2020年開題報告翻譯簡述_第1頁
2020年開題報告翻譯簡述_第2頁
2020年開題報告翻譯簡述_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、開題報告翻譯簡述 本頁是最新發(fā)布的開題報告翻譯簡述的詳細文章,覺得有用就收藏了,重新了一下發(fā)到這里。 能力與的關(guān)系,相信大家都很清楚。知識不是能力,但卻是獲得能力的前提與基礎。而要將知識轉(zhuǎn)化為能力,需要個體的社會實踐。下面是老師為大家準備的開題報告。 背景與意義: 隨著經(jīng)濟全球化的進一步加快,國際經(jīng)濟的進一步帶動了業(yè)的騰飛,廣告翻譯日益成為翻譯學研究的重要組成部分,廣告翻譯的發(fā)展對國際貿(mào)易的發(fā)展不言而喻。廣告是商戰(zhàn)中的有力的武器,廣告英語是一種專門用途的英語,他與普通英語有著較大的差別,本文結(jié)合大量的實例,從廣告英語的語法特點、句法特點和修辭特點三方面分析了廣告英語的特點,并淺析了其翻譯策略。

2、英語廣告翻譯作為翻譯學的一個新的領(lǐng)域,引起了眾多的翻譯工作者和研究人員的注意,發(fā)展仍然不夠成熟和完善,這篇論文正是針對這一系列的問題提出了英語廣告的特點和英語廣告的翻譯策略等重要意義的課題。從而為英語廣告的翻譯提供了有效的途徑,為眾多的翻譯工作人員提供了重要的借鑒,同時也推動廣告業(yè)及廣告翻譯事業(yè)的長足發(fā)展。 國內(nèi)外研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢: 在國際商品貿(mào)易發(fā)達的今天,廣告也日益具有國際性。從一種語言到另一種語言,廣告的翻譯既要保留原文的精華,又要符合消費者的心理。與其他翻譯不同的是,上述目的要在對一個廣告語的翻譯中實現(xiàn),這就需要運用語言,營銷以及美學方面的綜合知識。在翻譯的過程中應根據(jù)廣告的特點,選

3、用適當?shù)谋磉_方法,使譯文在表達出原文全部信息的基礎上,充分體現(xiàn)原文風格和表現(xiàn)形式,再現(xiàn)原文風貌。 目前,英語廣告的翻譯比英語文學的翻譯起步晚,發(fā)展不成熟,隨著國際品牌打入國內(nèi),英語廣告的翻譯成為翻譯領(lǐng)域的重要課題。目前國內(nèi)外的學者已經(jīng)對英語廣告的翻譯有了廣泛的研究,文學及語言巨獻雜志中多次刊登了中國的諸多學者關(guān)于廣告英語翻譯策略的文章,并且通過大量的鮮活的例子對具體的翻譯方法做出了說明,雖然英語廣告翻譯的研究已經(jīng)在國內(nèi)外取得了顯著的成績,但在國內(nèi)市場上,有的商家謀利心切且翻譯人員也只是粗制濫造,使的眾多品牌廣告的翻譯不夠準確有的甚至偏離產(chǎn)品原本別具匠心的宣傳口號,實際上是不利于商業(yè)和廣告翻譯事業(yè)的發(fā)展。因此了解英語廣告的特點,提出并發(fā)展英語廣告的翻譯策略是迫在眉睫。 以上就是大學網(wǎng)為同學們帶來的“開題報告翻譯簡述”內(nèi)容了,希望看完能夠帶給大家一些力量,對同學的生活有所啟示,更多內(nèi)容在這里,我們。 以上就是開題報告翻譯簡述的范文全部內(nèi)容,講的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論