專業(yè)英語概述與語法特點(diǎn)PPT課件_第1頁
專業(yè)英語概述與語法特點(diǎn)PPT課件_第2頁
專業(yè)英語概述與語法特點(diǎn)PPT課件_第3頁
專業(yè)英語概述與語法特點(diǎn)PPT課件_第4頁
專業(yè)英語概述與語法特點(diǎn)PPT課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩38頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 也是以表達(dá)科技概念,理論,事實(shí)為目的,遵循科技英語的語法體系。特別注重客觀事實(shí)和真理,邏輯性強(qiáng),表達(dá)準(zhǔn)確,精練。 專業(yè)英語需要有一個(gè)良好的科技英語基礎(chǔ),同時(shí)也要注意自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等。第1頁/共43頁普通英語普通英語(Common English, Ordinary English)科技英語(科技英語(English for Science and Technology) 專業(yè)英語專業(yè)英語 (English for Special Science and Technology) 1. 專業(yè)英語與普通英語(1). 專業(yè)英語在詞義詞義上具有不同于基礎(chǔ)英語的特點(diǎn)和含義。

2、1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 vplant, bus, error, performance,horsepower microchip, semiconductor 第2頁/共43頁v例1:If a mouse is installed in a computer, then the available memory space for user will reduce.v錯(cuò)誤譯法:如果讓老鼠在計(jì)算機(jī)里面筑窩,那么使用者的記憶空間就會減少。v專業(yè)譯法:如果計(jì)算機(jī)安裝了鼠標(biāo),則用戶可利用內(nèi)存空間就會減少。例2:Connect the black pigtail with the dog-

3、 house. 錯(cuò)誤譯法:把黑色的豬尾巴系在狗窩上。 專業(yè)譯法:將黑色的引出線接在高頻高壓電源屏罩上。1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 第3頁/共43頁1. 專業(yè)英語與普通英語(2) 外文科技文章在結(jié)構(gòu)上也具有很多自身的特點(diǎn),如長句多,被動語態(tài)多,大量的名詞化結(jié)構(gòu)長句多,被動語態(tài)多,大量的名詞化結(jié)構(gòu)等,這都給對原文的理解和翻譯帶來了基礎(chǔ)英語中很難解決的困難。例: The heating system and the water heater(熱水器) in a house are system in which only the sign of the difference between

4、 desired and actual temperatures is used for control.1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 第4頁/共43頁The rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.地球繞軸自轉(zhuǎn),引起晝夜的變化。 名詞化結(jié)構(gòu)the rotation of the earth on its own axis 使復(fù)合句簡化成簡單句,而且使表達(dá)的概念更加確切嚴(yán)密。1. 專業(yè)英語與普通英語第5頁/共43頁 (3) 專業(yè)英語對聽說讀寫譯的側(cè)重點(diǎn)不同,其主要的要求在于“讀”

5、和“譯”,也就是通過大量的閱讀對外文資料進(jìn)行正確的理解和翻譯(interpretation& translation),在讀和譯的基礎(chǔ)上,對聽、說、寫進(jìn)行必要的訓(xùn)練。1. 專業(yè)英語與普通英語第6頁/共43頁1.1 什么是專業(yè)英語什么是專業(yè)英語 l是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語 有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。 專業(yè)英語的學(xué)習(xí)需要有一個(gè)良好的科技英語基礎(chǔ),同時(shí)也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。l隸屬于科技英語隸屬于科技英語 是科技英語的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語的語法體系和翻譯方法;特別注重客觀

6、事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。 2. 科技英語與專業(yè)英語第7頁/共43頁 It is a known fact that the rotation of the Earth is gradually slowing. For four and one half billion years, its entire life, it has been slowing down. If the Earths rotation was not slowing, there would be none of this stress, and its shape would have remained

7、 constant throughout the ages 2. 科技英語與專業(yè)英語第8頁/共43頁 Work must be done in setting a body in motion. Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere.使一個(gè)物體運(yùn)動時(shí),必須做。沸點(diǎn)就是氣壓等于大氣壓時(shí)的溫度。The mechanical energy can be changed back into electrical through

8、a generator發(fā)電機(jī)可以把機(jī)械能再轉(zhuǎn)換成電能發(fā)電機(jī)可以把機(jī)械能再轉(zhuǎn)換成電能第9頁/共43頁1.2 學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性學(xué)習(xí)專業(yè)英語的重要性 (1) (1) 科研信息獲取科研信息獲取 (2) (2) 研究成果展示研究成果展示 (3) (3) 國際交流合作國際交流合作 l當(dāng)前大部分資料都可以通過互聯(lián)網(wǎng)傳播,而這些資料中90以上都是英語。 l世界上科技情報(bào)資料的交流主要靠使用英語,對電氣工程、電子工程和信息類等專業(yè)來說,絕大部分專業(yè)資料和信息都是以英語形式出觀。 專業(yè)英語閱讀能力專業(yè)英語閱讀能力l申報(bào)國家獎項(xiàng)l申請專利l發(fā)表學(xué)術(shù)論文: 85以上的科技資料都是以英語形式出版的 專業(yè)英語寫作能力

9、專業(yè)英語寫作能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力專業(yè)英語表達(dá)、聽說、應(yīng)變能力第10頁/共43頁 閱讀能力:專業(yè)詞匯、基本語法、專業(yè)知識; 閱讀材料選取:結(jié)合專業(yè)、難度適中;閱讀方式:精讀、泛讀相結(jié)合。 寫作能力:論文、技術(shù)總結(jié);將中譯本內(nèi)容翻譯為英文,與英語原文對比。第11頁/共43頁1.3 課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容課程的學(xué)習(xí)內(nèi)容 基礎(chǔ)知識基礎(chǔ)知識l 文體特點(diǎn),語法特點(diǎn),文體特點(diǎn),語法特點(diǎn),l 詞匯特點(diǎn),常用符號公式表達(dá)詞匯特點(diǎn),常用符號公式表達(dá) l閱讀翻譯閱讀翻譯l 專業(yè)詞匯的翻譯,詞性的轉(zhuǎn)換,形容詞和名詞的翻譯,專業(yè)詞匯的翻譯,詞性的轉(zhuǎn)換,形容詞和名詞的翻譯,l 被動語態(tài)和長句的翻譯等被動語態(tài)和長句的翻

10、譯等 lResumel學(xué)習(xí)科技文獻(xiàn)的寫作格式及寫作技巧學(xué)習(xí)科技文獻(xiàn)的寫作格式及寫作技巧第12頁/共43頁Grading SystemvFinal examination 50% vAssignment 50%vWarnings: Copying assignment is prohibited. Delay of submission influences on marks第13頁/共43頁Lecture 2 Features of Specialized English專業(yè)英語的特點(diǎn)專業(yè)英語的特點(diǎn)第14頁/共43頁2.1 Grammar Features 客觀性(客觀性(Objective)

11、、準(zhǔn)確性(準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性精練性(conciseness)。(1) (1) 廣泛使用被動語態(tài)廣泛使用被動語態(tài)(2) (2) 廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 (3) (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁 (4) (4) It句型和祈使句使用頻繁句型和祈使句使用頻繁(5) (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁(6) (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語多 語法特點(diǎn)第15頁/共43頁(1) (1) 廣泛使用被動語態(tài)廣泛使用被動語態(tài)2.1 Grammar Features ( (客觀性客觀性) ) can store electrical energy in

12、two metal plates separated by an insulating medium. call such a device a capacitor, or a condenser, and to store electrical energy is capacitance. is measured in farads. can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. is called capacitor or condenser. to store electrical energy

13、is capacitance. is measured in farads試觀察并比較下列兩段短文的主語電能可儲存在由一絕緣介質(zhì)隔開的兩塊金屬極板內(nèi)。這樣的裝置稱之為電容器,其儲存電能的能力稱為電容。電容的測量單位是法拉。第16頁/共43頁l主體主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程多為客觀的事物、現(xiàn)象和過程,在敘述推理過程中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷;中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷; l中心中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動作的發(fā)出者,把是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動作的發(fā)出者,把論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,論證說明的對象置于句子主語的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的

14、注意。又能吸引讀者的注意。 1) Electricity can be measured in amount and quality. 電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。電可以用數(shù)量和質(zhì)量來度量。 2) Electric power is generated in power generating stations or plants. 電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的電能是在發(fā)電站或發(fā)電廠產(chǎn)生的 3) The meters are calibrated and the scale is designed to read the value of the desired unit.這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)

15、計(jì)了不同的量程這些儀表可以被校準(zhǔn)并且設(shè)計(jì)了不同的量程 ,以便,以便讀出期望的數(shù)值。讀出期望的數(shù)值。 第17頁/共43頁2.1 Grammar Features (2)(2)廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 非謂語動詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動詞的非謂語形式分為動名詞,分詞,動詞不定式。 動名詞動名詞 1)The signal should be filtered before it is amplified. The signal should be filtered before being amplified. 放大信號前,應(yīng)先對其進(jìn)行濾波(精煉)第18頁/共43頁2.

16、1 Grammar Features 3) We must do various experiments before a new electronic product is designed. Before designing a new electronic product we must do various experiments.在設(shè)計(jì)一個(gè)新的電子產(chǎn)品之前,我們必須做各種實(shí)驗(yàn) 2) An object becomes hot. It is placed in the sun.Once being placed in the sun, an object becomes hot.物體放

17、置在太陽下會變熱。第19頁/共43頁4) Changing resistance is a method for controlling the flow of the current. 改變電阻是控制電流的一種方法 5) Conducting electricity means the flow of electrons through an object. 傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動 (2)(2)廣泛使用非謂語形式廣泛使用非謂語形式 (精煉)第20頁/共43頁2.1 Grammar Features 分詞分詞 l 過去分詞短語替代從句中的被動語態(tài)l 現(xiàn)在分詞短語替代從句中的主動語態(tài)

18、1)The power supply, which is shown in block-diagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. The power supply shown in block-diagram in Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter.圖1中用框圖表示的電源是一個(gè)單相開關(guān)逆變器。 第21頁/共43頁2.1 Grammar Features 2) The transistor, which is working with correctly polari

19、ties, can work as an amplifier. The transistor working with correctly polarities can work as an amplifier. 工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。 分詞分詞 第22頁/共43頁練習(xí)A three-phase circuit, as it was pointed out above, is merely a combination of three single-phase circuits.A three-phase circuit, as pointed out above, i

20、s merely a combination of three single-phase circuits. 正如上面所指出的那樣,三相電路只不過是三個(gè)單相電路的組合。第23頁/共43頁2.1 Grammar Features 不定式不定式 用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句 (1) The capacity of individual generators is larger and larger so that the increasing demand of electric power is satisfied. The capacity of individual gene

21、rators is larger and larger to satisfy the increasing demand of electric power.單臺發(fā)電機(jī)的容量越來越大,目的就是滿足不斷增長的用電需求。第24頁/共43頁(2) What does a fuse do? It protects a circuit. The function of a fuse is to protect a circuit. 保險(xiǎn)的作用就是保護(hù)電路。 不定式不定式 用不定式短語來替代表示目的和功能的從句或語句 2.1 Grammar Features 第25頁/共43頁2.1 Grammar Fe

22、atures (3) 省略句使用頻繁省略句使用頻繁省略成分:狀語從句中的主語、全部或部分謂語;定語從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語替代從句。 1) If it is possible, the open-loop control approach should be used in this system. If possible, the open-loop control approach should be used in this system. 可能的話,這個(gè)系統(tǒng)應(yīng)該使用開環(huán)控制方法。 ( (精煉精煉) )第26頁/共43頁2) As illust

23、rated in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system. As in Fig.1, there is a feedback element in the closed-loop system.就像圖1所示的那樣,這個(gè)閉環(huán)系統(tǒng)中有一個(gè)反饋元件。 3) The device includes an instrument transformation and a relay system which has two circuits in it. The device includes an instrument t

24、ransformation and a relay system with two circuits in it.這個(gè)裝置包括一個(gè)互感器和一個(gè)有兩個(gè)電路的繼電器系統(tǒng)。第27頁/共43頁2.1 Grammar Features As already discussed 前已討論As explained before 前已解釋As described above 如上所示If possible (necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:其他常用的省略形式:If so 倘若如此As previously mentioned 前已提到When needed (necessary, fe

25、asible)必要時(shí)Where feasible 在實(shí)際可行的場合Where possible 在可能的情況下第28頁/共43頁2.1 Grammar Features (4) It句型句型和和祈使句祈使句使用頻繁使用頻繁It句型:it 充當(dāng)形式主語,避免句子“頭重腳輕”l It is very important (possible, necessary, natural, inevitable) to l It takes very much time learning l It is clear (possible, necessary, natural, inevitable) tha

26、t l It happened that l It must be admitted that祈使句: 無主語,精煉。lLet A be equal to B.設(shè)A等于B。 lConsider (Assume) feedback control. 假如。 (準(zhǔn)確、精煉)第29頁/共43頁2.1 Grammar Features (5) 復(fù)雜長句使用頻繁復(fù)雜長句使用頻繁1) It has been mentioned above that the electrons in a metal are able to move freely through the metal, that their

27、motion constitutes an electric current in the metal and that they play an important part in conduction of heat. 前面已經(jīng)提到:金屬中電子能自由地通過金屬,電子的移動在金屬中形成了電流,電子在熱傳導(dǎo)中起著重要的作用。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句第30頁/共43頁2.1 Grammar Features 2) The reluctance motor operates synchronously at a speed which is determined

28、 by the supply frequency and the number of poles for which the stator is wound. 磁阻電動機(jī)以某一速率同步動轉(zhuǎn),該速率是由電源頻率和定子繞制的級數(shù)決定的。 3) The testing of a cross-field generator will be described in this section with chief reference to the tests that are normally taken on every machine before it leaves the makers work

29、s. 交磁發(fā)電機(jī)的試驗(yàn)將在本節(jié)中敘述,它主要涉及每臺電機(jī)在離開制造廠前應(yīng)進(jìn)行的試驗(yàn)。第31頁/共43頁2.1 Grammar Features (6) 后置形容詞短語作定語多后置形容詞短語作定語多代替定語從句作后置定語,使句子簡潔、緊湊,不至于累贅。 1) All radiant energies have wavelike characteristics, which are analogous to those of waves moving through water. All radiant energies have wavelike characteristics analogou

30、s to those of waves moving through water. 2) The instruments present include some digital ones which are relative to DSPs The instruments present include some digital ones relative to DSPs 所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動的波的特征相似。 到場的儀器中還有一些與DSP有關(guān)的數(shù)字儀器 (精煉)第32頁/共43頁2.2 Rhetoric Features l注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征

31、l涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒有特定的時(shí)間關(guān)系和時(shí)效性 (1) 廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)(2)較多地使用圖、表和公式較多地使用圖、表和公式 常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語言因素來表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。 (3) 邏輯語法使用多邏輯語法使用多修辭特點(diǎn)進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時(shí),多使用邏輯語法,即表示條件、原因、語氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯 although, because, however (but), if, once, only, suppose, as a result, because of, due to

32、, so, therefore, thus, without等。第33頁/共43頁提高專業(yè)英語閱讀、翻譯能力的基本要素 1、專業(yè)詞匯 2、基本語法關(guān)系 3、結(jié)合專業(yè)內(nèi)容第34頁/共43頁1、專業(yè)詞匯 特別注意行業(yè)內(nèi)的普遍認(rèn)可的名稱。 The majority of bipolar transistors used in ICs are of the npn type because the higher mobility of minority carriers (electrons) in the base region results in higher speed performance

33、 than can be obtained with pnp types. IC中所用雙極晶體管大多數(shù)是NPN型的,因?yàn)樗诨鶇^(qū)中少數(shù)載體(電子)的更高移動性產(chǎn)生比PNP型所能得到的更高速度的性能。 應(yīng)改為:IC中所用雙極晶體管大多數(shù)是NPN型的,因?yàn)榛鶇^(qū)中少數(shù)載流子(電子)具有較高的遷移率,使NPN晶體管的速度性能高于PNP晶體管。第35頁/共43頁Next, a high-temperature ( 1100C) drive-in step forms the n+-buried layer, which has a typical sheet resistance of 20/.接著,一

34、個(gè)高溫(約為1100)驅(qū)入步驟形成N+埋入層,它具有典型的平板電阻20/。應(yīng)改為:然后采用高溫(約為1100)再分布步驟形成N+埋層,其方塊電阻典型值為20/。 Figure 2.33b shows a cross-sectional view of the device after the epitaxial process.圖2-33b示出了外延過程之后,器件的交叉區(qū)視圖。建議改為:圖2-33b顯示的是經(jīng)過外延工藝之后的器件剖面圖。第36頁/共43頁The conventional MOS isolation process has some disadvantages that make

35、 it unsuitable for deep-submicrometer (0.25m) fabrication.傳統(tǒng)MOS隔離過程具有一些劣勢,這使之不適合于深度次微米(0.25m)制造應(yīng)改為:傳統(tǒng)MOS隔離工藝具有一些缺點(diǎn),使其不適合于深亞微米(0.25m)制造To control the formation of such defects, special inline monitoring techniques are required.為了控制這種缺陷的形成,就要求有特殊的內(nèi)嵌(inline)監(jiān)控技術(shù)。應(yīng)改為:為了控制這些缺陷的形成,要求采用特殊的在線(inline)監(jiān)控技術(shù)。第3

36、7頁/共43頁 圖圖3-20 互連接層的基本測試結(jié)構(gòu)互連接層的基本測試結(jié)構(gòu) (a)迂回迂回結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu) (b)雙峰雙峰結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)應(yīng)改為:圖應(yīng)改為:圖3-20 互連層基本測試結(jié)構(gòu)互連層基本測試結(jié)構(gòu) (a)蛇狀蛇狀結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)(b)雙梳狀雙梳狀結(jié)構(gòu)結(jié)構(gòu)第38頁/共43頁2、基本語法關(guān)系 分析語法關(guān)系是為了幫助正確理解內(nèi)容,不能為了追求語法細(xì)節(jié)而分析語法。 In this section we discuss the physical effects that are exploited in those semiconductor memories that can retain stored data after power supplies are disconnected, and where the stored data can be m

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論