談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入_第1頁
談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入_第2頁
談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入_第3頁
談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入_第4頁
談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入_第5頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、談中西醫(yī)文化差異的導(dǎo)入 作者:施衛(wèi)萍 段英帥 丁年青 單位:上海中醫(yī)藥大學(xué)外語教學(xué)中心 中西醫(yī)文化導(dǎo)入的必要性中西醫(yī)學(xué)存在的文化差異,除在文化背景及思維方式方面有所體現(xiàn),還在術(shù)語體系、醫(yī)學(xué)理論、診療思想及技術(shù)等諸方面均有體現(xiàn),所以教學(xué)中就需要根據(jù)教學(xué)內(nèi)容的不同導(dǎo)入不同的醫(yī)學(xué)文化成分,以便提高學(xué)生語言交際的共識(shí)與醫(yī)學(xué)交流。如在醫(yī)學(xué)英語學(xué)習(xí)時(shí),隱含在語言形式下的希臘文化的導(dǎo)入即是教學(xué)的重點(diǎn)之一。希臘文化對(duì)英語醫(yī)學(xué)的影響涉及方方面面,表現(xiàn)最為突出的是其中的術(shù)語體系。許多醫(yī)學(xué)英語術(shù)語的詞根直接來自希臘詞源,而其中有一些詞源與希臘神話密切相關(guān),例如,atlas是希臘神話中肩負(fù)天空的巨人,所以承載象征天空

2、的頭部第一頸椎(寰椎)即為atlas,派生的醫(yī)學(xué)詞匯還有atlasvertebra(頸椎)和atlodidymus(寰椎聯(lián)胎)等,而從希臘文化衍生的醫(yī)學(xué)精神(希波克拉底誓言)也是加強(qiáng)醫(yī)學(xué)生道德修養(yǎng)的理論基石4。中醫(yī)院校必然面臨大學(xué)英語向中醫(yī)專業(yè)英語的過渡。在大學(xué)英語階段對(duì)中西醫(yī)文化進(jìn)行適當(dāng)?shù)膶?dǎo)入,不僅對(duì)后期的專業(yè)英語學(xué)習(xí)十分有利,也符合語言教學(xué)的宗旨與目的,是十分必要的! 中西醫(yī)文化存在諸多差異,所以在高等中醫(yī)院校英語教學(xué)中,不僅要以語言共核為中心內(nèi)容,還要注重中西醫(yī)文化導(dǎo)入,使兩者在培養(yǎng)跨文化交際能力方法上相輔相成、融會(huì)貫通,這樣才能更有效地提高教學(xué)效果。 利用語境進(jìn)行中西醫(yī)文化導(dǎo)入,培養(yǎng)學(xué)

3、生跨文化交際能力艾倫(allen)5在討論語言教學(xué)的方法時(shí)指出了三種不同方法:結(jié)構(gòu)分析法(structural-analytic)、功能分析法(functional-analytic)、非分析或經(jīng)歷法(non-analyticorexperiential),并認(rèn)為這三種教學(xué)法代表交際能力的三個(gè)平面,如表1所示。表1語言交際能力的三個(gè)平面平面1(結(jié)構(gòu)分析法)平面2(功能分析法)平面3(經(jīng)歷法)注重語言形式特征注重語言內(nèi)容注重語言的使用把傳統(tǒng)的語言教學(xué)和交際語言教學(xué)放在一個(gè)連續(xù)體上,就可以看出三個(gè)平面與教學(xué)形式的關(guān)系6:平面1側(cè)重傳統(tǒng)語言知識(shí)教學(xué)(包括語法、翻譯法、直接法、結(jié)構(gòu)-聽說法等),平面2

4、是為交際而學(xué)(learningforcommunication)的交際語言教學(xué)所側(cè)重的,而平面3則是通過交際而學(xué)(learningthroughcommunication)所強(qiáng)調(diào)的。三種教學(xué)法作為一個(gè)連續(xù)體,尤其是平面2提升到平面3的過程,實(shí)際上是跨文化交際能力的一種內(nèi)化過程,即從簡(jiǎn)單地傳授課本中文化事實(shí)和交際規(guī)約到引導(dǎo)學(xué)生主觀感受現(xiàn)實(shí)事物,親歷跨文化情境,進(jìn)而建構(gòu)自己跨文化交際知識(shí)和能力的過程。交際教學(xué)法在實(shí)際應(yīng)用中必須注意交際情景具備真實(shí)性、實(shí)用性7。鑒于中醫(yī)院校的專業(yè)性,外語教師在實(shí)施教學(xué)時(shí)應(yīng)根據(jù)專業(yè)特性,適當(dāng)導(dǎo)入中西醫(yī)文化,利用語境或設(shè)置情境,通過有意義的任務(wù),達(dá)到中西醫(yī)文化導(dǎo)入、提高

5、學(xué)生跨文化交際能力的目的。新世紀(jì)研究生公共英語教材閱讀unit4threekindsoffatigue,根據(jù)交際教學(xué)法的內(nèi)涵,教學(xué)設(shè)計(jì)環(huán)節(jié)包括:開啟主題;課文閱讀和主旨?xì)w納;提出問題分組討論;教師總結(jié)。首先,開啟主題部分:在多媒體環(huán)境下,播放慢性疲勞癥患者分別與中西醫(yī)醫(yī)生的門診對(duì)話,并用問題:whatarethedifferencesbetweenthesetwoclinicdialogues?引出主題fatigue并引發(fā)學(xué)生對(duì)中西醫(yī)就疲勞的不同認(rèn)知的思考。通過學(xué)生對(duì)問題的思考、回答,教師補(bǔ)充,可總結(jié)出中西醫(yī)文化對(duì)慢性疲勞的不同理解。例如,中醫(yī)將疲勞歸屬于虛勞郁證百合病等范疇,將疲勞的病因病機(jī)

6、精辟地概括為精氣奪則虛、肝虛腎虛脾虛,皆令人體重?zé)┰?,認(rèn)為病位以肝、脾、腎為主,病機(jī)多為本虛標(biāo)實(shí),以虛為主,因虛而郁。而西醫(yī)文化對(duì)于肝腎脾等只做器官的微觀理解,亦無精氣等概念,對(duì)疲勞的發(fā)病機(jī)制有兩種主要學(xué)說:即病毒感染和由感染直接介導(dǎo)的免疫系統(tǒng)功能紊亂。另外,與內(nèi)分泌系統(tǒng)失調(diào)、下丘腦-垂體-腎上腺軸功能異常、營(yíng)養(yǎng)代謝障礙等因素密切相關(guān)。第二步,課文閱讀和主旨?xì)w納:讀者在閱讀中不斷做出預(yù)測(cè),并通過閱讀不斷確定或否定自己的預(yù)測(cè),完成與作者的交際。第三步,提出問題分組討論:教師進(jìn)一步提出問題:whatkindsofsuggestionsdoyouhavetogetridoffatigue?將學(xué)生分成

7、5人一組進(jìn)行討論,學(xué)生運(yùn)用常識(shí)和已有的醫(yī)學(xué)知識(shí)用英語討論,然后以頭腦風(fēng)暴法將各組的意見搜集起來。問題具有開放性,答案就有多元性,最后再通過組織門診對(duì)話這一任務(wù),設(shè)置特定情境,將前面所討論的疲勞的發(fā)病機(jī)制、原因、可能的治療意見等進(jìn)行總結(jié),重新組織到情境對(duì)話中。第四步,教師總結(jié):對(duì)學(xué)生就問題的觀點(diǎn)和看法進(jìn)行總結(jié),對(duì)陳述過程中較為普遍的語言錯(cuò)誤進(jìn)行批正,以免再犯類似錯(cuò)誤。通過設(shè)置情境,在情境中進(jìn)行中西醫(yī)文化導(dǎo)入,以及在情境中將文化和語言結(jié)合應(yīng)用,通過學(xué)生-學(xué)生、學(xué)生-老師交際,可有效提高跨文化交際能力。 利用比較學(xué)習(xí)法,深化學(xué)生對(duì)中西醫(yī)文化的理解比較學(xué)習(xí)法是跨文化交際學(xué)習(xí)常用的方法,可以通過對(duì)文化差

8、異的詳細(xì)甄別、辨析而深化對(duì)知識(shí)的理解。中西醫(yī)文化在諸多方面存在巨大差異,這就使比較學(xué)習(xí)法在中西醫(yī)文化差異學(xué)習(xí)方面尤為有效,而且還對(duì)提高中醫(yī)英譯的接受度及準(zhǔn)確性至關(guān)重要。如中西醫(yī)在很多概念上大不相同,腎是西醫(yī)里重要的臟器,屬泌尿系統(tǒng)排泄器官,主調(diào)節(jié)酸堿平衡與尿液生成,病變以各解剖結(jié)構(gòu)的炎癥、變性壞死等為主,最嚴(yán)重時(shí)表現(xiàn)為腎衰竭尿毒癥,腎臟完全喪失排泄功能。然而,中醫(yī)的腎卻是一組具有鮮明文化特征的概念統(tǒng)一體,腎為先天之本、命門之臟,藏元陰、元陽,主藏精、納氣,為水火之臟。這一系列來自道教的概念無不闡述了腎臟功能的重要性與廣泛性,說明中醫(yī)的腎是集生殖(藏精)、泌尿(主水液代謝)、呼吸(與肺臟合司呼吸

9、)功能于一體,外連耳竅、前后二陰、骨髓的大體系。同一組詞(腎與kidney)卻因文化內(nèi)涵不同,牽涉到各異的醫(yī)學(xué)知識(shí)與體系。羅建平從五臟漢字字形、字義的文化底蘊(yùn)探討了其與醫(yī)理的契合,可為上述比較做有力佐證8。教師還應(yīng)根據(jù)圍繞主題的不同,運(yùn)用不同的方式對(duì)文化點(diǎn)進(jìn)行導(dǎo)入,使學(xué)生沉浸在目的語文化氛圍中,同英語母語使用者親自接觸9,如直接闡述法、角色扮演法、案例分析法等都可在文化導(dǎo)入中發(fā)揮重要作用。#p#分頁標(biāo)題#e# 發(fā)揮多媒體優(yōu)勢(shì),培養(yǎng)跨文化交際能力英國認(rèn)知心理學(xué)家fredricbartlett提出圖示概念,認(rèn)為以往的事件或經(jīng)驗(yàn)的功能性編組,總能在任何有機(jī)的相適應(yīng)的交際應(yīng)答中起作用10,一個(gè)人反復(fù)接

10、觸某人、某事或某物就會(huì)使他對(duì)自己的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行概括形成一定的圖示。文化圖示的建構(gòu)對(duì)跨文化交際有重要作用,多媒體技術(shù)作為語音、圖像壓縮處理技術(shù)、信息數(shù)字化技術(shù)的統(tǒng)一體,若能有效利用,能使學(xué)生不斷積累不同文化、不同層次的圖示知識(shí),從而實(shí)現(xiàn)跨文化交際意識(shí)和能力的提高。多媒體技術(shù)的應(yīng)用對(duì)中西醫(yī)文化導(dǎo)入也會(huì)起到巨大的推動(dòng)作用。相比以前教學(xué)手段的單一化,多媒體可以讓授課內(nèi)容生動(dòng)形象,并充分調(diào)動(dòng)學(xué)生的興趣。如結(jié)合比較學(xué)習(xí)法分析中西醫(yī)文化差異,單純的語言描述效果單一,應(yīng)用多媒體技術(shù)可以將圖畫(解剖圖與示意圖等)、文字以及視頻相結(jié)合,從而給學(xué)生立體而全面的全息構(gòu)化圖示,極大地克服了兩種語言的文化差異。再比如醫(yī)務(wù)題材的美劇如housemd、greysanatomy以及scrubs等,在醫(yī)學(xué)背景下將美國的社會(huì)風(fēng)情、人文百態(tài)完美地融為一體,既有醫(yī)學(xué)專業(yè)的場(chǎng)景交際又可以領(lǐng)略地道的文化風(fēng)味,其本身就是合格的醫(yī)學(xué)英語跨文化交際樣板。教師在英語教學(xué)中使用多媒體時(shí)要注意以下幾個(gè)方面:第一,在選用多媒體信息資料時(shí),要精心設(shè)計(jì)、明確目的,不能流于表面,要能體現(xiàn)文化差異的存在和具體表現(xiàn);第二,選擇的多媒體信息資料形式要多樣化,文字、圖像、聲音、動(dòng)畫、影像等手段

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論