




下載本文檔
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、商務英語翻譯 商務英語翻譯的實用技巧 隨著全球經濟一體化趨勢的發(fā)展,間的貿易往來日益頻繁,翻譯在中起著越來越重要的作用.了解商務英語翻譯的特點及存在的問題,熟悉商務相關專業(yè)知識,掌握商務英語知識,在商務英語翻譯中遵循一定的翻譯原則,并采用相應對策,對做好商務英語翻譯是非常重要的.下面是 _的商務英語翻譯的實用技巧, 希望對大家有幫助。 同一個詞,由于語境不同,其詞義可千差萬別。試看下面幾個例子: 1.They cannot obtain credit at all in the trade. 他們生意信譽已蕩然無存。 2.They have opened the covering credit
2、 with the Bank of China,London. 他們已從倫敦中國銀行開立了有關信用證。 以上兩個句子credit 詞義都有所區(qū)別。 詞類轉譯是國際商務翻譯中常見的譯詞技巧。常見的有名詞與動詞、介詞與動詞的互相轉譯。 1.名詞與動詞的互相轉譯: Before the payment of these tariffs, the imported goods will bein the custody of the customs. 交關稅前,進口貨物由海關保管。( 由于語法限制,只有用名詞形式,但譯成漢語時,payment譯作“交”) 2 . 介詞與動詞的互相轉譯:在許多場合下,介
3、詞轉譯成動詞時,需要依據(jù)上下文進行引申,具體地進行翻譯。如: We should advise you to get in touch with them for your requirements. 建議你方與他們取得 _,洽購所需商品。 在商務英語翻譯中,有時會遇到某些詞在詞典上難以找到貼切具體上下文詞義,如生搬硬套,譯文往往語意不清,甚至導致誤解。在這種情況下,需要根據(jù)上下文和邏輯關系,從該詞固有基本含義出發(fā),進一步加以引伸。例如: The arrivals do not conform to the sample. 如果將arrival這個詞的詞義直接放入譯文,顯然不能正確表達原文的意
4、義,所以需要進一步的引申。 在商務英語翻譯實踐中,詞量增減也是很重要的一個翻譯技巧。翻譯過程中要根據(jù)原文上下文意思、邏輯關系以及譯文語言句法特點和表達習慣,在翻譯時有時增加原文字面沒有出現(xiàn)但實際內容已包含詞,或者減去原文雖有但譯文語言表達用不著詞。 1.增詞 根據(jù)具體上下文,提供可增加動詞、形容詞、名詞或別詞類,但在什么時候增加什么樣詞,才能恰到好處,而不超出一定界限,則需要在 _的翻譯過程中實踐和積累。如: All cash bonus shall be subject to ine tax. 所有現(xiàn)金紅利,均須繳納所得稅。(根據(jù)漢語行文習慣,增加動詞) 2.減詞 減詞譯法可以使譯文言簡意賅
5、,改變翻譯中逐字翻譯作造成的累贅、拖沓或不符合行文習慣,甚至產生歧義的現(xiàn)象。如: On condition that you sign this re _ipt, I will pay the money. 你在上簽字,我就付款。 商務英語翻譯中包含大量的詞匯,因此對于常見詞匯的精確運用在翻譯中很重要。作為商務英語翻譯工 _就要大量的掌握這些具有商務含義的普通詞和復合詞和縮略詞語。 如 _常用術語FOB,CIF 有其特定的專業(yè)內容,又如C.W.O定貨付款;B/L 提貨單;L/C 信用證;C.O.D 貨到付現(xiàn);W.P.A 水漬險;blue chip 藍籌股、績優(yōu)股;bad debt 呆賬,等等??傊?,商務英語翻譯不能拘泥于形式,在保證原文的信息量最大限度地傳遞到譯文中的前提下,翻譯者可以靈活運用譯入語,已達
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 位檢測合同范例
- 買斷工齡合同范本
- 樹根修剪施工方案
- 主播延期合同范例
- 公路開挖合同范例
- 農民種地合同范例
- 業(yè)委會秘書勞務合同范例
- 農村舞臺搭建合同范例
- 功能化聚苯硫醚超疏水抗菌材料的制備及性能研究
- 初創(chuàng)公司口頭承諾合同范例
- 2025年無錫職業(yè)技術學院高職單招職業(yè)適應性測試近5年??及鎱⒖碱}庫含答案解析
- 2025年北京戲曲藝術職業(yè)學院高職單招數(shù)學歷年(2016-2024)頻考點試題含答案解析
- 2025年青海西寧廣播電視臺招聘20人高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年內蒙古興安盟突泉縣選聘生態(tài)護林員450人歷年高頻重點提升(共500題)附帶答案詳解
- 胸腔閉式引流護理
- 2025年興湘集團全資子公司招聘筆試參考題庫含答案解析
- 蒙醫(yī)學中的推拿暖宮療法與婦科保健技巧
- 湖北省生態(tài)環(huán)保有限公司招聘筆試沖刺題2025
- 西門子自動化培訓
- DB51T 2722-2020 四川省行政執(zhí)法文書標準
- 壓力測試報告
評論
0/150
提交評論