




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、1 . PRE-OPENING OFFICE籌建辦公室a) Introduction簡介Depending upon type of hotel and location, hotel staffing commences as early as ten months prior to opening, in order to facilitate the start-up of hotel operations. Off-site offices will be required in order to house the pre-opening team consisting princi
2、pally of Sales, Marketing, Human Resources and Executive Administration. These offices are required until the hotel is ready for occupancy (normally six months before soft opening). Although temporary, the offices are to be fitted-out and to function so as to fully support, without compromise, all o
3、ffice requirements. Included in this section is a generic pre-opening office schedule, which will be customized for the specific hotel project.為推動酒店順利啟用, 酒店可提前開展人員配置工作; 根據(jù)酒店的類型與所處位置的不同, 最早在開業(yè) 前 10 個月即可開始。在酒店可以進駐辦公(大約在試營業(yè)前 6 個月)前,需要一些場外辦公室來安置 主要由銷售、 營銷、 人力資源管理和行政管理人員組成的籌建工作組。雖然這些場外辦公室只是臨時性的,但應裝備齊備、運作
4、良好,完全滿足(不打折扣)各種辦公要求。本節(jié)是通用的籌建辦公室方案, 可根據(jù)酒店項目的具體情況加以修改。b) Site地點Pre-opening offices shall be located adjacent, or as close as possible, to the hotel site. Proximity to the model room, for ease of access by Sales and Marketing personnel, is also beneficial. 籌建辦公室應毗鄰酒店所在地, 或盡可能地與之接近。 樣板房靠近籌建辦公室, 便于銷售和營銷人
5、員使 用,也是有利的。c) Area辦公面積A typical pre-opening office requires approximately 295 m2 (3,215 ft2) based on a 300-room hotel. Add approximately 20% for circulation.一般而言,有 300 個房間的酒店大致需要 295 平方米( 3,215 平方英尺)的籌建辦公室。外加大約 20% 的走動空間。d) Parking停車設施Provide an equal number of parking spaces to adequately accommod
6、ate pre-opening staff. Provide no less than twenty staff parking spaces, with five additional spaces for visitors. Parking area shall be well illuminated for maximum security, consistent with illumination levels described in the Design Standards. 要提供足夠籌建人員使用的車位數(shù)量。提供不少于 25個職員用車位,另加 5 個訪客用車位。停車區(qū)域 的照明要
7、充足,能提供最高的安全保障,并與本設計標準中要求的照明水平一致。e) Washrooms洗手間Provide a minimum of one female and one male washroom, designed in accordance with local code requirements. Include a separate janitor s closet with sink.提供至少一個男洗手間和一個女洗手間,要按照當?shù)胤ㄒ?guī)的要求設計。f) Lighting and Finishes 照明與裝飾All floors shall be carpeted, with the
8、 exception of the washrooms, pantry, fax/copy and storage areas, which are to be finished in vinyl composite tile. Walls to be painted drywall. Ceilings to be acoustic tiles. Provide satisfactory general lighting. Additional task lighting required at each workstation. Office areas to be separately s
9、witched.除洗手間、茶水間、傳真 /復印室和儲物區(qū)的地板鋪乙烯基復合地磚外,所有地板都要鋪地毯。墻壁是 上漆的干砌墻。 天花板使用吸聲瓦。 提供令人滿意的普通照明。每個工作區(qū)另加工作照明。 辦公區(qū)的電 源單獨設置開關。g) Reception前臺接待Small reception and waiting area to be provided near the entrance. Reception area layout to be visually separate from the balance of office space. Provide comfortable loung
10、e furniture in the waiting area, with a telephone.在辦公室入口附近安排一個小的接待和等候區(qū)域。 接待區(qū)域與辦公室的其它部分不能相互望見。 在等候 區(qū)安排舒適的長沙發(fā),并配電話。h) Beverage/Pantry Area 飲料與茶水室A small pantry area of approximately 5 m2 (55 ft2) is to be provided complete with full size refrigerator, sink with counter and cabinets above and below.安排一
11、個小茶水間, 面積約在 5平方米 ( 55平方英尺),內放全尺寸的冰箱; 帶洗手臺, 臺上臺下有壁柜。i) Stationery/Copying文具 /復印A separate room requiring approximately 10 m2 (110 ft2) is to be provided to accommodate mail, copying, shipping and receiving functions. Copy area should include a counter with upper and lower cabinets (50% lockable). Equ
12、ipment to include full size copymachine, fax machine, postage machine and a wall-mountedtelephone.安排一間獨立的大約 10 平方米( 110 平方英尺)的房間作收發(fā)郵件及物品、復印之間。復印區(qū)包括一 張案臺,臺上臺下要有廚柜(一半上鎖) 。室內的裝備有全尺寸復印機、傳真機、郵資機和掛壁式電話。j) Temporary Telephone Switch 臨時電話總機Provide small PBX (PABX), or hybrid key system (e.g. Nortel Option 1
13、1, or Norstar 2), with thirty extensions and thirty central office lines with voicemail. In addition, provide separate lines for fax and modem. Central office service may be provided by a digital connection (T1 or E1) plus eight analog circuits. Optionally, a thirty-two analog circuit configuration
14、is acceptable. Coordinate switch selection with local service provider and Four Seasons.提供小型的專用分組交換機 (專用自動交換分機) 或數(shù)字電話交換系統(tǒng) (比如 Nortel Option 11 ,或 Norstar 2),要有 30 條分機線、 30 條中繼線,并帶語音郵件功能。另外,為傳真與調制解調器單獨配置線路。中繼服務可由一個數(shù)字電路(T1或E1)加8個模擬電路完成。另外也可選用配置32個模擬電路的方案。應與當?shù)胤仗峁┥毯退募揪频陞f(xié)調選擇總機事宜。k) Internet互聯(lián)網(wǎng)Provide tw
15、o ISDN or two DSL internet connections from local internet service provider. Connection is to be termi nated at a switch and routed to each in dividual workstati on as per hotel con figurati on requireme nts, to be reviewed with Four Seasons prior to installation.從當?shù)鼐W(wǎng)絡服務提供商處獲取2條ISDN或2條DSL網(wǎng)絡接入線路。按照酒店
16、配置要求,網(wǎng)絡連接接入總機,然后經(jīng)路由器分至各個獨立的工作區(qū);接線前四季酒店要先進行檢查。l) Power and Cabli ng電源與配線Provide the equivale nt of three simplex power outlets and one voice data outlet at each workstati on. Each workstati on will require one voice and one data outlet. Each admi nistrative assista nt workstati on and recepti on to b
17、e provided with two voice and two data points. All cabling to be terminated in a wiring closet located with in the secured Four Seas ons area. Wiring closet to be large eno ugh to mount telepho ne switch, computer switches and two servers. Provide six duplex power outlets for this equipme nt. Incomi
18、ng teleph one and internet service should terminate in this room.為每個工作區(qū)提供三個單工電源插座及一條聲音/數(shù)據(jù)線。每個工作區(qū)要配1條聲音線、1條數(shù)據(jù)線。每一個行政助理的工作區(qū)和接待區(qū)要配2條聲音線、2條數(shù)據(jù)線。所有配線接入位于四季酒店安全區(qū)域內的配線柜。配線柜的要足夠大,能容納電話總機、計算機電源開關和兩臺服務器。為此設備配置6個雙工電源插座。打入的電話的網(wǎng)絡服務以此房間為終端。m) Typical Pre-Ope ning Office Area Requireme nts籌建辦公室的一般面積要求Mon ths Requir
19、ed Before Opening 開業(yè)前需要使用的時間(月)Area-m2 面積(平 方米)Area-ft2 面積(平方 英尺)Sales Office營業(yè)部Director of Marketi ng (office) 營銷總監(jiān)(辦公室)1012130Director of Cateri ng宴會銷售總監(jiān)69100Director of Sales (office) 銷售總監(jiān)(辦公室)1011120Sales Assista nts (2) 銷售助理(2)79100Group Sales Man ager集團銷售經(jīng)理6555Corporate Sales Man ager公司銷售經(jīng)理655
20、5Corporate Sales Man ager公司銷售經(jīng)理5555Sales/Meet ing Room 銷售/會議室1019205Utility Room (Copy, fax, coffee etc.) 設備房(復印、傳真、咖啡等)1010110Delphi Systems OperatorDelphi系統(tǒng)操作員9885Washroom洗手間10775Executive Offices 行政辦公室Recepti on接待室59100General Man ager (Office) 總經(jīng)理(辦公室)1212130Hotel Ma nager 酒店經(jīng)理109100Adm ini stra
21、tive Assista nt 行政助理10775Director of Huma n Resources (Office) 人力資源總監(jiān)(辦公室)612130Training Man ager 培訓經(jīng)理6775Boardroom會議室1019205Utility Room (Copy, fax and beverage stati on) 設備房(復印、傳真、咖啡等)1010110Washroom洗手間10775Food and Beverage餐飲部F&B Director (Office) 餐飲總監(jiān)(辦公室)6100Adm ini strative Assista nt行政助理455Ac
22、co unting 會計Con troller會計主任99100Assista nt Con troller會計副主任4775Systems Man ger(area) 系統(tǒng)經(jīng)理(區(qū)域)8555Mon ths Required Before Opening2Area-mArea-ft2開業(yè)前需要使用的時間(月)面積(平面積(平方米)方英尺)Rooms Divisio n房務部Rooms Divisi on Man ager (Office) 房務經(jīng)理(辦公室)4775Commun icatio ns Man ager 宣傳交流經(jīng)理4555Executive Housekeeper 管家部經(jīng)理4
23、555Engin eeri ng and FF&E (To be located in the hotel at the earliest possible date) 工程,與家俱、固定裝置與設備(FF&E )(盡早進駐酒店)Chief Engin eer 總工程師814150Assista nt Chief Engin eer 副總工程師39100FF&E Coordi nator (Shared Office)家俱、固定裝置與設備(FF&E )協(xié)調員(共 用辦公室)919205FF&E Assista nt (Shared Office)家俱、固定裝置與設備(FF&E )助理(共用 辦公
24、室)6Security保安Security Man ager 保安經(jīng)理39100Total (net of circulatio n) 總面積(未計走動區(qū)域面積)2953,2152. HANDOVER PROCEDURES酒店移交程序a) Owner s and Contractor s Responsibilities業(yè)主與承包人的責任As construction approaches substantial completion, Four Seasons shall be provided with the following information:在建筑接近實際竣工時,須向四季酒店
25、提供以下信息:i) Construction completion and handover schedule 建筑竣工及移交安排ii) Deficiency inspection schedule缺陷檢查安排iii) General一般信息Equipment spare parts list設備零部件清單Schedule of all equipment identification tags 所有設備的識別標簽Key schedules密鑰安排Paint colour and material schedules油漆顏色及材料Proprietary product names and su
26、ppliers 專利產(chǎn)品的名稱及供應商 Warranties/bonds 質保Attic stock備用料List of all service suppliers and equipment vendors 服務提供商及設備供應商名錄Balancing and commissioning reports for all mechanical, electrical, plumbing and life safety Systems 所有機械、電氣、水暖和救生系統(tǒng)的調試運行報告Training schedules培訓安排Equipment maintenance schedules設備維護安排
27、iv) All documentation as noted in the substantial completion documentation section (B-9) of these standards. 所有在本標準的實際竣工文件部分(B-9 )中寫明的文件。Owner is responsible to ensure that Contractor prepares a deficiency inspection schedule which reflects the mutually agreed handover schedule dates and provides ad
28、equate time for the building team to inspect deficiencies, complete remedial work and re-inspect. Given the size of most properties, this is a long and complex process, which requires detailed planning and disciplined implementation. 業(yè)主應負責確保承包人準備一份缺陷檢查計劃, 此計劃應符合各方同意的工程移交時間表, 并給建筑 工程隊留下足夠的時間進行缺陷檢查、修補
29、和再檢查。考慮到大多數(shù)酒店的規(guī)模,這將是一個漫長而 復雜的過程,需要詳盡的計劃和嚴格實施。At the outset of deficiency inspection, Four Seasons shall participate in the inspection process with Owner s building team, to establish an inspection protocol and set a quality standard which is then applied to the balance of the property by the buildin
30、g team (Owner representatives, Architects, Interior Designers, mechanical, electrical, plumbing and life safety Consultants and Contractor representatives). The building team is responsible to manage the process. 在缺陷檢查開始時,四季酒店將與業(yè)主的建筑工程隊一同參與檢查,確定檢查的方案和質量標準,作 為業(yè)主的建筑工程隊(由業(yè)主的代表,建筑師,室內設計師,機械、電氣、水暖和求生顧問,以
31、及承 包人的代表組成)對余下部分進行檢查的依據(jù)。建筑工程隊負責管理此進程。Contractor is responsible for preparing detailed, itemized inspection templates for guestrooms, public and back of house areas as well as building exterior and landscaping. Contractor to enter all deficiencies into a tracking computer program to allow sorting by
32、sub-trades and efficient follow up during the re-inspection phase. 承包人負責為客房、公共區(qū)域、后勤區(qū)域、建筑外觀和景觀美化部分制定詳盡的、逐項的檢查模板。 承包人將所有缺陷輸入計算機的跟進程序,以便分類并提高復檢階段的工作效率。3. TRAINING SCHEDULE培訓安排Certa in areas of the of the hotel are required in adva nee of others. It is com mon for Four Seas ons to agree to a joi nt oeeu
33、pa ncy with the Con tractor duri ng con struct ion. The followi ng timeli ne ide ntifies which areas are required. All areas turned over by Con tractor must be complete, safely accessible and with fully functional MEP and life safety devices.酒店的某些區(qū)域需要比其它部分更早地投入使用。四季酒店通常會同意在酒店建筑期間即與承包人一起進入酒店。以下時間表指明了
34、酒店的哪些區(qū)域是要提前使用的。承包人移交的所有區(qū)域都必須是已完工的、出入是安全的,并且機械、電氣、水暖及求生設備運作工常。Area區(qū)域Weeks Required Prior to Opening 開業(yè)前需要使用的時間(周)Administration Offices行政辦公室20Maintenan ce/E ngin eeri ng 保養(yǎng)工程20Central Plant暖通房20Temporary Phone lines 臨時電話線路20Computer Room 電腦機房20Elevators #1, #2 (Service)1號、2號電梯(服務)18Guestroom Floors:
35、(first two floors) 客房樓層(頭兩層)18(last two floors)(后兩層)4Main Entry or Truck Dock (for access to elevators) 主入口或貨車平臺(通電梯)18Staff Housi ng 員工宿舍18Vehicle/Pedestria n Access Paths 車輛/人行通道18Site Lighti ng 場地照明18Telepho ne/PABX電話/專用自動交換分機14Receivi ng/Storage 收貨/儲存12Housekeep in g/La un dry/Valet 家務管理/洗衣房/衣架1
36、2Staff Cafeteria 員工餐廳12Security Room and Systems12保安房及保安系統(tǒng)Ballroom Kitche n舞廳廚房10Main Kitchen主廚房8Kitche n Storage 廚房儲物區(qū)8Meeti ng Rooms會議室8Circulatio n/Pre-fu nctio n 流通/8Front Desk前臺8Casual Dining Restaura nt 普通餐廳7Specialty Restaura nts 特色餐廳7Front Offices7Staff Locke Rooms員工衣帽間6Retail零售4Pool泳池4Golf
37、Clubhouse高爾夫球會所4Health Spa/Pool 健康水療/泳池4Banq uet Kitche n 宴會廚房4Lobby Loun ge/Bar 大堂酒廊/酒吧3Elevators(passe nger) 電梯(客梯)24. FF+E INSTALLATION AND OCCUPATION 家俱、固定裝置與設備( FF&E )的安裝和酒店使用a) General 概要Four Seasons will be permitted to occupy the building in stages as outlined in the turnover timeline (secti
38、on B-4) for the purposes of installing FF&E.四季酒店應被允許在移交時間表(B-4節(jié))中所列各階段中進駐酒店,安裝家俱、固定裝置與設備(FF&E )。Contractor will be responsible for providing the Four Seasons FF&E team with the following services at no cost during the FF&E installation program:承包人應在家俱、固定裝置與設備(FF&E )安裝期間免費為四季酒店的FF&E工程隊提供以下服務:i) Heati
39、ng, cooling and humidity control as required to protect the FF&E. 提供為保護 FF&E 所需的加熱、制冷及溫度控制。ii) Temporary lighting.臨時照明。iii) Complete construction clean of all areas of the building prior to handover including interior and exterior glass, all finishes, vacuuming all floors, polishing all mirrors, chr
40、ome and plumbing fixtures. 在移交前清理所有區(qū)域,包括內外玻璃,所有裝飾,用吸塵器打掃地板,擦亮所有鏡子、鍍 鉻物制品和水暖接頭。iv) Removal of all packing cases, boxes, wrapping, off cuts and all other associated debris brought into the building by the FF&E installation team. 清理掉所有貨箱、盒子、包裝物、邊腳料及建筑物內其它由 FF&E 安裝工程隊的工作而產(chǎn)生 的碎片。v) Exclusive use of at le
41、ast two elevators during normal working hours and exclusive use of at least three elevators at all other times, including providing necessary elevator operators.在正常工作時間內,F(xiàn)F&E工程隊要獨用至少兩部電梯,在其它時間至少三部電梯;并應配 備必要的電梯操作員。vi) A turnover timeline is included in the previous section, clearly indicating when ar
42、eas of the hotel must be complete and turned over to Four Seasons by the Contractor for FF&E installations and operational training.上一節(jié)中的移交時間表清楚寫明了承包人要完成酒店的哪些部分并移交四季酒店以作FF&E 安裝和酒店運作培訓之用。b) Installation and Occupation Requirements安裝與酒店使用的要求i) Areas offered for FF&E installation and occupancy must ach
43、ieve construction completion prior to acceptance by FSH. Construction Completion means that the specific area is fully operational and free of tradesmen, 100% complete with all deficiencies corrected and accepted by the Owner for installation of FF&E. Areas offered for acceptance must include comple
44、tion of all MEP systems, including all system balancing and commissioning necessary to support occupancy of the area for the purposes of FF&E installation and training. Testing and certifying of all specialist equipment such as the kitchen, laundry, valet and other specialist equipment by consultant
45、s and local authorities is also required prior to acceptance.在FSHR接收前,所有移交并用于FF&E安裝和使用的區(qū)域都必須完成建筑工作。完成建筑工作是指所涉區(qū)域能完全運作, 工人撤出, 所有缺陷修補完畢, 業(yè)主認為可交付進行 FF&E 安裝。 所 提交驗收的區(qū)域必須完成所有必要的MEP (機械、電氣、水暖)系統(tǒng)工作,包括為系統(tǒng)的協(xié)調和試運行,以支持使用這些區(qū)域進行 FF&E安裝和培訓。在提交驗收前,需由顧問及當?shù)貦C關對 所有特種設備(廚房、洗衣房、衣架等)進行測試與認證。ii) Where an area includes equi
46、pment, including specialist equipment supplied and installed under an FF&E contract, all equipment must be connected, tested and fully operational when turned over to Four Seasons, including:在移交給四季酒店前,如某一區(qū)域有因FF&E合同而安裝的設備(含特種設備),這些設備必須經(jīng)通電測試,應能完全運作。這些設備包括a) Food and beverage equipment食品及飲料設備b) Laundry
47、 and valet equipment 洗衣及掛衣設備c) Computer equipment計算機設備d) Telephone equipment電話設備e) Garbage compaction equipment垃圾壓實設備Contractor is responsible for coordinating with the specialist equipment Contractors and FourSeasons to ensure these requirements are met. 承包人應負責與這些特種設備的供應商和四季酒店協(xié)調,保證符合以上要求。iii) Entir
48、e guestroom floors must be turned over at one time, including all guestrooms, corridors, suites and service areas.客房樓層必須一次性移交,包括所有客房、走廊、套房和服務區(qū)。iv) A fully detailed turnover program detailing individual areas will be prepared and coordinated with the Contractor, nine months prior to opening and will
49、include FF&E staging areas, FF&E access routes and security measures.在試營業(yè) 9個月前, 將制定(并與承包人協(xié)調) 一份詳盡的移交計劃, 對個別區(qū)域進行詳細說明, 并將包括 FF&E 的安裝區(qū)域、 FF&E 安裝時的出入路線及安全措施。v) It is Owner and Contractor s responsibility to obtain all necessary temporary or partial occupancy certificates.業(yè)主和承包人負責處理臨時駐入或部分使用酒店所需的證件。5 . T
50、URNOVER AND DEFICIENCY PROCEDURES 工程移交與缺陷檢查程序a) Summary概要The purpose of this section is to provide direction in expediting the turnover process of guest floors from Contractor to Owner for the installation of FF&E. Owner must give Contractor the information required to complete the guest floors to a
51、 quality standard Four Seasons can accept. By establishing these standards and criteria with Owner and Contractor well in advance of turnover, it is likely that most deficiencies can be corrected during the initial inspection and remedial work period, thus allowing Owner to accept rooms that will re
52、quire minimal additional work to achieve Four Seasons Perfect Room Standards. 本節(jié)的目的是提供指示說明,以加快承包人將房客樓層移交給業(yè)主進行 FF&E 安裝的過程。業(yè)主必須給 予承包人完成四季酒店能接受的客戶樓層所需要的信息。 在移交前早早與業(yè)主和承包人確定這些標準與 尺度, 可使大部分缺陷在初次檢查和修補期間內得到更正,這樣業(yè)主接收的房間只需經(jīng)過最少量的額外加工即可達到“四季酒店完美房間標準”。The review and acceptance process has Owner, Architects and v
53、arious Consultants inspecting the guestrooms and corridors to identify deficiencies or variances to the project specifications. A deficiency list is developed and issued to Contractor for action. This deficiency list becomes a road map for Contractor and, once complete, allows Owner to accept the ro
54、om for the installation of FF&E.在驗收過程中, 業(yè)主、 建筑師和顧問檢查房間和走廊的缺陷或與工程規(guī)格說明不相符之處。制作一份缺陷表交給承包人進行改正。 此缺陷表是承包人工作的路線圖, 改正工作完成后, 業(yè)主即可接收房間進行 FF&E 安裝。Upon completion of the FF&E installation, Owner offers the room to Four Seasons for final acceptance. The Four Seasons operations team then re-inspects the room and
55、 issues a second deficiency list which Owner will cause Contractor to correct. This does not include damage to the room as a result of this FF&E installation. Repair to rooms that have been damaged by the installation of FF&E is handled as a separate repair program by Owner and would be a billable r
56、epair by Contractor.在FF&E完成后,業(yè)主將客房交給四季酒店最后驗收。四季酒店的工作組在對房間再次進行檢查后再開 出一份缺陷表,交給業(yè)主并由其督促承包人改正。此缺陷表不包括因FF&E 安裝而造成的損毀。修補因FF&E 安裝而受損的房間由業(yè)主另行安排,如由承包人修補將另行計費。b) Control Room控制室Contractor shall finish the first available standard guestroom and Four Seasons Executive Suite in the hotel as control rooms. These r
57、ooms will be finished as soon as possible in advance of the general construction program. This will allow sufficient time for the review and approval of the complete installation inclusive of mechanical, electrical and plumbing (MEP) infrastructure and connections, construction assembly, architectural and interior finishes. Thes
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025租賃合同范本7
- 2025餐飲連鎖加盟合同
- 2025跨國租賃合同樣本
- 2025兼職勞動合同書模板
- 2025深入探討新合同法對銷售合同的調整
- 2025超市裝修施工合同范例
- 2025地基工程承包合同
- 2025技術培訓轉讓合同協(xié)議
- 2025機械設備購銷結合合同示范文本
- 綠化帶改停車位施工方案
- 2023-2024學年浙江省環(huán)大羅山聯(lián)盟高一下學期4月期中物理試題(解析版)
- 護理人員崗位績效考核評價標準
- 2024年04月陜西西安職業(yè)技術學院招考聘用25人筆試筆試歷年典型考題及考點研判與答案解析
- 2023年浙江省湖州市中考語文真題
- 企業(yè)制度-制藥集團新藥研發(fā)項目立項管理辦法
- DL/T 5352-2018 高壓配電裝置設計規(guī)范
- 合作取得更大成功的辯論材料三篇
- 廣東省深圳市2023年五年級下學期期中模擬試卷(一)(含答案)
- AQ∕T 7009-2013 機械制造企業(yè)安全生產(chǎn)標準化規(guī)范
- 地產(chǎn)企業(yè)草莓熊主題商業(yè)地產(chǎn)活動嘉年華活動方案
評論
0/150
提交評論