專四專八歷年經(jīng)典翻譯真題例_第1頁(yè)
專四專八歷年經(jīng)典翻譯真題例_第2頁(yè)
專四專八歷年經(jīng)典翻譯真題例_第3頁(yè)
專四專八歷年經(jīng)典翻譯真題例_第4頁(yè)
專四專八歷年經(jīng)典翻譯真題例_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1. the american economic system is, organized around a basically private-enterprise, market- oriented economy in which consumers largely determine what shall be produced by spending their money in the marketplace for those goods and services that they want most. 參考譯文 美國(guó)的經(jīng)濟(jì)是以基本的私有企業(yè)和市場(chǎng)導(dǎo)向經(jīng)濟(jì)為架構(gòu)的,在這種經(jīng)濟(jì)中

2、,消費(fèi)者很大程度上通過在市場(chǎng)上為那些他們最想要的貨品和服務(wù)付費(fèi)來決定什么應(yīng)該被制造出來。 2. thus, in the american economic system it is the demand of individual consumers, coupled with the desire of businessmen to maximize profits and the desire of individuals to maximize their incomes, that together determine what shall be produced and how r

3、esources are used to produce it. 參考譯文 因此,在美國(guó)的經(jīng)濟(jì)體系中,個(gè)體消費(fèi)者的需求與商人試圖最大化其利潤(rùn)的欲望和個(gè)人想最大化其收入效用的欲望相結(jié)合,一起決定了什么應(yīng)該被制造,以及資源如何被用來制造它們。 3. if, on the other hand, producing more of a commodity results in reducing its cost, this will tend to increase the supply offered by seller-producers, which in turn will lower th

4、e price and permit more consumers to buy the product. 參考譯文 另一方面,如果大量制造某種商品導(dǎo)致其成本下降,那么這就有可能增加賣方和制造商能提供的供給,而這也就會(huì)反過來降低價(jià)格并允許更多的消 費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品。 4. in the american economy, the concept of private property embraces not only the ownership of productive resources but also certain rights, including the right to dete

5、rmine the price of a product or to make a free contract with another private individual. 參考譯文 在美國(guó)經(jīng)濟(jì)中,私有財(cái)產(chǎn)的概念不僅包含對(duì)生產(chǎn)資源的所有權(quán),也指其他一些特定的權(quán)利,如確定一個(gè)產(chǎn)品價(jià)格和與另一個(gè)私人個(gè)體(經(jīng)濟(jì)單位) 自由簽定合同的權(quán)利。 5. at the same time these computers record which hours are busiest and which employers are the most efficient, allowing personnel

6、and staffing assignments to be made accordingly. and they also identify preferred customers for promotional campaigns. 參考譯文 同時(shí)這些計(jì)算機(jī)記錄下哪些時(shí)間是最忙的,哪些員工工作效率最高,這樣就能相應(yīng)地做出人員人事安排。而且它們(計(jì)算機(jī))也能為促銷活動(dòng)找到那些擁有優(yōu)先權(quán)的顧客。 6. numerous other commercial enterprises, from theaters to magazine publishers, from gas and electri

7、c utilities to milk processors, bring better and more efficient services to consumers through the use of computers. 參考譯文 不計(jì)其數(shù)的其他商業(yè)企業(yè),從劇院到雜志出版商,從公用燃?xì)怆娏υO(shè)施到牛奶處理廠,都通過計(jì)算機(jī)的使用給消費(fèi)者帶來更好、更有效率的服務(wù)。 7. exceptional children are different in some significant way from others of the same age for these children to de

8、velop to their full adult potential, their education must be adapted to those differences. 參考譯文 殘疾兒童在許多關(guān)鍵方面都與其同齡人不同。為了讓這些孩子發(fā)展其全部的成人后的潛能,他們的教育必須適應(yīng)這些不同。 8. the great interest in exceptional children shown in public education over the past three decades indicates the strong feeling in our society that

9、all citizens, whatever their special conditions, deserve the opportunity to fully develop their capabilities. 參考譯文 在過去的30年中,公共教育中顯示的對(duì)殘疾兒童的巨大關(guān)注表明了我們社會(huì)中的一種中強(qiáng)烈的情緒,那就是所有的公民,不管其情況有多特殊,都應(yīng)享有充分發(fā)展其能力的機(jī)會(huì)。 9. it serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a

10、 firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices. 參考譯文 它(廣告)能夠直接幫助貨物以比較合理的價(jià)格被迅速分銷出去,因此可以(使公司)建立一個(gè)堅(jiān)固的國(guó)內(nèi)市場(chǎng),同時(shí)也使以具有競(jìng)爭(zhēng)力的價(jià)格提供出口變得可能。 10. apart from the fact that twenty-seven acts of parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a pr

11、oduct that fails to live up to the promise of his advertisements. 參考譯文 除去議會(huì)有27件法案來規(guī)范廣告的條件,沒有任何一個(gè)正式的廣告商敢于推銷一種商品卻不能兌現(xiàn)其在廣告中的承諾。 11. if its message were confined merely to information and that in itself would be difficult if not impossible to achieve, for even a detail such as the choice of the color of

12、 a shirt is subtly persuasive-advertising wound be so boring that no one wound pay any attention. 參考譯文 如果其信息只被局限于告知一一就廣告而言,如果這不是完全不可能達(dá)到的,也是非常難做的,因?yàn)榧幢闶且粋€(gè)諸如襯衫的顏色的選擇這樣的細(xì)節(jié)都會(huì)具有微妙的說服意味,那么廣告就會(huì)如此地乏味以至于沒有人 會(huì)關(guān)注它。 12. the workers who gets a promotion, the student whose grades improve, the foreigner who learns

13、a new language-all these are examples of people who have measurable results to show for there efforts. 參考譯文 得到了升遷的工人們,成績(jī)進(jìn)步的學(xué)生,學(xué)會(huì)了一門新語(yǔ)言的外國(guó)人一 一這些都是那些有可衡量的結(jié)果宋顯示其努力的人們的例證。 13. as families move away from their stable community, their friends of many years, their extended family relationships, the informa

14、l flow of information is cut off, and with it the confidence that information will be available when needed and will be trustworthy and reliable. 參考譯文 隨著家庭離開他們?cè)瓉矸€(wěn)定的社區(qū),離開他們多年的朋友和擴(kuò)展的家庭關(guān)系,非正式的信息流動(dòng)被切斷了,隨之而去的是對(duì)在需要時(shí)能獲得可靠和值得信賴的信息的信心。 14. the individual now has more information available than any generation

15、, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time-consuming, and sometimes even overwhelming. 參考譯文 現(xiàn)在每個(gè)人能夠得到的信息比任何時(shí)代的人都多,而找到與他她的特定問題相關(guān)的那一點(diǎn)信息的任務(wù)不僅復(fù)雜、耗時(shí),有時(shí)甚至令人難以招 。 15. expertise can be shared world wide through teleconferencing, and p

16、roblems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site. 參考譯文 通過遠(yuǎn)程會(huì)議,專家知識(shí)可以在全世界范圍內(nèi)被分享,而爭(zhēng)論的問題能夠得到解決,同時(shí)相關(guān)人員也不必離開他們的家庭或工作跑到一個(gè)遙遠(yuǎn)的開會(huì)地點(diǎn)。 16. the current passion for making children compete against their classmates or against the clo

17、ck produces a two-layer system, in which competitive a-types seem in some way better than their b type fellows. 參考譯文 現(xiàn)在這種讓孩子們和其同學(xué)或時(shí)間競(jìng)爭(zhēng)的熱情導(dǎo)致了一個(gè)雙層結(jié)構(gòu),在這個(gè)結(jié)構(gòu)里面善于競(jìng)爭(zhēng)的a類好像在某個(gè)方面要比他們b類的同輩更勝一籌。 17. while talking to you, your could-be employer is deciding whether your education, your experience, and other quali

18、fications will pay him to employ you and your wares and abilities must be displayed in an orderly and reasonably connected manner. 參考譯文 在跟你談話的時(shí)候,可能成為你的雇主的人就一直在衡量你的教育、經(jīng) 驗(yàn)和其他資格是不是值得他雇用你,而你的商品和能力一定要以一種有條不紊而且合情合理的相互關(guān)聯(lián)的方式被展示出來。 18. the corporation will survive as a publicly funded broadcasting organizati

19、on, at least for the time being, but its role, its size and its programs are now the subject of a nation wide debate in britain. 參考譯文 英國(guó)廣播公司將作為一個(gè)公共基金支持的廣播組織存在下來,至少目前會(huì)這樣,但是它的角色、它的規(guī)模和它的節(jié)目現(xiàn)在在英國(guó)成了全國(guó)上下的討論話題。 19. the debate was launched by the government, which invited anyone with an opinion of the bbc-in

20、cluding ordinary listeners and viewer to say what was good or bad about the corporation, and even whether they thought it was worth keeping. 參考譯文 這場(chǎng)辯論是由政府發(fā)動(dòng)的,政府請(qǐng)任何一個(gè)對(duì)英國(guó)廣播公司有意見的人一包括普通的聽眾和觀眾一來說說這個(gè)公司好在哪里或壞在哪里,甚至要說說他們是否認(rèn)為這個(gè)公司值得被保留下來。 20. the change met the technical requirements of the new age by engagi

21、ng a large profess signal element and prevented the decline in efficiency that so commonly spoiled the fortunes of family firms in the second and third generation after the energetic founders. 參考譯文 這種變化通過引入許多的專業(yè)因素從而適應(yīng)了這個(gè)新時(shí)代的技術(shù)要求, 并且它(這種變化)防止了效率的降低。這種效率的降低在精力充沛的創(chuàng)業(yè)者之后的第二代和第三代人(領(lǐng)導(dǎo)公司)的時(shí)候,經(jīng)常會(huì)毀掉那些家族公司的財(cái)富。

22、 21. such large, impersonal manipulation of capital and industry greatly increased the numbers and importance of shareholders as a class, an element in national life representing irresponsible wealth detached from the land and the duties of the landowners: and almost equally detached from the respon

23、sible management of business. 參考譯文 這樣巨大而非個(gè)人的對(duì)資金和產(chǎn)業(yè)的操縱極大地增加了股東的數(shù)量和他 們作為一個(gè)階級(jí)的重要性,這是國(guó)家生活中代表不負(fù)責(zé)任的財(cái)富的一個(gè)因素,這種財(cái)富不但遠(yuǎn)離了土地和土地?fù)碛姓叩呢?zé)任,而且?guī)缀跬瑯优c公司的負(fù)責(zé)任的管理毫無(wú)關(guān)系。 22. towns like bournemouth and eastbourne sprang up to house large comfortable classes who had retired on their incomes, and who had no relation to the rest

24、 of the community except that of drawing dividends and occasionally attending a shareholders meeting to dictate their orders to the management. 參考譯文 像伯恩茅斯和伊斯特本這樣的城鎮(zhèn)的涌現(xiàn)是為了給那些數(shù)量很多的舒 適階級(jí)提供居住場(chǎng)所。這些人依賴于其豐厚收入而不工作,他們除了 分紅和偶爾參加一下股東大會(huì),向管理層口授一下自己的命令之外,跟社會(huì)的其他階層毫無(wú)瓜葛。 23. the shareholders as such had no knowledge

25、 of the lives, thoughts or needs of the workmen employed by the company in which he held shares, and his influence on the relations of capital and labor was not good. 參考譯文 這樣的股東對(duì)他擁有股份的公司所雇用的工人們的生活、思想和需求一無(wú)所知,而且他們對(duì)勞資雙方的關(guān)系都不會(huì)產(chǎn)生積極的影響。 24. the paid manager acting for the company was in more direct relati

26、on with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of the old family business now passing away. 參考譯文 代表公司的花錢雇來的經(jīng)理與工人及其需求的關(guān)系更加直接,但是就連 他對(duì)工人們也沒有那種熟識(shí)的私人之間的了解。而在現(xiàn)在正在消失的古老家族公司的那種更加家長(zhǎng)式的

27、制度下的雇主們卻常常對(duì)他們的工人有 這樣的私人關(guān)系。 25. among the many shaping factors, i would single out the countrys excellent elementary schools: a labor force that welcomed the new technology; the practice of giving premiums to inventors; and above all the american genius for nonverbal, spatial thinking about things te

28、chnological. 參考譯文 在許多形成因素當(dāng)中,我將挑選出這些:這個(gè)國(guó)家優(yōu)秀的小學(xué)教育:歡 迎新技術(shù)的勞動(dòng)者們:獎(jiǎng)勵(lì)發(fā)明者的做法;而且最重要的是美國(guó)人在對(duì) 那些技術(shù)性事物的非言語(yǔ)的、空間性的思考方面的天賦。26. as eugene ferguson has pointed out, a technologist thinks about objects that can not be reduced to unambiguous verbal descriptions: they are dealt with in his mind by a visual, nonverbal pr

29、ocess.the designer and the inventor., are able to assemble and manipulate in their minds devices that as yet do not exist. 參考譯文 正如尤金弗格森所指出的那樣:一個(gè)技術(shù)專家思考那些不能被簡(jiǎn)化成 能被清楚的語(yǔ)言描述的東西。這些東西在他的思維中是通過一種視覺的、 非語(yǔ)言表述的過程宋處理的設(shè)計(jì)者和發(fā)明者能夠在他們的腦中裝配并操作那些還不存在的裝置。 27. robert fulton once wrote, the mechanic should sit down among

30、levers, screws, wedges, wheel, etc, like a poet among the letters of the alphabet, considering them as an exhibition of his thoughts, in which a new arrangement transmits a new idea. 參考譯文 羅伯特法歐特曾經(jīng)這樣寫到:一個(gè)技師會(huì)坐在杠桿、螺絲釘、楔子、 輪子等等當(dāng)中,就像一個(gè)詩(shī)人沉浸在字母表的字母中,把這些字母看成自己思想的展示,在這樣的展示中,每種新的次序安排都傳達(dá)了-種新 的思想。 28. in the la

31、st three chapters, he takes off his gloves and gives the creationists a good beating. he describes their programs and, tactics, and, for those unfamiliar with the ways of creationists, the extent of their deception and distortion may come as an unpleasant surprise. 參考譯文 在最后三章中,他脫下手套,將神造論者好好地揍了一頓。他描述

32、了他 們的活動(dòng)和戰(zhàn)術(shù),而且,對(duì)于那些對(duì)神造論者的做事方式刁;熟悉的人來說,神造論者的欺騙和扭曲事實(shí)的程度可能會(huì)令這些人有一種不快的詫異。 29. on the dust jacket of this fine book, stephen jay gould says: this book stands for reason itself. and so it does-and all wound be well were reason the only judge in the creationism/evolution debate. 參考譯文 在這本杰出的書的外紙封面上,史蒂芬杰伊古爾德寫

33、道:這本書本 身就代表理性。而它確實(shí)是這樣的-而且如果理性成為神造論地化論之間的辯論中的惟一評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的話,一切就都好辦了。 30. after six months of arguing and final 16 hours of hot parliamentary debates, australias northern territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die. 參考譯

34、文 經(jīng)過了六個(gè)月的爭(zhēng)論以及最后16個(gè)小時(shí)激烈的議會(huì)辯論,澳大利亞北 部地區(qū)成了世界上第一個(gè)允許醫(yī)生終止希望死去的絕癥病人生命的立法當(dāng)局。31. some have breathed sighs of relief, others, including churches, right-to-life groups and the australian medical association, bitterly attacked the bill and the haste of its passage. but the tide is unlikely to turn back. 參考譯文 一些

35、機(jī)構(gòu)終于松了一口氣,但是其他一些機(jī)構(gòu),包括教堂,倡導(dǎo)生命之 權(quán)的團(tuán)體和澳大利亞醫(yī)學(xué)協(xié)會(huì),尖銳地抨擊這個(gè)法案,指責(zé)法案的通過過于匆忙。但是大勢(shì)已定,不可逆轉(zhuǎn)。 32. in australia- where an aging population, life-extending technology and changing community attitudes have all played their part other states are going to consider making a similar law to deal with euthanasia. 參考譯文 在澳大利

36、亞-人口老齡化,延長(zhǎng)壽命的技術(shù)和變化看的社會(huì)態(tài)度,這 些因素都在發(fā)揮作用一一其他的州也會(huì)考慮制定相似的關(guān)于安樂死的法律。 33. there are, of course, exceptions. small-minded officials, rude waiters, and ill mannered taxi drivers are hardly unknown in the us. yet it is an observation made so frequently that it deserves comment. 參考譯文 當(dāng)然,例外是存在的。在美國(guó),心胸狹窄的官員,粗魯?shù)膫髡撸?/p>

37、和沒有 禮貌的出租車司機(jī)也并不少見。然而人們常常得出這樣的觀察意見,這使得它值得被討論一下。 34. we live in a society in which the medicinal and social use of substances (drugs) is pervasive: an aspirin to quiet a headache, some wine to be sociable, coffee to get going in the morning, a cigarette for the nerves. 參考譯文 我們生活在一種藥品(毒品)的醫(yī)學(xué)用途和社會(huì)用途都很廣泛

38、的社會(huì)里: 一片用來止頭痛的阿斯匹林,一些用來社交的葡萄酒,早上自己提提神所喝的咖啡,一支用來定神的香煙。 35. dependence is marked first by an increased tolerance, with more and more of the substance required to produce the desired effect, and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms when the substance is discontinued. 參考譯文 對(duì)藥品的依賴性首先表

39、現(xiàn)為不斷增長(zhǎng)的耐藥量,要產(chǎn)生想得到的效果所 需要的藥品劑量越來越大,然后表現(xiàn)為當(dāng)停止用藥后,令人不快的停藥癥狀的出現(xiàn)。 36. is this what you intended to accomplish with your careers? senator robert dole asked time warner executives last week. you have sold your souls, but must you corrupt our nation and threaten our children as well? 參考譯文 上星期參議員羅博特多爾質(zhì)問時(shí)代華納公司

40、的高級(jí)管理人員們:難道這 就是你們希望能夠成就的事業(yè)?你們已經(jīng)出賣了自己的靈魂,但是難道你們還非要腐化我們的國(guó)家,威脅我們的孩子們嗎? 37. the test of any democratic society, he wrote in a wall street journal column, lies not in how well it can control expression but in whether it gives freedom of thought and expression the widest possible latitude, however disputa

41、ble or irritating the results may sometimes be. 參考譯文 對(duì)任何一個(gè)民主社會(huì)的考驗(yàn),他在華爾街雜志的一個(gè)專欄文章中 寫到,不在于它能夠多有效地控制各種意見的表達(dá),而在于這個(gè)社會(huì)是否能給予思考和表達(dá)的盡可能廣泛的自由,不管有時(shí)候這種結(jié)果是多么的富有爭(zhēng)議或令人不快 38. during the discussion of rock singing verses at last months stockholders meeting, levin asserted that music is not the cause of societys ills

42、 and even cited his son, a teacher in the bronx, new york, who uses rap to communicate with students. 參考譯文 在-上個(gè)月的股東大會(huì)上關(guān)于搖滾歌詞的討論中,萊文宣稱說:音樂不是 社會(huì)問題的原因,他甚至還以他的兒子為例。他的兒子是紐約州布朗克斯的一個(gè)教師,并用說唱音樂與學(xué)生們進(jìn)行溝通。 39. much of the language used to describe monetary policy, such as steering the economy to a soft landing

43、of a touch on the brakes , makes it sound like a precise science. nothing could be further from the truth. 參考譯文 有很多用于描述貨幣政策的詞匯,例如輕踩剎車以操縱經(jīng)濟(jì)軟著 陸,使貨幣政策聽起來像是一門精確的科學(xué)。沒有什么比這更遠(yuǎn)離實(shí)際情況的了。 40. economists have been particularly surprised by favorable inflation figures in britain and the united states, since, co

44、nventional measures suggest that both economies, and especially americas, have little productive slack. 參考譯文 經(jīng)濟(jì)學(xué)家們對(duì)英國(guó)和美國(guó)的有利的通貨膨脹數(shù)據(jù)尤其感到驚訝,因?yàn)閭?統(tǒng)的計(jì)量方法顯示兩國(guó)的經(jīng)濟(jì),特別是美國(guó)的經(jīng)濟(jì),幾乎沒有生產(chǎn)蕭條的時(shí)候。 41. the most thrilling explanation is, unfortunately, a little defective. some economists argue that powerful structural ch

45、anges in the world have upended the old economic models that were based upon the historical link between growth and inflation. 參考譯文 很不幸,這最令人震驚的解釋有一點(diǎn)缺陷。一些經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為世界經(jīng)濟(jì) 結(jié)構(gòu)的強(qiáng)有力的變化已經(jīng)結(jié)束了那個(gè)以經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和通貨膨脹的歷史關(guān)聯(lián)為基礎(chǔ)的舊的經(jīng)濟(jì)模式。 42. the aswan dam, for example, stopped the nile flooding but deprived egypt of the fertile s

46、ilt that floods left-all in return for a giant reservoir of disease which is now so full of silt that it barely generates electricity. 參考譯文 例如,阿斯旺大壩使得尼羅河不再洪水泛濫,但是它也奪去了埃及以前 所享有的洪水留下的肥沃淤泥-這些換到的就是這么個(gè)疾病滋生的水庫(kù),現(xiàn)在這個(gè)水庫(kù)積滿了淤泥,幾乎不能發(fā)電了。 43. new ways of organizing the workplace-all that re-engineering and downsi

47、zing-are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training, 參考譯文 企業(yè)重組的新方法-所有那些重新設(shè)計(jì)、縮小規(guī)模的做法-只是對(duì)一個(gè)經(jīng)濟(jì)的整體生產(chǎn)力做出了一方面的貢獻(xiàn)。這種經(jīng)濟(jì)還受許多其他因素的驅(qū)動(dòng),比如結(jié)合設(shè)備和

48、機(jī)械上的投資、新技術(shù),以及在教育和培訓(xùn) 上的投資。 44. his colleague, michael beer, says that far too many companies have applied re-engineering in a mechanistic fashion, chopping out costs without giving sufficient thought to long-term profitability. 參考譯文 他的同事邁克爾?比爾說,有太多的公司已經(jīng)用一種機(jī)械的方式實(shí)行公 司內(nèi)部的重新設(shè)計(jì),在沒有充分考慮長(zhǎng)期贏利的能力下削減了成本。 45. defenders of science have also voiced their concerns at meetings such as the flight from science and reason , held in new york city in 1995, and science in the age of (mis) information, which assembled last june

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論