




全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2011-2012學(xué)年翻譯理論與實踐期末考試題 班級 姓名 學(xué)號、Translate the following phases into English(2point*5=10point)1.一寸光陰一寸金 _2.歸心似箭 _3.熟能生巧 _4.如魚得水_ 5.涸澤而漁_Translate the following sentences into English(5point*6=30point)1. 橫眉冷對千夫指,俯首甘為孺子牛。_2. 正月十五元宵夜, 街上掛著各式各樣精巧的燈籠。_ 3. 這家飛機該有多大的重量啊!它載著解放解放區(qū)人民的心。載著 全國人民的希望,載著我們國家的命運。_4. 窗前游客老榆樹,榆樹正密,一串串在枝上開著,有幾枝剛出巢的蜜蜂,圍著榆樹亂飛,不住的嗡嗡的叫著。_ 5.平原上的 東西都是孤立的;你的眼睛不會看到然哥你混淆不清的物體,只是一座山,或是一棵樹,又或是一個人。_6.他很少說話,但一旦開口,他的話往往極為準(zhǔn)確,但常常是有壓倒一切的威力。_Translate the following passages into English(10point*2=20point)1)燕子去了有再來的時候,楊柳枯了有再青的時候;桃花謝了有再開的時候。但是,聰明的你告訴我,我們的日子為什么一去不復(fù)返呢?是有人偷了他們罷。那是誰?又藏在何處?是他們自己逃走了罷:現(xiàn)在又到哪里呢?_2.信心不只是一種態(tài)度,它來源于你確切的知道要去干什么并且確切的知道怎么去干。它來源于正直和自信地去行動。它來源于強烈的目標(biāo)感,它來源于強烈的勇于承擔(dān)的承諾,而不是讓生命放任自流。_、Translate the following article into English(40point)志愿者活動 近年來,志愿活動更加流行,尤其是在北京奧運會之后。有些人志愿協(xié)助大型會議或集會,有些人在非政府組織中做志愿者,也有一些人定期志愿參與社區(qū)工作。 這一切活動使社會產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的變化,使我們的社會更加美好。首先,志愿者們?yōu)榻⒁粋€更公平的社會做出了巨大貢獻(xiàn)。 大多數(shù)志愿者都有自己的工作或者學(xué)習(xí)任務(wù),但是他們愿意放棄自己的休息時間去幫助弱勢群體。這不僅幫助紓解了民困,消除了貧富差距,也為迫切需要幫助的人們送去了關(guān)愛。其次,志愿者活動的普遍開展有助于我們建立和諧社會。人們學(xué)會算計少一些,要求少一些,而貢獻(xiàn)多一些,這對維持社會穩(wěn)定來說是件好事。 作為當(dāng)代大學(xué)生,我們承擔(dān)著改善社會狀況的責(zé)任。為社會做更多的貢獻(xiàn),幫助需要幫助的人是我們與生俱來的責(zé)任。因此,每個人都應(yīng)當(dāng)參與志愿者活動.(詞匯: 集會 gathering緊急的 urgent社區(qū) community 和諧的 harmonious 深遠(yuǎn)的profound與生俱來的 intrinsic)_2011-2012學(xué)年翻譯理論與實踐期末考試題答案、Translate the following phases into English 1. An inch of times is an inch of gold2. Be very anxious to return home 3. Practice makes perfect 4. Feel just like fish in water5. Drain the pond of catch all the fish、Translate the following sentences into English1.Head-bowed, like a willing ox I serve the youngsters.2.On the evening of the Lantern Festival, the 15th of the first lunar month, exquisite lantern of diverse designs are hung along the streets. 3. What a heavy load this aeroplane bore! It carried the hearts of the people of the liberate aeros, the hope of entire Chinese people, and the destiny of our country. 4. An old elm before the house was hung with thick clusters of seeds and some bees just out of the hive were flying round it, keeping up a continuous hum.5. All things in the plain are isolate; there is no confusion of objects in the eye, but one hill or one tree or on man. 6He rarely spoke, but when he did ,it was always with extraordinary precision and often with devastating effect.、Translate the following passages into English1The swallows may go , but they will return another day; the willows may wither, but they will turn green again; the peach blossoms may fade and fall, but they will bloom again, once gone , never again return? Are they stolen by someone? Then by whom? And where are they hidden? Or do they run away by themselves? Then, where are they now?2. Confidence is more than an attitude. It comes from knowing exactly where you are going and exactly how you are going to get there. It comes from acting with integrity and confidence. It comes from a strong sense of purpose. It comes from a strong commitment to take responsibility, rather than just letting life happen.、Translate the following article into English Volunteering Activities In recent years, volunteering activities have become even more popular, especially after Beijing Olympic Games. Some people volunteer to assist large-scale conferences and gathering; some volunteer in non-governmental organizations, and some volunteer in community work regularly. All of these activities have brought profound changes to our society and made it a better place. To begin with, volunteers contribute significantly to build a fairer society. Most volunteers have already had their jobs or learning tasks, but they are willing to give up their rest hours to help disadvantaged people. It helps to release peoples grief, bridge the gap between the wealthy and the needy and bring love and care to people who are in urgent need. In the second place, the prevalence of volunteer activities helps to build a harmonious society. People learn to calculate less, demand less but offer more, which is a good sign for maintaining social stability. As contemporary college students, we shoulder the responsibility of improvi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025-2035年全球及中國互聯(lián)采礦行業(yè)市場發(fā)展現(xiàn)狀及發(fā)展前景研究報告
- 輸血必須掌握的臨床經(jīng)驗
- 2025年醫(yī)用穿刺器械合作協(xié)議書
- 藥事管理與法規(guī):糖脂靈事件
- 2025年變頻與逆變電源裝置項目發(fā)展計劃
- 奧普拉的創(chuàng)業(yè)歷史
- 包裝配送企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報告
- 釉面磚批發(fā)企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報告
- 食品用甜菊糖甙企業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型與智慧升級戰(zhàn)略研究報告
- 柴油批發(fā)企業(yè)縣域市場拓展與下沉戰(zhàn)略研究報告
- DB50T 441-2012 渝菜 毛血旺烹飪技術(shù)規(guī)范
- 2024年05月富德生命人壽保險股份有限公司招考筆試歷年參考題庫附帶答案詳解
- 醫(yī)防融合培訓(xùn)
- 《電機能能效等級》課件
- 幼兒園課件之大班科學(xué)《四季的變化》
- 影視拍攝現(xiàn)場突發(fā)安全事件應(yīng)急預(yù)案
- DB37T 5096-2017 建設(shè)工程項目管理咨詢規(guī)范
- 雙方同意小孩改姓名協(xié)議書(2篇)
- 2023年私募股權(quán)投資基金基礎(chǔ)知識真題模擬匯編(共824題)
- 《小學(xué)科學(xué)實驗教學(xué)探究的國內(nèi)外文獻(xiàn)綜述》2300字
- 2024解析:第十章 浮沉條件及應(yīng)用-講核心(原卷版)
評論
0/150
提交評論