再別康橋英文版_第1頁
再別康橋英文版_第2頁
再別康橋英文版_第3頁
再別康橋英文版_第4頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、再別康橋 徐志摩 very quietly i take my leaveas quietly as i came here;quietly i wave good-byeto the rosy clouds in the western sky.the golden willows by the riversideare young brides in the setting sun;their reflections on the shimmering wavesalways linger in the depth of my heart.the floatingheart growing

2、 in the sludgesways leisurely under the water;in the gentle waves of cambridgei would be a water plant!that pool under the shade of elm treesholds not water but the rainbow from the sky;shattered to pieces among the duckweedsis the sediment of a rainbow-like dream?to seek a dream? just to pole a boa

3、t upstreamto where the green grass is more verdant;or to have the boat fully loaded with starlightand sing aloud in the splendour of starlight.but i cannot sing aloudquietness is my farewell music;even summer insects heep silence for mesilent is cambridge tonight!very quietly i take my leaveas quietly as i came here;gently i flick my sleevesnot even a wisp of cloud will i bring away 輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手, 作別西天的云彩。 那河畔的金柳 是夕陽中的新娘波光里的艷影, 在我的心頭蕩漾。 軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草 那榆蔭下的一潭,不是清泉,是天上虹揉碎在浮藻間,沉淀著彩虹似的夢(mèng)。 尋夢(mèng)? 撐一支長(zhǎng)篙,向青草更青處漫溯,滿載一船星輝,在星輝斑斕里放歌 但我不能放

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論