




免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中的漢語(yǔ)負(fù)遷移 朱發(fā)國(guó) (湖南城市學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖南益陽(yáng)413002) 【摘要】遷移是把舊有的理論和知識(shí)應(yīng)用于新的學(xué)習(xí),其中起到消極阻礙作用的稱之為負(fù)遷移。漢語(yǔ)負(fù)遷移在英語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中很常見(jiàn),主要體現(xiàn)在語(yǔ)音、詞匯、句法和文化交流等層面上。師生在教與學(xué)的過(guò)程中,可以利用一些策略和辦法避免負(fù)遷移的發(fā)生。 關(guān)鍵詞負(fù)遷移;語(yǔ)音;詞匯 遷移是指學(xué)習(xí)一種知識(shí)、技能對(duì)學(xué)習(xí)另外一種知識(shí)、技能產(chǎn)生的某種影響。這種遷移既包括正遷移又包括負(fù)遷移。正遷移對(duì)以后的學(xué)習(xí)起積極促進(jìn)作用,而負(fù)遷移則對(duì)其有干擾妨礙作用。漢語(yǔ)作為我們的母語(yǔ),其拼音、字詞、句法以及篇章等概念在我們腦海中根深蒂固,已經(jīng)接觸了十多年。此時(shí),再去接受一種全新的語(yǔ)言英語(yǔ),就有相當(dāng)一部分人把舊有的漢語(yǔ)當(dāng)中的理論、規(guī)則和語(yǔ)法等應(yīng)用于英語(yǔ)學(xué)習(xí),從而出現(xiàn)了漢語(yǔ)的負(fù)遷移影響,講的、說(shuō)的、寫的都是所謂的ChineseEnglish。本文簡(jiǎn)要地從如下幾個(gè)層面對(duì)漢語(yǔ)負(fù)遷移的表現(xiàn)予以簡(jiǎn)要闡述,并提出了一些避免和克服的辦法。 1漢語(yǔ)負(fù)遷移的表現(xiàn) 1.1語(yǔ)音層面 在我國(guó)有些地區(qū)的方言中,這里以湘鄂方言為例簡(jiǎn)要說(shuō)明。湘鄂方言屬于漢藏語(yǔ)系(Chinese-Tibetlanguage),其標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音中有21個(gè)輔音聲母、23個(gè)韻母,而在湘鄂方言中則有聲母28-34個(gè),聲母與韻母都有發(fā)音不全或發(fā)音混淆的現(xiàn)象。比較典型的是聲母f和h混淆或互換,如:開(kāi)發(fā)(fa)開(kāi)花(hua),飛(fei)機(jī)灰(hui)機(jī)。n和l分不清,經(jīng)常發(fā)錯(cuò),如河南(nan)河蘭(lan)。有些靠近湖北那邊的河南學(xué)生在介紹自己的時(shí)候,說(shuō)自己helan,乍一聽(tīng)還以為是荷蘭的外國(guó)留學(xué)生,其實(shí)是內(nèi)陸省份河南。在漢語(yǔ)中這樣也就罷了,有些學(xué)生硬是把這遷移到了英語(yǔ)學(xué)習(xí)中去了,當(dāng)然是分不清這幾個(gè)輔音發(fā)音了,/l/和/n/,如bananaben:ne會(huì)讀成bel:le,在湘鄂兩省的初中生當(dāng)中非常普遍。 1.2詞匯層面 學(xué)習(xí)者在理解英語(yǔ)單詞的詞義時(shí),通常是把它們翻譯成漢語(yǔ),需要經(jīng)歷一個(gè)“心譯”過(guò)程,然后根據(jù)漢語(yǔ)的意義去理解或注解英語(yǔ)的詞義,從而導(dǎo)致負(fù)遷移。例如,“l(fā)over”一詞在英語(yǔ)中指的是情夫或情婦,它與husband或wife的意義完全不同,而漢語(yǔ)中的“愛(ài)人”一詞一般用來(lái)指自己的配偶,“l(fā)over”和“愛(ài)人”二詞有著不同的涵義。在學(xué)習(xí)英語(yǔ)時(shí),有的學(xué)習(xí)者錯(cuò)誤地把“l(fā)over”理解成了“愛(ài)人”,在向別人介紹自己的配偶時(shí)說(shuō):“Heismylover,”就會(huì)引起人們的誤解。又如-.(狗)一詞,在漢語(yǔ)中多含有貶義,人們常將一些阿諛?lè)畛校栏綑?quán)勢(shì)之流比做“走狗”或“哈巴狗”,再如“狗仗人勢(shì)”,“狼心狗肺”,“痛打落水狗”等,都是一些貶義詞;然而,在英語(yǔ)中dog卻有著不同的內(nèi)涵意義,它與中國(guó)文化中搖頭擺尾之“狗”給人的聯(lián)想詞義大相徑庭。它常常可以用來(lái)表示“可愛(ài)”、“友好”、“忠誠(chéng)”。如:Youarealuckydog.(你真幸運(yùn)。)Everydoghashisday.(凡人皆有得意日。)Anolddogwilllearnnonewtricks.(老年人很難適應(yīng)新事物。) 1.3句法層面 我們漢語(yǔ)當(dāng)中,盡管也強(qiáng)調(diào)主謂賓之類的句法,但在口語(yǔ)當(dāng)中,當(dāng)動(dòng)作的發(fā)出者是自己的時(shí)候,往往不說(shuō)出或者說(shuō)省略掉,例如,老師說(shuō)除了備課,就看看電視,然后去休息了。受此影響很多學(xué)生直譯成:Preparethelesson,watchsomeTVprogramsandgotobed。這就大錯(cuò)了,因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)當(dāng)中,這類無(wú)主句屬于祈使句,表要求、建議或命令,雖未說(shuō)明,暗含的主語(yǔ)是“你”。 漢語(yǔ)疑問(wèn)句語(yǔ)序沒(méi)有變化,而英語(yǔ)疑問(wèn)句的語(yǔ)序卻有變化。漢語(yǔ)中特殊疑問(wèn)句只要在句尾加上疑問(wèn)詞和問(wèn)號(hào)就可以了;一般疑問(wèn)句只要在問(wèn)號(hào)前加上語(yǔ)氣詞“嗎”、“了”、“呢”等。然而,英語(yǔ)中的疑問(wèn)句必須將助動(dòng)詞轉(zhuǎn)移到主語(yǔ)前,使語(yǔ)句順序發(fā)生變化。這樣,中國(guó)學(xué)生在造英語(yǔ)疑問(wèn)句時(shí)常常會(huì)漏掉助動(dòng)詞。例如,你現(xiàn)在正在教室做什么?正確:Whatareyoudoingintheclassroomnow?錯(cuò)誤:Whatyoudoingintheclassroomnow? 1.4文化交流層面 語(yǔ)言反映了一個(gè)民族的特征,它包含著該民族對(duì)人生的看法、生活方式和思維方式,語(yǔ)言的存在和發(fā)展與一個(gè)民族的社會(huì)文化密不可分。中國(guó)人受儒家思想影響,比較強(qiáng)調(diào)從眾、謙虛和社會(huì)群體的認(rèn)同;而西方人則推崇個(gè)性化的自我,自由抒發(fā)內(nèi)心情感而不受任何約束。 例如,在日常生活中,我們經(jīng)常聽(tīng)到別人對(duì)自己的贊美或者恭維,如別人說(shuō)“YouspeakexcellentEnglish或者YouhaveacquiredanativeEnglishspeakeraent”。受我們傳統(tǒng)文化的影響,為了表示謙虛或者不值得贊美,我們會(huì)說(shuō)“不不、哪里哪里、哪兒呢”等諸如此類的話;而這樣的答復(fù)在一個(gè)有西方文化背景的人來(lái)說(shuō)是不可取的,認(rèn)為那不是真性情,在裝謙虛;他會(huì)接受你的贊美,故經(jīng)常說(shuō)“Thankyou或者Iamgladtohearthat”。 2應(yīng)對(duì)策略 對(duì)于這些負(fù)遷移的具體形式,筆者粗略地總結(jié)了幾條應(yīng)對(duì)策略。 (1)學(xué)習(xí)要趁早,對(duì)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)也是要盡早,最好在書面上系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的時(shí)候,英語(yǔ)與之同步。負(fù)遷移的概念就是把已有的舊的理論知識(shí)應(yīng)用于新的學(xué)科的學(xué)習(xí),從而產(chǎn)生了消極的阻礙作用。那么如果漢語(yǔ)和英語(yǔ)的學(xué)習(xí)能夠同步,在英語(yǔ)習(xí)得的時(shí)候,就沒(méi)有漢語(yǔ)中舊的理論知識(shí)可以去遷移,也就是讓遷移的條件不具備,負(fù)遷移自然就可以盡可能地避免了;英漢語(yǔ)同時(shí)學(xué)習(xí),可以在比較中借鑒,相互促進(jìn),負(fù)遷移沒(méi)了,正遷移來(lái)了。 (2)教學(xué)有法,但教無(wú)定法。教師應(yīng)根據(jù)教材、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生實(shí)際等因素,選用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法。在課堂教學(xué)中,教師要有意識(shí)地對(duì)英漢的音、詞、句以及用法迥異的各方面進(jìn)行對(duì)比分析,同時(shí)要注意培養(yǎng)學(xué)生用英語(yǔ)思維的能力。課堂上要盡量地多用標(biāo)準(zhǔn)地道的英語(yǔ)講授,鼓勵(lì)學(xué)生多聽(tīng)多讀多寫多背,逐步減少語(yǔ)言輸入與輸出中的翻譯傾向,學(xué)會(huì)用英語(yǔ)進(jìn)行思維。 (3)在教學(xué)中,教師還應(yīng)該適當(dāng)?shù)剡M(jìn)行文化導(dǎo)入,以提高學(xué)生對(duì)文化的敏感度。教師在課堂上要積極為學(xué)生提供條件,創(chuàng)造語(yǔ)言使用的環(huán)境,如在組織課堂活動(dòng)時(shí),可以設(shè)置一些特定的文化氛圍與情景,讓學(xué)生模仿這些設(shè)制的現(xiàn)實(shí)生活中的情景,如打電話、購(gòu)物、就醫(yī)、就餐等待,讓學(xué)生根據(jù)語(yǔ)言交際的環(huán)境來(lái)正確地使用語(yǔ)言,并體會(huì)與漢語(yǔ)不同的文化心理,從而提高跨文化交際能力。 (4)在課外,教師應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生閱讀一些簡(jiǎn)易英美文學(xué)作品以及英文報(bào)刊雜志。因?yàn)槲膶W(xué)作品是了解一個(gè)民族的稟性、心理狀態(tài)、文化特點(diǎn)、風(fēng)俗習(xí)慣、社會(huì)關(guān)系等方面最生動(dòng)、最豐富的材料。報(bào)刊是了解當(dāng)前社會(huì)各階層,各集團(tuán)的動(dòng)態(tài),各種社會(huì)問(wèn)題的最直接的途徑。通過(guò)閱讀,學(xué)生們可以積累這方面的材料。同時(shí),在課外還應(yīng)多鼓勵(lì)學(xué)生看一些英文電影、錄像和英語(yǔ)歌曲和標(biāo)準(zhǔn)地道的英語(yǔ)錄音,這不僅是因?yàn)榇蟛糠蛛娪盎蜾浵竦膬?nèi)容本身就是一種文化的某個(gè)側(cè)面的縮影,而且通過(guò)觀看片中演員的表演,學(xué)生可以觀察、研究英美人的姿態(tài)、表情、動(dòng)作等非言語(yǔ)交際的方法和手段。此外,鼓勵(lì)學(xué)生多參加課外的語(yǔ)言實(shí)踐活動(dòng),來(lái)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文化的敏感性和適應(yīng)性。 (5)對(duì)于學(xué)生而言,要重視英語(yǔ),而不是當(dāng)一天和尚撞一天鐘,僅僅去應(yīng)付期末考試;要切實(shí)認(rèn)識(shí)到英語(yǔ)的重要性,刻意地用心去學(xué)英語(yǔ),盡量拋開(kāi)漢語(yǔ)的干擾,給自己創(chuàng)造純英語(yǔ)的學(xué)習(xí)環(huán)境,而不是一學(xué)英語(yǔ)就想到漢語(yǔ)。 參考文獻(xiàn) 1MichaelSwan.TheInfluenceOfTheMotherTongueOnSecondLanguageVocabularyAcquisitionAndUseM.Sh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 餐飲行業(yè)投資咨詢合同范本
- 旅游代理注銷及服務(wù)質(zhì)量保障合同
- 玻璃制造企業(yè)節(jié)能減排合作協(xié)議
- 車輛拍賣與成交后交付及售后服務(wù)協(xié)議
- 國(guó)際金融衍生品出口貿(mào)易合同的風(fēng)險(xiǎn)控制與實(shí)務(wù)操作
- 研發(fā)園區(qū)場(chǎng)地安全防護(hù)協(xié)議
- 代理申報(bào)增值稅合同示范文本
- 餐飲企業(yè)食品安全責(zé)任與員工權(quán)益保障餐飲勞動(dòng)合同
- 柴油質(zhì)量檢測(cè)與認(rèn)證合同范本
- 借款保證合同模板
- 《中國(guó)酒類企業(yè)ESG披露指南》
- 2025至2030年中國(guó)玉米淀粉行業(yè)市場(chǎng)現(xiàn)狀分析及前景戰(zhàn)略研判報(bào)告
- 2025年江蘇高考政治試卷真題解讀及答案講解課件
- 2025上半年山東高速集團(tuán)有限公司社會(huì)招聘211人筆試參考題庫(kù)附帶答案詳解析集合
- 遼寧省點(diǎn)石聯(lián)考2024-2025學(xué)年高二下學(xué)期6月份聯(lián)合考試化學(xué)試題(含答案)
- 2025高考全國(guó)一卷語(yǔ)文真題
- 熒光綠送貨單樣本excel模板
- 有機(jī)化學(xué)概述
- 復(fù)盛零件手冊(cè)
- 內(nèi)外墻抹灰施工承包合同
- 《急救藥品》PPT課件.ppt
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論