免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
淺談英語學(xué)習(xí)過程中的漢語負遷移 朱發(fā)國 (湖南城市學(xué)院外國語學(xué)院,湖南益陽413002) 【摘要】遷移是把舊有的理論和知識應(yīng)用于新的學(xué)習(xí),其中起到消極阻礙作用的稱之為負遷移。漢語負遷移在英語學(xué)習(xí)過程中很常見,主要體現(xiàn)在語音、詞匯、句法和文化交流等層面上。師生在教與學(xué)的過程中,可以利用一些策略和辦法避免負遷移的發(fā)生。 關(guān)鍵詞負遷移;語音;詞匯 遷移是指學(xué)習(xí)一種知識、技能對學(xué)習(xí)另外一種知識、技能產(chǎn)生的某種影響。這種遷移既包括正遷移又包括負遷移。正遷移對以后的學(xué)習(xí)起積極促進作用,而負遷移則對其有干擾妨礙作用。漢語作為我們的母語,其拼音、字詞、句法以及篇章等概念在我們腦海中根深蒂固,已經(jīng)接觸了十多年。此時,再去接受一種全新的語言英語,就有相當(dāng)一部分人把舊有的漢語當(dāng)中的理論、規(guī)則和語法等應(yīng)用于英語學(xué)習(xí),從而出現(xiàn)了漢語的負遷移影響,講的、說的、寫的都是所謂的ChineseEnglish。本文簡要地從如下幾個層面對漢語負遷移的表現(xiàn)予以簡要闡述,并提出了一些避免和克服的辦法。 1漢語負遷移的表現(xiàn) 1.1語音層面 在我國有些地區(qū)的方言中,這里以湘鄂方言為例簡要說明。湘鄂方言屬于漢藏語系(Chinese-Tibetlanguage),其標(biāo)準(zhǔn)的普通話發(fā)音中有21個輔音聲母、23個韻母,而在湘鄂方言中則有聲母28-34個,聲母與韻母都有發(fā)音不全或發(fā)音混淆的現(xiàn)象。比較典型的是聲母f和h混淆或互換,如:開發(fā)(fa)開花(hua),飛(fei)機灰(hui)機。n和l分不清,經(jīng)常發(fā)錯,如河南(nan)河蘭(lan)。有些靠近湖北那邊的河南學(xué)生在介紹自己的時候,說自己helan,乍一聽還以為是荷蘭的外國留學(xué)生,其實是內(nèi)陸省份河南。在漢語中這樣也就罷了,有些學(xué)生硬是把這遷移到了英語學(xué)習(xí)中去了,當(dāng)然是分不清這幾個輔音發(fā)音了,/l/和/n/,如bananaben:ne會讀成bel:le,在湘鄂兩省的初中生當(dāng)中非常普遍。 1.2詞匯層面 學(xué)習(xí)者在理解英語單詞的詞義時,通常是把它們翻譯成漢語,需要經(jīng)歷一個“心譯”過程,然后根據(jù)漢語的意義去理解或注解英語的詞義,從而導(dǎo)致負遷移。例如,“l(fā)over”一詞在英語中指的是情夫或情婦,它與husband或wife的意義完全不同,而漢語中的“愛人”一詞一般用來指自己的配偶,“l(fā)over”和“愛人”二詞有著不同的涵義。在學(xué)習(xí)英語時,有的學(xué)習(xí)者錯誤地把“l(fā)over”理解成了“愛人”,在向別人介紹自己的配偶時說:“Heismylover,”就會引起人們的誤解。又如-.(狗)一詞,在漢語中多含有貶義,人們常將一些阿諛奉承,依附權(quán)勢之流比做“走狗”或“哈巴狗”,再如“狗仗人勢”,“狼心狗肺”,“痛打落水狗”等,都是一些貶義詞;然而,在英語中dog卻有著不同的內(nèi)涵意義,它與中國文化中搖頭擺尾之“狗”給人的聯(lián)想詞義大相徑庭。它常??梢杂脕肀硎尽翱蓯邸?、“友好”、“忠誠”。如:Youarealuckydog.(你真幸運。)Everydoghashisday.(凡人皆有得意日。)Anolddogwilllearnnonewtricks.(老年人很難適應(yīng)新事物。) 1.3句法層面 我們漢語當(dāng)中,盡管也強調(diào)主謂賓之類的句法,但在口語當(dāng)中,當(dāng)動作的發(fā)出者是自己的時候,往往不說出或者說省略掉,例如,老師說除了備課,就看看電視,然后去休息了。受此影響很多學(xué)生直譯成:Preparethelesson,watchsomeTVprogramsandgotobed。這就大錯了,因為在英語當(dāng)中,這類無主句屬于祈使句,表要求、建議或命令,雖未說明,暗含的主語是“你”。 漢語疑問句語序沒有變化,而英語疑問句的語序卻有變化。漢語中特殊疑問句只要在句尾加上疑問詞和問號就可以了;一般疑問句只要在問號前加上語氣詞“嗎”、“了”、“呢”等。然而,英語中的疑問句必須將助動詞轉(zhuǎn)移到主語前,使語句順序發(fā)生變化。這樣,中國學(xué)生在造英語疑問句時常常會漏掉助動詞。例如,你現(xiàn)在正在教室做什么?正確:Whatareyoudoingintheclassroomnow?錯誤:Whatyoudoingintheclassroomnow? 1.4文化交流層面 語言反映了一個民族的特征,它包含著該民族對人生的看法、生活方式和思維方式,語言的存在和發(fā)展與一個民族的社會文化密不可分。中國人受儒家思想影響,比較強調(diào)從眾、謙虛和社會群體的認同;而西方人則推崇個性化的自我,自由抒發(fā)內(nèi)心情感而不受任何約束。 例如,在日常生活中,我們經(jīng)常聽到別人對自己的贊美或者恭維,如別人說“YouspeakexcellentEnglish或者YouhaveacquiredanativeEnglishspeakeraent”。受我們傳統(tǒng)文化的影響,為了表示謙虛或者不值得贊美,我們會說“不不、哪里哪里、哪兒呢”等諸如此類的話;而這樣的答復(fù)在一個有西方文化背景的人來說是不可取的,認為那不是真性情,在裝謙虛;他會接受你的贊美,故經(jīng)常說“Thankyou或者Iamgladtohearthat”。 2應(yīng)對策略 對于這些負遷移的具體形式,筆者粗略地總結(jié)了幾條應(yīng)對策略。 (1)學(xué)習(xí)要趁早,對英語的學(xué)習(xí)也是要盡早,最好在書面上系統(tǒng)地學(xué)習(xí)漢語的時候,英語與之同步。負遷移的概念就是把已有的舊的理論知識應(yīng)用于新的學(xué)科的學(xué)習(xí),從而產(chǎn)生了消極的阻礙作用。那么如果漢語和英語的學(xué)習(xí)能夠同步,在英語習(xí)得的時候,就沒有漢語中舊的理論知識可以去遷移,也就是讓遷移的條件不具備,負遷移自然就可以盡可能地避免了;英漢語同時學(xué)習(xí),可以在比較中借鑒,相互促進,負遷移沒了,正遷移來了。 (2)教學(xué)有法,但教無定法。教師應(yīng)根據(jù)教材、教學(xué)內(nèi)容、學(xué)生實際等因素,選用恰當(dāng)?shù)慕虒W(xué)方法。在課堂教學(xué)中,教師要有意識地對英漢的音、詞、句以及用法迥異的各方面進行對比分析,同時要注意培養(yǎng)學(xué)生用英語思維的能力。課堂上要盡量地多用標(biāo)準(zhǔn)地道的英語講授,鼓勵學(xué)生多聽多讀多寫多背,逐步減少語言輸入與輸出中的翻譯傾向,學(xué)會用英語進行思維。 (3)在教學(xué)中,教師還應(yīng)該適當(dāng)?shù)剡M行文化導(dǎo)入,以提高學(xué)生對文化的敏感度。教師在課堂上要積極為學(xué)生提供條件,創(chuàng)造語言使用的環(huán)境,如在組織課堂活動時,可以設(shè)置一些特定的文化氛圍與情景,讓學(xué)生模仿這些設(shè)制的現(xiàn)實生活中的情景,如打電話、購物、就醫(yī)、就餐等待,讓學(xué)生根據(jù)語言交際的環(huán)境來正確地使用語言,并體會與漢語不同的文化心理,從而提高跨文化交際能力。 (4)在課外,教師應(yīng)積極引導(dǎo)學(xué)生閱讀一些簡易英美文學(xué)作品以及英文報刊雜志。因為文學(xué)作品是了解一個民族的稟性、心理狀態(tài)、文化特點、風(fēng)俗習(xí)慣、社會關(guān)系等方面最生動、最豐富的材料。報刊是了解當(dāng)前社會各階層,各集團的動態(tài),各種社會問題的最直接的途徑。通過閱讀,學(xué)生們可以積累這方面的材料。同時,在課外還應(yīng)多鼓勵學(xué)生看一些英文電影、錄像和英語歌曲和標(biāo)準(zhǔn)地道的英語錄音,這不僅是因為大部分電影或錄像的內(nèi)容本身就是一種文化的某個側(cè)面的縮影,而且通過觀看片中演員的表演,學(xué)生可以觀察、研究英美人的姿態(tài)、表情、動作等非言語交際的方法和手段。此外,鼓勵學(xué)生多參加課外的語言實踐活動,來培養(yǎng)學(xué)生對英語語言文化的敏感性和適應(yīng)性。 (5)對于學(xué)生而言,要重視英語,而不是當(dāng)一天和尚撞一天鐘,僅僅去應(yīng)付期末考試;要切實認識到英語的重要性,刻意地用心去學(xué)英語,盡量拋開漢語的干擾,給自己創(chuàng)造純英語的學(xué)習(xí)環(huán)境,而不是一學(xué)英語就想到漢語。 參考文獻 1MichaelSwan.TheInfluenceOfTheMotherTongueOnSecondLanguageVocabularyAcquisitionAndUseM.Sh
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二零二五年度地質(zhì)勘探與地震監(jiān)測合同3篇
- 二零二五年度基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)項目工程投標(biāo)居間代理服務(wù)合同3篇
- 2025年度私人宅基地買賣合同全文發(fā)布3篇
- 2024版房地產(chǎn)抵押合同
- 2025年度消防工程結(jié)算與支付合同范例3篇
- 2024年餐飲業(yè)合伙人經(jīng)營權(quán)益合同模板版
- 2024水電安裝勞務(wù)分包及綠色施工規(guī)范合同3篇
- 2025版裝配式建筑房地產(chǎn)項目聯(lián)合開發(fā)合作合同3篇
- 2024版輕鋼房屋建造合同模板合同版B版
- 軟件外包服務(wù)項目技術(shù)開發(fā)合同
- 華為客戶洞察報告
- (新版)全國職業(yè)院校技能大賽-焊接技術(shù)賽項-考試題庫(附答案)
- 大學(xué)生畢業(yè)論文寫作教程全套教學(xué)課件
- 廣西壯族自治區(qū)欽州市浦北縣2023-2024學(xué)年七年級上學(xué)期期中數(shù)學(xué)試題
- 新譯林版英語五年級上冊期末詞匯復(fù)習(xí)
- 浙江省溫州市2023-2024學(xué)年數(shù)學(xué)四年級第一學(xué)期期末含答案
- 安全保障作業(yè)方案
- 變壓器互感器制造工試題及答案
- 電工安全培訓(xùn)教育記錄
- 梅花鹿養(yǎng)殖基地產(chǎn)業(yè)化建設(shè)項目可行性研究報告(含財務(wù)表)
- 一年級帶拼音閱讀(全)
評論
0/150
提交評論