinthisContract.

5.2Thepaymentshallbemadeby[paymentmethod]within[timeperiod]afterPartyBhasdeliveredtheProductsandPartyAhasconfirmedtheirreceiptandacceptanceoftheProducts.

6.IntellectualPropertyRights

6.1PartyAshallretainallintellectualpropertyrightsassociatedwiththeProducts.

6.2PartyBshallnot,withoutthepriorwrittenconsentofPartyA,use,disclose,ortransferanyoftheintellectualpropertyrightsassociatedwiththeProducts.

7.TermandTermination

7.1ThisContractshallcommenceontheeffectivedatehereofandshallcontinueinforceforaperiodof[duration],unlessterminatedearlierinaccordancewiththisContract.

7.2EitherPartymayterminatethisContractbyproviding[terminationnoticeperiod]writtennoticetotheotherParty.

8.DisputeResolution

8.1IntheeventofanydisputearisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesshallendeavortoresolvethedisputethroughfriendlynegotiation.

8.2IfthePartiesfailtoreachanamicablesettlementwithin[timeperiod],thedisputeshallbesubmittedtothe[arbitration/trialcourt]forresolution.

9.GoverningLawandJurisdiction

9.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[countryorstate].

9.2AnylegalactionorproceedingarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbebroughtexclusivelyinthecourtsof[countryorstate].

10.Attachments

10.1ThefollowingdocumentsaredeemedtobeanintegralpartofthisContract:

(a)[Attachment1]

(b)[Attachment2]

(c)[Attachment3]

INWITNESSWHEREOF,thePartiesheretohaveexecutedthisContractasofthedatefirstabovewritten.

PartyA:___________________________

PartyB:___________________________

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintoon[Date],between[PartyA](hereinafterreferredtoas"PartyA"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyA'sAddress],[PartyB](hereinafterreferredtoas"PartyB"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyB'sAddress],and[PartyC](hereinafterreferredtoas"PartyC"),anindependentcontractorwithitsregisteredaddressat[PartyC'sAddress].ThefollowingtermsandconditionsgoverntherightsandobligationsofthePartieshereto,withafocusonprotectingtheinterestsofPartyA.

1.DefinitionsandInterpretations

1.1InthisContract,unlessotherwisespecified,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

(a)"OEM"referstoOriginalEquipmentManufacturer,whichmeansPartyBshallproduceanddeliverproductsforPartyAunderthetermsofthisContract.

(b)"Products"referstotheproductsmanufacturedanddeliveredbyPartyBforPartyAunderthetermsofthisContract.

(c)"Specifications"referstothetechnicalspecifications,qualitystandards,andotherrequirementssetforthinthisContractandanyrelateddocuments.

(d)"Order"referstothepurchaseorderissuedbyPartyAtoPartyBforthesupplyofProducts.

(e)"PartyCServices"referstotheservicesprovidedbyPartyCtoPartyAinsupportofthemanufacturinganddeliveryofProducts.

2.ScopeoftheContract

2.1ThescopeofthisContractshallbelimitedtothesupplyofProductsbyPartyBtoPartyA,inaccordancewiththeSpecificationsandOrderrequirements,andtheprovisionofPartyCServicesasagreedupon.

3.PartyC'sResponsibilitiesandRights

3.1PartyCshallprovidethefollowingservicestoPartyA:

(a)TechnicalassistanceandsupportinthedesignanddevelopmentoftheProducts.

(b)QualitycontrolandinspectionoftheProductsduringthemanufacturingprocess.

(c)LogisticsandshippingcoordinationtoensuretimelydeliveryoftheProducts.

3.2PartyCshallhavetherighttoreceivepaymentfortheservicesprovided,asagreeduponinaseparateagreementbetweenPartyAandPartyC.

4.PartyB'sResponsibilitiesandRights

4.1PartyBshallmanufactureanddelivertheProductstoPartyAinaccordancewiththeSpecificationsandOrderrequirements.

4.2PartyBshallhavetherighttoreceivepaymentfortheProductsdelivered,asagreeduponinthisContract.

5.PartyA'sRightsandObligations

5.1PartyAshallhavetherightto:

(a)RequestPartyBtocomplywiththeSpecificationsanddelivertheProductsontime.

(b)RequestPartyCtoprovidetheagreed-uponservices.

(c)InspectandaccepttheProductsdeliveredbyPartyB.

(d)TerminatethisContractintheeventofamaterialbreachbyeitherPartyBorPartyC.

5.2PartyAshallbeobligatedto:

(a)PayPartyBandPartyCfortheProductsandservicesprovided,asagreeduponinthisContract.

(b)ProvidenecessaryinformationandresourcestoPartyBandPartyCtoenablethemtofulfilltheirobligationsunderthisContract.

6.PaymentTerms

6.1PartyAshallpayPartyBandPartyCfortheProductsandservicesprovided,asagreeduponinthisContractandanyseparateagreements.

6.2Paymentshallbemadeby[paymentmethod]within[timeperiod]afterPartyBandPartyChavedeliveredtheProductsandservicesandPartyAhasconfirmedtheirreceiptandacceptance.

7.IntellectualPropertyRights

7.1PartyAshallretainallintellectualpropertyrightsassociatedwiththeProducts.

7.2PartyBandPartyCshallnot,withoutthepriorwrittenconsentofPartyA,use,disclose,ortransferanyoftheintellectualpropertyrightsassociatedwiththeProducts.

8.TerminationandConsequences

8.1ThisContractmaybeterminatedbyeitherPartyupontheoccurrenceofamaterialbreachbytheotherParty.

8.2Intheeventoftermination,PartyBandPartyCshallreturnanyconfidentialinformationprovidedbyPartyAandshallnotusesuchinformationforanypurposeotherthanfulfillingtheirobligationsunderthisContract.

9.LimitationofLiability

9.1PartyBandPartyCshallnotbeliableforanyindirect,special,orconsequentialdamagesarisingoutoforinconnectionwiththisContract.

9.2PartyA'stotalliabilitytoPartyBandPartyCforanyclaimarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallnotexceedthetotalamountpaidbyPartyAtoPartyBandPartyCunderthisContract.

10.GoverningLawandJurisdiction

10.1ThisContractshallbegovernedbyandconstruedinaccordancewiththelawsof[countryorstate].

10.2AnylegalactionorproceedingarisingoutoforinconnectionwiththisContractshallbebroughtexclusivelyinthecourtsof[countryorstate].

11.Attachments

11.1ThefollowingdocumentsaredeemedtobeanintegralpartofthisContract:

(a)[Attachment1]

(b)[Attachment2]

(c)[Attachment3]

Inconclusion,theinclusionofPartyCasathird-partycontractorenhancestheefficiencyandqualityoftheProductsbyprovidingspecializedservices.PartyA'sinterestsareprioritizedthroughtheexplicitdelineationofrightsandobligations,ensuringthattheProductsmeettherequiredstandardsandthatPartyA'sinvestmentsareprotected.ThestructureofthisContractaimstomaximizePartyA'sbenefitswhileminimizingrisksandliabilitiesassociatedwiththemanufacturinganddeliveryprocess.

第三篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

ThisContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintoon[Date],between[PartyA](hereinafterreferredtoas"PartyA"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyA'sAddress],[PartyB](hereinafterreferredtoas"PartyB"),alegalentitywithitsregisteredaddressat[PartyB'sAddress],and[PartyC](hereinafterreferredtoas"PartyC"),aconsultingfirmwithitsregisteredaddressat[PartyC'sAddress].ThefollowingtermsandconditionsgoverntherightsandobligationsofthePartieshereto,withafocusonprotectingtheinterestsofPartyB.

1.DefinitionsandInterpretations

1.1InthisContract,unlessotherwisespecified,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedtothem:

(a)"ConsultingServices"referstotheservicesprovidedbyPartyCtoPartyB,includingstrategicplanning,marketanalysis,andoperationalsupport.

(b)"Deliverables"referstothereports,analyses,andrecommendationsprovidedbyPartyCtoPartyB.

(c)"Project"referstothespecificconsultingengagementbetweenPartyAandPartyB,asdefinedintheattachedProjectScope.

2.ScopeoftheContract

2.1ThescopeofthisContractshallbelimitedtotheprovisionofConsultingServicesbyPartyCtoPartyB,insupportofPartyB'sbusinessoperationsandstrategicinitiatives.

3.PartyC'sResponsibilitiesandRights

3.1PartyCshallprovidethefollowingConsultingServicestoPartyB:

(a)Conductmarketresearchandanalysistoidentifymarkettrends,customerpreferences,andcompetitivedynamics.

(b)DevelopstrategicplansandrecommendationsforPartyB'sbusinessgrowthandoperationalefficiency.

(c)ProvideongoingoperationalsupportandadvicetoPartyBasneeded.

3.2PartyCshallhavetherightto:

(a)ReceivepaymentfortheConsultingServicesprovided,asagreeduponinthisContract.

(b)AccessPartyB'sconfidentialinformationsolelyforthepurposeofprovidingtheConsultingServices.

(c)BerecognizedforthequalityandvalueoftheConsultingServicesprovided.

4.PartyB'sRightsandObligations

4.1PartyBshallhavetherightto:

(a)RequestPartyCtoprovidetheConsultingServicesasagreeduponinthisContract.

(b)ReviewandapprovetheDeliverablesprovidedbyPartyCbeforefinalacceptance.

(c)SeekadditionalConsultingServicesfromPartyCifdeemednecessary.

4.2PartyBshallbeobligatedto:

(a)PayPartyCfortheConsultingServicesprovided,asagreeduponinthisContract.

(b)ProvidePartyCwiththenecessaryaccesstoinformationandresourcesrequiredtoperformtheConsultingServices.

(c)ComplywithanyconfidentialityobligationsasagreeduponinthisContract.

5.PaymentTerms

5.1PartyBshallpayPartyCfortheConsultingServicesprovided,asagreeduponinthisContractandanyseparateagreements.

5.2Paymentshallbemadeby[paymentmethod]within[timeperiod]afterPartyChasdeliveredtheDeliverablesandPartyBhasconfirmedtheirsatisfactionwiththeservicesprovided.

6.IntellectualPropertyRights

6.1PartyCshallretainallintellectualpropertyrightsassociatedwiththeConsultingServicesandDeliverables.

6.2PartyBshallhavetherighttousetheDeliverablesforitsinternalbusinesspurposes,subjecttothetermsofthisContract.

7.TerminationandConsequences

7.1ThisContractmaybeterminatedbyeitherPartyupontheoccurrenceofamaterialbreachbytheotherParty.

7.2Intheeventoftermination,PartyCshallprovideafinalDeliverabletoPartyB,andanypaymentsmadebyPartyBshallnotberefundable.

8.LimitationofLiability

8.1PartyCshallnotbeliable

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論