廣告英語的語言特點及翻譯策略.pdf_第1頁
廣告英語的語言特點及翻譯策略.pdf_第2頁
廣告英語的語言特點及翻譯策略.pdf_第3頁
廣告英語的語言特點及翻譯策略.pdf_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

孝木研討 I I 杜文捷山東威海職業(yè)學院 摘要 廣告是商戰(zhàn)中有力的武器 廣告英語是一種專門用途英語 它與普通英語有著較大差別 主要體現(xiàn)在詞語的選用 句子 的構造和修辭的手段方面 本文結合大量實例 從廣告英語的詞法特點 句法特點和修辭特點三個方面分析了廣告英語的語言特點 并 淺析了其翻譯策略 關鍵詞 廣告英語語言特點翻譯策略 一 引言 隨著我國加入世界貿(mào)易組織 越來越多的外國企業(yè)及其產(chǎn)品不 斷進入我國市場 在這種產(chǎn)品市場爭奪戰(zhàn)中 最有力的武器之一 就是商業(yè)廣告 在經(jīng)濟全球化的今天 廣告宣傳的國際化趨勢越 來越明顯 各國企業(yè)都存在著廣告國際化 全球化問題 即 廣告翻譯問題 廣告翻譯須充分考慮產(chǎn)品銷售對象的語言習慣 文化積淀 因此熟知英語廣告的語言特點及翻譯策略就顯得尤為 重要 二 廣告英語的語言特點 廣告 a d v e r t i s e 原于拉丁語的a d v e r t e r e 一詞 意為 喚起大 眾對某種事物的注意并誘導于一定的方向所使用的一種手段 A d v e r t i s i n gi s t h en o n p e r s o n a lc o m m u n i c a t i o no fi n f o r m a t i o nU S U a l l yp a i df o ra n du s u a I l yp e r s u a s i v ei nn a t u r ea b o u tp r o d u c t s s e r v i c e so ri d e a sb yi n d e n t i f i e ds p o n s o r st h r o u g ht h ev a r i o u sm e d i a 根據(jù)這一定義 廣告應具備傳遞信息的信息功能 誘使讀者在獲得 信息后作出廣告所期望的反應的誘導功能 以及對商品進行粉飾美 化的美感功能和表情功能 廣告是一種競爭性的商業(yè)行為 目的是爭取消費者 因而商 業(yè)廣告就是向潛在的廣大消費者介紹商品 激發(fā)其對某種商品的興 趣 從而促使其購買的一種手段 廣告英語經(jīng)過長期的發(fā)展 在詞 法 句法 修辭等方面都表現(xiàn)出一定的特點 1 廣告英語的詞匯特點 廣告英語須簡潔 形象 富于感染力 因此恰當 準確的選 詞對廣告的效力有著不可忽視的作用 1 簡明易懂 通俗易記 廣告文字必須具備通俗易懂的特性 多用大眾化的口語詞匯 少用或不用晦澀 深奧的詞語 使消費者看得明白 說得清楚 如 N i k e j u s td oi t 耐克 想做就做 再如 S c o t sW h i s k y U n c o m m o n l ys m o o t h 蘇格蘭威士忌口感滋潤非同凡響 2 創(chuàng)新拼寫 增強吸引力 在廣告英語中 創(chuàng)作人員會故意把人們所熟知的詞拼錯 或 加上前綴 后綴 雖然新造詞與原詞形態(tài)不同 但意義仍存 這 既可以達到生動 有趣和引人注意的目的 又可以有效地傳播商 品信息 同時 人們往往認為用詞富于創(chuàng)新的廣告 其宣傳的產(chǎn) 品常具獨特之處 如 G i v eaT i m e xt oa l t oa l I ag o o dT i m e 擁有一塊天美時表 擁有一段美好時光 這是 天美時 表的 廣告標題 T i m e x T i m e E x c e l l e n t 由此對表的計時準確等 特點給予了充分強調(diào) 又如 F o rt w o g e t h e r t h eu l t i m a t ea l l i n c l u s i v eO R ep r i c es u n k i s s e dh o li d a y 兩人共度一個陽光燦爛 的假日 一切費用均包括在單人價格之內(nèi) t w o g e t h e r 取I 魚t o g e t h e r 3 9 7 商場現(xiàn)代化 2 0 0 7 年6 月 下旬刊 總第5 0 7 期 之音 又取 兩人 之意比t o g e t h e r 更形象 倍添情趣 3 針對性強 廣告的目的就是讓消費者盡可能多地了解產(chǎn)品 因此 創(chuàng)作 者要抓住產(chǎn)品的主要特點 有的放矢 用形象 生動的語言表達 使消費者在不經(jīng)意問記住產(chǎn)品 如 T i d e Si nD i r t SO u t 汰 漬放進去 污垢洗出來 汰漬洗衣粉 這是一則針對性很強 的洗衣粉廣告 消費者自然會心領神會 2 廣告英語的句法特點 廣告語言要求簡潔明了 引人注目 因此廣告英語除了斟詞 還要酌句 也即在句法上要有其獨有的特色 1 多用簡單句 廣告是面向全體消費者的 這就要求語言簡練 簡單 即在 語言結構上要多用簡單句 少用復雜句 讓消費者看得懂 記得 住 如 W e r en o t i nt h ec o m p u t e rb u s i n e s s W er ei nm e r e s u l t sb u s i n e s s 惟我電腦 成效更高 電腦 2 多用祈使句和疑問句 在廣告英語中祈使句和疑問句 其目的是敦促消費者積極作 出反應 采取行動 如 B u yo n eI p a ir G e t o n ef r e e 買一 送 一 又如 C a t c ht h a tP e p s is p i r i t D r i n ki ti n 喝百事飲料 振 百事精神 3 廣告英語的修辭特點 修辭是使語言表達準確 生動的一種文字運用手法 也是使 文字表達的內(nèi)容給人以深亥l J E p 象的有效手段 修辭用得好 能起 到事半功倍的效果 從某種程度上說 借助修辭 可以提高廣告 的感染力 達到打動消費者的目的 因此在廣告英語中修辭的應 用比比皆是 1 排比 排比修辭手法運用于廣告中 可以從文字上增強語勢 從而 加深消費者的印象 如 N oI p r o b l e m It O OI a r g e N oI b u s i n e s s 0 0 s m a I 沒有解決不了的大問題 沒有不做的小生意 I B M 廣 告 2 擬人 廣告文字的擬人化 可以使所宣傳的產(chǎn)品人格化 賦予產(chǎn)品 以生命 如 U n l i k em e m yR o l e xn e v e rn e e d sar e s t 和我不一 樣 我的勞力克斯從不需要休息 手表廣告 這則廣告道出了 該表走時精確 勁力十足 3 押韻 押韻可使廣告富有節(jié)奏感 讀起來朗朗上口 聽起來賞心悅 耳 如 H i f i H i f u n H i f a s h i o n o n l yf o rS o n y 高保真 高樂 趣 高時尚 只來自索尼 萬方數(shù)據(jù) 學木研討 4 反復 反復是通過重復某一詞或詞組使人加深印象 給人強烈刺激 增強廣告效果 如 E x t r aT a s t eN o tE x t r aC a l o r i e s 額外的口 味 并無額外的熱量 食品廣告 它暗含了不會使人發(fā)胖的意 田 亡 o 5 明喻 F e a t h e r w a t e r Ii g h ta saf e a t h e r 法澤瓦特眼鏡 輕如鴻毛 6 雙關 A s kf o rM o r e 摩爾牌香煙的廣告 7 借用諺語 W h e r et h e r ei saw a yf o rc a r t h e r ei saT o y o t a 車到山前必 有路 有路必有豐田車 三 廣告英語的翻譯策略 在國際商品貿(mào)易發(fā)達的今天 廣告也日益具有國際性 從一 種語言到另一種語言 廣告的翻譯既要保留原文的精華 又要符 合消費者的心理 與其他翻譯不同的是 上述目的要在對一個廣 告語的翻譯中實現(xiàn) 這就需要運用語言 營銷以及美學方面的綜 合知識 在翻譯的過程中應根據(jù)廣告的特點 選用適當?shù)谋磉_方 法 使譯文在表達出原文全部信息的基礎上 充分體現(xiàn)原文風格 和表現(xiàn)形式 再現(xiàn)原文風貌 1 直譯與意譯 直譯 L i t e r a lT r a n s l a t i o n 還是意譯 F r e eT r a n s l a t i o n 一直 是翻譯界爭論的焦點 在翻譯過程中 能直譯就直譯 不能直譯 就意譯 需要直意結合時 就在直譯的基礎上意譯 或日直意參 半 如 C h a n l l e n g et h el i m i t s 挑戰(zhàn)極限 三星廣告 F o rn e x t g e n e r a t i o n 新一代的選擇 百事可樂 從以上兩個例子中可以看 出 譯者通過直譯 意譯的方法 把產(chǎn)品廣告的意圖淋漓盡致地 表達了出來 達到了廣告原創(chuàng)的目的 2 增譯與創(chuàng)譯 增譯 就是對原文進行意義的挖掘 將原文的深層意思加以 發(fā)揮 使譯文的意義明顯超出原文 創(chuàng)譯 就是在原文的基礎上 創(chuàng)造性地進行翻譯 如 E l e g a n c ei s a na t t i t u d e 優(yōu)雅態(tài)度 真 我性格 浪琴表 C o n n e c t i n gp e o p l e 科技以人為本 諾 基亞 從上述例子可以看出 譯者很恰當?shù)乇磉_了廣告的目的 如果譯者不用增譯 創(chuàng)譯的手法 而用直譯的方法 把其譯為 優(yōu) 雅是一種態(tài)度 和 練習大眾 就會讓廣告大失其色 讓消費者 不知所云 更不可能激發(fā)消費者的購買欲望 四 結束語 廣告是一種競爭性的商業(yè)行為 目的就是爭取消費者 因而 必然是以消費者為消費中心 投其所好 促其購買 這是廣告的 惟一目的 也是廣告翻譯的惟一目的 因此對廣告進行翻譯 就 必須了解其語言的特點 采用恰當?shù)姆g策略和技巧 這樣才能 使廣告翻譯表達得恰如其分 參考文獻 1 趙靜 廣告英語外語教學與研究出版社19 9 5 2 吳希平 英語廣告修辭種種中國翻譯19 9 7 5 5 陳蘇東陳建平 商務英語翻譯高等教育出版社2 0 0 5 4 周曉 現(xiàn)代廣告英語上海外語教育出版社19 9 8 1 5 王治奎 大學英漢翻譯教程山東大學出版社2 0 0 4 一鄧英西華大學網(wǎng)絡管理中心 摘要 本文分析了可運營校園網(wǎng)面臨的主要威脅 構建了 基于防火墻和用戶認證系統(tǒng)的校園網(wǎng)安全管理C N S M 系統(tǒng) 制定了 該系統(tǒng)的具體管理策略 提高了校園網(wǎng)的整體安全性能 保證了 校園網(wǎng)的正常運營 關鍵詞 校園網(wǎng)運營 網(wǎng)絡安全統(tǒng)一身份認證防火墻 一 前言 隨著高校校園網(wǎng)建設的逐步完成 各高校的基礎網(wǎng)絡設施建 設如綜合布線 光纜敷設 交換 路由設備 基礎服務器的購買 等已基本完成 學校的教學樓 試驗樓 學生宿舍 教師宿舍區(qū) 都全面接入校園計算機網(wǎng)絡 校園網(wǎng)開始投入運行 校園網(wǎng)絡除 了提供常用的w w W F T P E M A I L B B S 等基礎服務外 還提供 了教務管理 電子圖書館 網(wǎng)上招生就業(yè) 辦公自動化O A 的服 務 開始大規(guī)模為教學 科研以及生活娛樂服務 由于學校的經(jīng) 費有限 網(wǎng)絡建成以后 如何加強網(wǎng)絡安全管理 合理運營 以 便收取適量的網(wǎng)絡使用費以補貼校園網(wǎng)大量的維護費用開支 成 為各個西部高校都面臨的問題 二 可運營校園網(wǎng)面臨的主要威脅 1 非法接入和I P 地址盜用 由于校園網(wǎng)采用基于T C P I P 協(xié)議的千兆交換式以太網(wǎng)方式組 網(wǎng) 該協(xié)議具有開放性特點 使得校園網(wǎng)內(nèi)主機接入安全性較差 容易形成非法主機的接入和I P 地址盜用 2 計算機病毒的侵害 計算機病毒特別是網(wǎng)絡病毒具有高速傳播 自我復制和隱蔽 性強等特點 對網(wǎng)絡帶寬和計算機資源消耗巨大 具有非常高的 破壞性 是校園網(wǎng)安全中最大的威脅 如愛蟲病毒V B S L o v e L e t t e r 沖擊波病毒W(wǎng) o r m M s b t a s t 振蕩波病毒W(wǎng) o r m S a s s e r 等眾多病毒 對校園網(wǎng)網(wǎng)絡的破壞性極強 3 黑客攻擊 任何系統(tǒng)在進行系統(tǒng)設計時都或多或少存在沒有考慮到的缺 陷或弊端 一旦軟件使用者沒有發(fā)現(xiàn)并修復這些漏洞 攻擊者就 很有可能通過惡意掃描發(fā)現(xiàn)并加以利用 成為被病毒或黑客攻擊 的首選目標 校園網(wǎng)提供各種服務和應用開始運營之后 無論是 從I n t e r n e t 上還是校園網(wǎng)內(nèi)部 總是存在對各種服務系統(tǒng)發(fā)起的攻 擊 試圖修改服務器數(shù)據(jù) 破壞服務系統(tǒng) 這對校園網(wǎng)的運營也 造成極大的安全隱患 4 不良信息的傳播 目前再I n t e r n e t 上傳播的各種信息良莠不齊 有些是違反道德 規(guī)范 法律法規(guī)的不良信息 這些不良信息通??赏ㄟ^電子郵件 網(wǎng)頁瀏覽 B B S 論壇 聊天室等進行傳播 對校園網(wǎng)的信息安全 商場現(xiàn)代化 2 0 0 7 年6 月 F 宙J F I J 總第5 0 7 期3 9 8 絡貍剛潛印淦讎安 攀ioi瓣姜 濂零 參豢 黜警 o髓l 簍 i耩 鼗譬o 霪鎏 囊 霉 黲熱鬻 0i參蕊警 0 端囂攀l纛辯鑫鞲 豢箍幫 磊拶撼糊 纛甜熱露 媳攀 黼擎0 叁憝謦 參 然警 鍪 搟攀o 擗臻貔警0 參 擗囂 蕊擎 獼群豢釅l 豢蕊琴 參 萬方數(shù)據(jù) 廣告英語的語言特點及翻譯策略廣告英語的語言特點及翻譯策略 作者 杜文捷 作者單位 山東威海職業(yè)學院 刊名 商場現(xiàn)代化 英文刊名 MARKET MODERNIZATION 年 卷 期 2007 18 被引用次數(shù) 7次 參考文獻 5條 參考文獻 5條 1 趙靜 廣告英語 1993 2 吳希平 英語廣告修辭種種 1997 05 3 陳蘇東 陳建平 商務英語翻譯 2005 4 周曉 現(xiàn)代廣告英語 1998 5 王治奎 大學英漢翻譯教程 2004 相似文獻 10條 相似文獻 10條 1 期刊論文 王敏 Wang Ming 廣告英語的語言特點及翻譯技巧 銅陵職業(yè)技術學院學報2010 9 1 在經(jīng)濟飛速發(fā)展的商品經(jīng)濟時代 廣告英語作為一種商業(yè)語言 以其精煉的語言 豐富的內(nèi)涵 適當?shù)男揶o為各種產(chǎn)品進行宣傳 以達到吸引消費者 促進生產(chǎn)的目的 在廣告英語的形成過程中 逐漸形成了其特有的語言特點及翻譯技巧 文章以大量的實例分析了廣告英語的語言特點 包括詞匯 句法和 修辭三個方面 并論述了廣告英語的翻譯技巧 包括直譯 意譯 增譯和套譯四個方面 2 期刊論文 肖婷 廣告英語的語言特點和翻譯策略 魅力中國2009 25 廣告英語是一種專門用途英語 它與普通英語有著較大差別 主要體現(xiàn)在詞語的選用 句子的構造和修辭的手段方面 本文結合大量實例 從廣告英語 的詞法特點 句法特點和修辭特點三個方面分析了廣告英語的語言特點 針對這些特點 借鑒并吸收了一些翻譯方法 總結歸納了一些廣告英語的翻譯策略 3 期刊論文 王慧 廣告英語的語言特點及其翻譯方法 科教導刊2009 15 廣告在我們的社會生活中 無所不在 無孔不入 而廣告英語更是起到了為我們傳遞英美國家商品經(jīng)濟信息的重要作用 本文就現(xiàn)實生活中的一些典型 的英語廣告 并結合廣告英語的詞匯 句法和修辭特點采以實例淺析廣告英語中一些翻譯技巧的巧妙運用 4 期刊論文 付有龍 廣告英語的語言特點及翻譯中的順應性文化對接 時代文學2009 12 廣告英語作為一種應用在商業(yè)中的語言 具有一些同其他文體不同的語言特點 在翻譯時應注意兩地的文化差異和本土的文化特征 運用順應論進行適 當?shù)匚幕瘜?本文首先從詞法 句法和修辭三個層面闡述了廣告英語的語言特點 進而分析了順應論在廣告翻譯中的應用 旨在為廣告英語的翻譯提供一 些借鑒和參考 5 期刊論文 劉秀華 王海燕 LIU Xiu hua WANG Hai yan 廣告英語的語言特點 安徽工業(yè)大學學報 社會科學版 2009 26 1 廣告已成為現(xiàn)代生活不可缺少的一部分 是現(xiàn)代企業(yè)經(jīng)營的有力武器 作為英語廣告主要載體的廣告英語是一種專門用途英語 廣告英語的詞匯特點 語法特點形成了廣告英語的語言特點 6 期刊論文 馬國志 MA Guo zhi 廣告英語的語言特點及翻譯 天津職業(yè)院校聯(lián)合學報2009 11 1 作為一種專門用途英語 廣告英語有其獨特的語言特點 從詞法 句法 修辭層面揭示廣告英語的語言特點 探討商務廣告翻譯的原則 提出商務廣告 翻譯的一些常用方法 7 學位論文 趙瑾娜 廣告英語的語言特色和社會性特點 2002 廣告 顧名思義就是廣而告之 作為一種宣傳和傳播信息模式 廣告的作用不容忽視 因為它不僅只是一種說服顧客進行消費的技巧 更重要的是 它己 逐漸成為社會交流的必需手段之一 該文通過對大量英語廣告實例進行分析 并參照國外著名廣告人Guy Cook等的理論 詳細剖析了廣告英語的語言特色和 廣告的社會性特點 廣告在我們今天的社會幾乎是無孔不入 它的傳播介質(zhì)多種多樣 包括報紙 雜志 電視 廣播 網(wǎng)絡等 一方面 廣告具有鮮明的目 的性 即說服顧客進行購買 這種目的性決定了其語言的特色性風格 使其獨立于其他文體 在語言學的范疇內(nèi)值得研究 另一方面 廣告產(chǎn)生于社會 就不免 受到文化 心理學 大眾交際等各方面的影響 從而凸現(xiàn)了它的社會性特點 該文選定英語這一全球普遍使用的語吉 就其應用于廣告領域而產(chǎn)生的一些語 言學特點和廠告本身的社會性特點進行深入分析 希望能相關領域的研究有一定的借鑒作用和參考價值 該文共分為五章 第一章追溯了廣告的起源 對廣 告的分類 作用及定義做了簡單概要 第二章從句法學 修辭學 詞匯學等理論切入 用大量例子分析了廣告英語的語言特色 并從語篇分析的角度對其語 言特點進行了剖析 在語篇分析的章節(jié)中 引用了Guy Cook的語篇分析模型 并引入了廣告文體研究領域新近提出的 文章關聯(lián)性 等概念 第三章從心理學 交際學 文化等角度分析了廣告的社會性特點及這些特點對消費者心理的影響 該章節(jié)的文化部分引用了國際知名品牌 耐克 的一則廣告 透過廣告文 字的表層 深入到其社會和文化背景中 希望會對未來廣告翻譯中存在的文化問題起到一定的實際作用 第四章結合了二 三章的觀點 通過具體英語廣告 實例對標題中的用詞 句子結構 稱謂模式 修辭格進行了闡述 分析了廣告語言對廣告效果的影響 最后一章指出了廣告英語發(fā)展的口語化和簡單化趨 勢及其目前存在的模糊性語言特點 揭開了廣告華麗辭藻下所掩蓋的非真實的廣告氛圍 批判了其模糊性誤導消費者的消極一面 該文的廣告理論參照了國 外知名語言學家Hallidav和Nida的觀點 并將其與廣告學領域的理論家John Caples David Crystal的理論結合 希望通過對廣告英語的特點及其模糊性 的分析 能對國內(nèi)同一領域的研究起一定的積極作用 8 期刊論文 胡艷春 鄧建輝 對廣告英語語言特點的分析與研究 商場現(xiàn)代化2008 36 現(xiàn)代商業(yè)社會廣告無處不在 廣告創(chuàng)意者運用各種語言精心設計廣告 以便吸引消費者 廣告英語作為一種常用的應用文體 在語言方面有其重要特色 本文從廣告英語的語言特點出發(fā)著重分析廣告英語的語言 詞匯 修辭等方面的語言特點 9 期刊

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論