




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、商務(wù)英語的語言特點與翻譯策略研究 摘要:英語是一門國際化語言,隨著全球一體化的趨勢不斷加強,商務(wù)英語更是得到了最為廣泛的應(yīng)用。商務(wù)英語具有獨特的語言特點,它要求翻譯人員必須遵循一定的翻譯規(guī)律,必須具備扎實的翻譯功底,同時還要掌握靈活多樣的翻譯策略和翻譯技巧。針對商務(wù)英語翻譯策略這一問題,筆者進行了深入研究,并對商務(wù)英語的語言特征進行了總結(jié),提出了創(chuàng)新型翻譯策略,以期提高商務(wù)英語翻譯水平,推動國際貿(mào)易活動的積極開展。 關(guān)鍵詞:國際商務(wù)英語;語言特點;翻譯策略 無論是國際經(jīng)濟活動的開展,還是不同民族文化之間的交融,無不需要借助于英語這一強有力的語言工具,而商務(wù)英語作為國際貿(mào)易活動中的重要工具,其重
2、要性尤其明顯。本文由商務(wù)英語的語言特性入手,對商務(wù)英語的語言翻譯策略進行深入地分析和探討,以期能夠進一步提升翻譯人員的翻譯技巧,推動國際商務(wù)活動的開展。 1國際商務(wù)英語的語言特點分析 1.1專業(yè)性強 在商務(wù)英語翻譯中,準確應(yīng)用專業(yè)詞匯是其最突出的特征。商務(wù)英語的專業(yè)性非常強,包含大量的專業(yè)詞匯,如復合詞、縮略詞等。舉例來說,CIF就是商務(wù)英語中的專業(yè)縮略詞匯,它是cost(成本)、insurance(保險)和freight(運費)的縮寫,表示連同運費和保險在內(nèi)的到岸價格。再舉例來說,商務(wù)英語中的專業(yè)術(shù)語WPA,即水漬險,表示單獨海損賠償?shù)暮x,可是無線電腦網(wǎng)絡(luò)安全系統(tǒng)也用WPA來表示,容易混淆
3、,因此翻譯人員必須掌握足夠的專業(yè)術(shù)語,否則就不能提高商務(wù)英語翻譯水平。 1.2語句言簡意賅 商務(wù)英語具有言簡意賅的特性,如貿(mào)易主體經(jīng)常在商務(wù)信函中使用雙方都懂的縮略詞匯,如“st”經(jīng)常出現(xiàn)在商務(wù)信件中,表示“道路”的含義,再如“sq”常常用來表示“廣場”等。 1.3詞匯不斷更新 從目前來看,商務(wù)英語已經(jīng)廣泛應(yīng)用于社會生活各個領(lǐng)域,如經(jīng)濟、文化、政治等,并且隨著時代的發(fā)展而不斷更新。因此商務(wù)英語中不斷出現(xiàn)新的詞匯,比如CAD以及platform等,前者表示計算機輔助設(shè)計,后者表示操作平臺,這兩個詞匯都是隨著計算機技術(shù)的發(fā)展而出現(xiàn)的。再如,國際組織OPEC(石油輸出國組織)是隨著政治形勢的不斷變化
4、而出現(xiàn)的。由此可見,商務(wù)英語翻譯者一定要及時更新詞匯,這樣才能確保翻譯的準確性。 2國際商務(wù)英語翻譯策略 2.1掌握扎實的專業(yè)功底,確保翻譯準確 普通的英語翻譯對翻譯人員的要求較低,翻譯人員只要具備源語和目的語基本詞匯以及一定的文化背景知識,掌握一定的翻譯技巧,通常就能夠做到準確翻譯??墒牵瑢τ谏虅?wù)英語的翻譯人員來說,僅僅做到以上兩點還遠遠不夠,他們必須熟悉商務(wù)英語的語言特征,掌握扎實的專業(yè)術(shù)語以及商務(wù)知識。舉例來說,翻譯人員要想準確翻譯國際貿(mào)易中有關(guān)合同的內(nèi)容,就不僅要準確掌握國際貿(mào)易合同相關(guān)知識,而且還要了解與國際貿(mào)易有關(guān)的各種知識,如保險學、會計學、國際會計學、國際商業(yè)法律知識等。很顯然
5、,商務(wù)英語翻譯人員必須牢牢掌握相關(guān)知識,靈活運用翻譯技巧。商務(wù)英語翻譯中總會運用大量的專業(yè)術(shù)語,這就需要翻譯人員通過各種途徑積累和更新自己的專業(yè)詞匯,這樣才能提高翻譯的準確度,如閱讀商務(wù)英語報刊、瀏覽國際貿(mào)易網(wǎng)頁等都是常見的積累專業(yè)詞匯的途徑。對商務(wù)英語翻譯來說,必須確保翻譯的準確性,這是順利開展商務(wù)活動的前提。由于商業(yè)活動會涉及諸多領(lǐng)域,如經(jīng)濟、法律、政治等,會出現(xiàn)較多的專業(yè)術(shù)語,這樣就需要翻譯人員一定要正確使用專業(yè)術(shù)語,否則會不利于貿(mào)易主體開展正常的貿(mào)易活動,很可能會因為翻譯的錯誤而造成商務(wù)活動的終止,甚至引發(fā)巨大的經(jīng)濟損失。商務(wù)英語的準確翻譯應(yīng)體現(xiàn)在兩個方面:第一,選擇正確的專業(yè)詞匯。商
6、務(wù)英語具有專業(yè)性和準確性的特點,因此翻譯人員在翻譯過程中不能一味追求翻譯的藝術(shù)性,更不能偏離基本的正確性。第二,選擇正確的商務(wù)文體格式。由于商務(wù)英語往往涉及很多領(lǐng)域,既然商務(wù)領(lǐng)域不同,所選用的文體格式也不應(yīng)該完全相同,否則可能會無法準確傳遞商務(wù)信息。商務(wù)英語翻譯人員必須關(guān)注不同文體之間的差異,哪怕是極其微小的差異,在翻譯過程中也要堅持“因材而異”的原則,既不能片面強調(diào)翻譯的嚴謹性,也不能過于重視翻譯的藝術(shù)性。 2.2重視文化差異和思維方式的差異 對任何一個民族或國家來說,它們的文化背景以及風俗習慣各不相同,具有不同文化背景的人或者國家所進行的交流活動屬于跨文化交際的范疇。商務(wù)英語是不同國家開展
7、貿(mào)易活動時所使用的一項重要交流工具,因而商務(wù)英語翻譯實質(zhì)上也是跨文化的交流活動。因而商務(wù)英語翻譯人員必須熟悉不同民族或國家的文化背景,了解他們各自的風俗習慣,這樣才會避免在翻譯過程中出現(xiàn)重大失誤,造成翻譯歧義的現(xiàn)象出現(xiàn)。文化差異以及思維差異表現(xiàn)在很多領(lǐng)域,如地理位置、民族文化認同心理、風俗習慣等,這些文化差異以及思維差異如果不能妥善處理,很可能會使商務(wù)英語的翻譯效果大打折扣,甚至造成嚴重的翻譯失誤。因此商務(wù)英語翻譯人員必須重視靈活多樣的翻譯策略,并在翻譯過程中正確應(yīng)用翻譯策略。一是要準確分析語言環(huán)境,正確理解原文所要表達的含義。商務(wù)英語翻譯人員絕對不能采用生搬硬套的方法來翻譯,而是要在準確理解
8、原文含義的基礎(chǔ)上,借助于自己的邏輯思維,采用綜合分析法進行翻譯。二是要準確了解不同的文化背景知識,樹立良好的跨文化意識。不同民族或國家的歷史、文化以及風俗習慣都是隨著漫長的社會發(fā)展逐漸形成的,往往各不相同,因此商務(wù)英語翻譯人員必須準確了解具有不同文化背景的民族或國家的正確表達方式,深入挖掘語言文化內(nèi)涵,這樣才會找到源語和目的語的最佳契合點,可以大大提高商務(wù)英語翻譯的正確率。 2.3堅持功能對等的翻譯原則 商務(wù)英語翻譯必須堅持功能對等的翻譯原則。所謂對等原則,指的是無論在語義和表達方式上,還是在文化方面,源語與目的語必須一一對等。語義對等是準確翻譯的前提,如果語義沒有體現(xiàn)對等原則,那么文化對等和
9、表達方式對等也根本無從談起。文化對等和表達方式對等必須借助于語義對等才能實現(xiàn),因為語言具有信息傳遞的功能,缺少了語言,信息傳遞無法順利完成。語義信息包括兩種:一是表層語義信息,二是深層語義信息。前者指的是語言信息的表面含義,它不包括引申含義在內(nèi);后者指的是隱藏于語言結(jié)構(gòu)內(nèi)部的含義,它需要翻譯人員準確理解源語信息,因此翻譯人員一定要準確了解源語所涉及的文化知識、歷史知識以及社會知識等。文體對等也是商務(wù)英語翻譯人員需要重視的一個方面,如果翻譯人員忽視了文體對等,可能會導致譯文信息的不完整,甚至使譯文不夠得體。商務(wù)英語常常會涉及多種文體,如廣告文體、法律文體等,因此翻譯人員一定要在翻譯過程中做到忠實
10、于原文,實現(xiàn)風格信息對等。盡管源語與目的語無法實現(xiàn)絕對的對等,但也要實現(xiàn)相對的對等,不同民族或國家的文化、歷史、風俗習慣雖然各不相同,可是也一定存在某些共性,因此翻譯人員需要正確認識不同民族或國家之間的各種差異,這樣才能在翻譯過程中選擇恰當?shù)姆g方式,最終實現(xiàn)風格信息的對等。 3結(jié)語 近年來,隨著我國經(jīng)濟發(fā)展速度的不斷加快,與其他國家之間的交流與日俱增,國際商務(wù)活動也越來越頻繁,而商務(wù)英語作為國際貿(mào)易中的重要交流工具,更是發(fā)揮著重要的作用。商務(wù)英語翻譯人員在商務(wù)活動中扮演著非常重要的角色,如果沒有高水平的翻譯人員,不僅會令雙方的商務(wù)信息無法實現(xiàn)有效傳遞,更重要的是,將導致商務(wù)活動不能正常開展。與普通英語相比,商務(wù)英語的專業(yè)術(shù)語繁雜,所涉及其他領(lǐng)域很多,因此商務(wù)英語翻譯人員需要認真研究翻譯策略,并通過多種途徑不斷積累專業(yè)詞匯,提高自己的專業(yè)技能,這樣才能提高商務(wù)英語翻譯的準確性,從而推動國際商業(yè)活動的有效開展。 參考文獻 1苑春鳴,姜麗.商務(wù)英語翻譯M.北京:外語教學
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 南京農(nóng)業(yè)大學《思想政治教育研究方法》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 西安城市建設(shè)職業(yè)學院《動畫素描》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 四川西南航空職業(yè)學院《設(shè)計基礎(chǔ)形態(tài)構(gòu)成》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 浙江音樂學院《園林法規(guī)》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 甘肅民族師范學院《電力拖動自動控制系統(tǒng)》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 黑龍江護理高等專科學?!吨嗅t(yī)經(jīng)典選讀一》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 成都大學《資賦優(yōu)異教育概論》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 揚州工業(yè)職業(yè)技術(shù)學院《食品生物技術(shù)實驗指導》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 廣西城市職業(yè)大學《教師實踐》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 湘中幼兒師范高等??茖W校《普通化學I》2023-2024學年第二學期期末試卷
- 2025年全國幼兒園教師資格證考試教育理論知識押題試題庫及答案(共九套)
- 2024年鄭州電力高等??茖W校高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試歷年參考題庫含答案解析
- 產(chǎn)品試產(chǎn)流程
- 舞臺機械基礎(chǔ)知識培訓
- 人教版數(shù)學八年級下冊 第16章 二次根式 單元測試(含答案)
- 中學班主任培訓內(nèi)容
- DB51T 1511-2022建設(shè)項目對自然保護區(qū)自然資源、自然生態(tài)
- 2024年湘教版初中地理一輪復習專題三 天氣與氣候
- 四級人工智能訓練師(中級)職業(yè)技能等級認定考試題及答案
- 運用HFMEA品管工具優(yōu)化臨床安全輸血流程醫(yī)院品質(zhì)管理獲獎案例(護理部聯(lián)合臨床輸血科信息處)
- 《商務(wù)溝通-策略、方法與案例》課件 第八章 求職溝通
評論
0/150
提交評論