《詩經(jīng)》日藏古本的文獻學價值_第1頁
《詩經(jīng)》日藏古本的文獻學價值_第2頁
《詩經(jīng)》日藏古本的文獻學價值_第3頁
《詩經(jīng)》日藏古本的文獻學價值_第4頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、  詩經(jīng)日藏古本的文獻學價值   【 內(nèi)容 提要】日本所藏詩經(jīng)唐抄本和日人所書寫之詩經(jīng)古抄本,日本藏毛詩正義單疏本、南宋十行本,及其江戶 時代 和刻活字本等,多存詩經(jīng)古本風貌。其對于詩經(jīng) 文獻 學 研究 的價值,可從考經(jīng)文、考傳、箋、疏佚文、考各本虛字之增刪、知定本前后俗本之舊貌、考毛詩及三家詩散佚著述佚文、考六朝初唐俗文異文、明辨體式七方面予以說明。【關鍵詞】 詩經(jīng)/日藏古寫本/印本/文獻學     詩經(jīng)今存寫本,以敦煌石窟所見卷子為最古,皆唐以前人手寫,大有裨于詩經(jīng)研究。除此之外,還有古代流傳于日本之唐抄本和日

2、人所書寫之抄本數(shù)通。唐人抄寫而自唐傳入日本的抄本,學界稱為唐抄本。同時,還有日人抄寫而與唐抄本密切相關的抄本。1其中靜嘉堂藏毛詩鄭箋20卷、龍谷本和清原宣賢手抄毛詩等皆很完整。2詩經(jīng)之古印本,即最古之宋本,國內(nèi)當數(shù)國家圖書館保存之兩種,余則不存;而日本今尚存宋紹興九年所刊毛詩正義單疏本3和南宋十行本,即附釋音毛詩注疏4,前書列入日本“國寶”,后書亦列入日本“重要文化財”。日本江戶時代活字本中的毛詩白文與毛詩鄭箋,多以保存舊貌為己任,亦有理應珍視者。    清人嚴可均于鐵橋漫稿卷八言:“書貴宋、元本者,非但古色古香,閱之爽心豁目也;即使爛壞不全,魯魚彌望,亦仍有絕佳

3、處,略讀始能知之?!?(書宋本后周書后)詩經(jīng)之古寫本印本,唐抄宋槧,珍如珙璧,一旦散佚失墜,無以挽回,訪書藏典之事,可謂大矣!其真價,固不當以藏于海內(nèi)海外相議,而海外傳者,得之不易,亦常令學子“望洋興嘆”矣!    筆者執(zhí)教鞭于東瀛,欲聚古文舊書,幽搜討尋,不遺余力,而猶致力于詩經(jīng)古本之集攬。每得一通,或傾囊相購,或遠借攝影,或托友人復印,或翻為楷書,歷數(shù)年,所知古寫本、印本,大體到手。    以上詩經(jīng)日藏資料,既為研究日本詩經(jīng)學之基礎材料,如與國內(nèi)研究相輔相成,又于拓展 中國 古典文獻學、中日文化交流史研究和比較文學研究,有所啟發(fā)。

4、筆者陸續(xù)發(fā)表各本研究論文,又撰此短文,論其文獻學研究之前景,以明飄零它山之故葉歸根之意也。各種寫本、印本,價值 自然 不盡相同,此不詳論,僅言其大要而已。    一、考經(jīng)文    墓門二章“歌以訊之,訊予不顧”,戴震毛鄭詩考證謂“訊”乃“誶”字轉(zhuǎn)寫之訛。安徽阜陽漢墓出土詩經(jīng)竹簡正作“歌以誶”。靜嘉堂本毛詩鄭箋、足利乙本等抄本“訊”皆寫作“”,即“誶”之俗字。蓋“”與“訊”字形相近,遂被誤認作“訊”。    碩鼠:“逝將去汝,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所?!表n詩外篇兩引此文,并作“逝將去汝,適彼樂土。逝彼樂

5、土,爰得我所”。又引次章亦云:“逝將去汝,適彼樂國。適彼樂國,爰得我直?!闭\如島田翰所言,此乃因為疊句,從省不書,止于“逝彼樂土”各字下,各加重文號,展轉(zhuǎn)傳寫,遇脫“適彼”二字下重文號,于是淺人又妄加“樂土”二字,改作“樂土樂土”也。6(p123)    島田翰又引原出于高山寺之新井政毅藏書卷子本毛詩(狩谷掖齋所舊收),此處旁記“古本作逝彼樂土、適彼樂國者”云云,與韓詩外傳所引同。而顧野王真本玉篇引首章,亦作“逝彼樂土”。島田翰并引中谷有蓷篇疊“慨其嘆矣”兩句,丘中有麻篇疊“彼留子嗟”兩句句例相同者以為旁證,遂得出結(jié)論,謂不獨韓嬰所傳,乃雖毛詩固如此??既毡粳F(xiàn)存毛

6、詩抄本,此類例證并不罕見。    小雅·車攻:“建旐設旄,薄獸于敖?!碧剖?jīng)、宋小字本、相臺岳氏本都相同。薄為語詞,敖為山名,據(jù)文意,獸當為動詞。而鄭箋云:“獸,田獵搏獸也?!被輻澗沤?jīng)古義:“上獸字亦當為狩??嘉墓疟咀麽?。”惠棟以日本山井鼎所撰七經(jīng)孟子考文之說為證據(jù),說明“獸”當為“狩”,意正順。而阮元??庇浻治×嘶輻澋目捶?,曰:“九經(jīng)古義云,水經(jīng)注引云:薄狩于敖,東京賦同。”段玉裁贊同惠棟云:“薄狩,后漢書·安帝紀注及初學記所引皆可證。”這是利用日本古寫本??钡囊粋€好例子,因為這里提到的“考文古本”正是指足利學校所藏古寫本。 &#

7、160;  近讀阮元評傳,見提到此例,作者評論說:“鄭玄沒有查考考文古本,而望文生義,顯然是錯誤的?!?(p340)作者意在指出鄭說不當,而又怪罪鄭玄未能查考考文古本,看來作者似不知考文古本在何處,才誤以為是鄭玄可查考之書。作者非專治詩經(jīng)之學者,固然不必深責,而當今治詩經(jīng)者,亦多不知考文古本為何指,豈不辜負山井鼎利用足利學校所藏古本校訂經(jīng)籍而寫出七經(jīng)孟子考文的一番苦心?這里所言“古本”,具體而言,當為毛詩足利甲本。此本經(jīng)仍作“搏獸于敖”,而箋云:“狩,田獵搏獸也?!泵娮憷冶緞t同今本,經(jīng)文作“搏獸于敖”。8足利本當據(jù)宋本所抄或據(jù)其改訂,故字有同與不同。蓋經(jīng)本作“狩”,鄭玄亦據(jù)此釋詞

8、,誤不在鄭玄,誤在后人抄寫或刻印焉。靜嘉堂本經(jīng)作“搏獸于敖”,而“搏”字左旁注“薄,本乍”,是古本有作“薄”者無疑也。誠如黃丕烈所言,“抄本書必得彼此 參考 ,方為美善也”9(p364),參閱多種抄本,實有益于釋疑也。    二、考傳、箋、疏佚文    毛傳、鄭箋、孔疏在長期流傳過程中,脫誤頗多。日藏寫本常依照古本??彼伪疚淖?。古抄本神樂歌一卷,原為樂人安倍氏所藏,其紙背書小雅·韓奕末二章、江漢完篇。疏中“民”字悉作“人”字,乃避唐太宗諱,可定為平安時代抄本。以校閩本、毛本,疏文闕略,訛奪頗多,但韓奕第五章孔疏“蹶父”至“燕

9、譽”下,有“此言韓侯”云云198字,乃為佚文。長澤規(guī)矩也曾以校十行本、嘉業(yè)堂單疏本,益信其為佚文,因嘆曰:“予數(shù)觀古抄本,而其佚文多若是者,未曾見也?!彼煲浴八嚵著檶殹狈Q之。 10(p401)今考恭仁山莊藏宋紹興九年單疏本,亦無此99字,則其為佚文,可信矣。此乃孔疏中最長之佚文,而毛傳、鄭箋中之脫誤,字句雖短,卻于理解其文意多不可或缺。    古書遇重文,多省不書,但于下畫重文號以識之。后人抄寫,時有漏看此重文號而脫重文字句的情況。靜嘉堂本毛詩鄭箋,經(jīng)、傳、箋齊備,堪稱完璧,雖多依宋本,然字左右多有據(jù)日本傳古本??敝⒂?,脫誤之跡,明白可辨。如通行本關雎“關關雎鳩

10、,在河之洲”傳文中的一段話:    后妃說樂君子之德,無不和諧,又不淫其色,慎固幽深,若關雎之有別焉。然后可以風化天下。夫婦有別則父子親,父子親則君臣敬,君臣敬則朝廷正,朝廷正則王化成。    靜嘉堂本毛詩鄭箋于“夫婦有別”后右旁注“夫婦有別,四字本無”,意為日本所傳,有兩種情況,即一本于上一“夫婦有別”后還有一“夫婦有別”,另一本則無此四字。前一本后半當斷句為:    然后可以風化天下,夫婦有別。夫婦有別則父子親,父子親則君臣敬,君臣敬則朝廷正,朝廷正則王化成。    各句

11、正構(gòu)成頂真結(jié)構(gòu),文意亦順。據(jù)此推斷,原文“夫婦有別”四字各字下有重文號,后書寫者漏寫,只留下一“夫婦有別”,文意大體可通,遂斷句時將其后屬,后句與前句的關系遂不甚明了,不如有此四字將喻體與喻意勾連明晰。    三、考各本虛字之增刪    日本藏各種毛詩寫本,“之也”、“矣也”、“也矣”之類極多,此亦與敦煌詩經(jīng)卷子同。京都大學藏毛詩唐風殘卷蟋蟀:“蟋蟀在堂,歲聿其莫,日月其除。”傳:    蟋蟀,蜝也,九月在堂。聿,遂也。除,去也。11(p2)    以上每釋一詞,均有一“也”

12、字,將各詞關系表示得清清楚楚。而今本則作:    蟋蟀,蜝也,九月在堂。聿,遂。除,去也。    陳奐詩毛氏傳疏:“聿者,遂之詞,為全詩聿字通訓也,聿與曰通,其意皆可訓遂。遂,亦詞也?!?2(p535)具體說明“聿”訓為“遂”之理由。今人有標點斷為“聿遂除去也”者,固由不明句意之故,而通行本脫一“也”字,至少也讓人多費一層思索,減緩閱讀速度。后世刻書者為成本計而多刪語詞,給今人造成不便良多矣。陳澧東塾集卷一云:“毛傳連以一字訓一字者,惟于最后一訓用也字,其上雖壘至數(shù)十字,皆不用也字,此傳例也?!?3(校毛傳“也”字說)敦煌毛詩卷子傳文

13、以一字訓一字者,多施“也”字,已將陳澧之說打破,而日本藏幾種詩經(jīng)抄本更進一步驗證陳澧所說不確。    楊守敬日本訪書志緣起已經(jīng)注意到日本古抄本經(jīng)注多有虛字。通觀其抄本,知實沿于隋唐之遺。即其原于北宋者,尚未盡刪削。他還特別提到尚書、毛詩經(jīng)注抄本猶多虛字。今合校數(shù)本,其漸次鏟除之跡可尋。14(p3)日本古代詩經(jīng)研究者,往往利用日本古寫本來對傳、箋文字進行??保^山井鼎之后,江戶時代末期龜井昭陽著毛詩考也屢引足利本。如卷四?風·柏舟:“柏舟,共姜自誓也。衛(wèi)世子共伯蚤死,其妻守義,父母欲奪而嫁之,誓而弗許,故作是詩以絕之也。”15(p1)今本最后一句作“故作是

14、詩以絕之”,而毛詩考末尾增一“也”字,且說明道:“也字,今本闕,據(jù)足利古本補。”15(p53)宋本已闕此“也”字。較之古寫本,今本刪去的語辭甚多。    阮元??庇泴Υ祟惽闆r,亦未一一注明,原因是他所見經(jīng)注本,大抵皆出于南宋,因而不相信日本抄本為唐本,懷疑那些虛字是日本人所妄增。而龜井昭陽毛詩考則較為注意日本抄本,多依據(jù)七經(jīng)孟子考文所反映的古本句末多用助字的情況,推斷今本已被刪去“也”、“矣”、“焉”之類,而認為理當補足為是。有女同車傳:“刺忽也。鄭人刺忽之不昏于齊,太子忽嘗有功于齊,齊侯請妻之,齊女賢而不取,卒以無大國之助,至于見逐,故國人刺之也?!闭殃栐唬骸耙?/p>

15、字。今本闕,據(jù)足利古本補?!?5(p44)    江戶時代末期安井衡毛詩輯疏也十分注意運用足利古本來確認經(jīng)、箋、傳文字。如周南·卷耳:“我仆痛矣,云何吁矣?!惫{云:“此章言臣既勤勞于外,仆馬皆病,而今云何乎,其亦憂矣。深閔之辭?!卑簿獍福骸肮{:何乎,本多作何吁,今從足利古本、小字本、岳本。”16(p35)是說鄭箋中“今云何乎”一句中的“乎”字,各本多作“吁”字,而安井衡根據(jù)足利古抄本和小字本、岳本,判定以“乎”字為宜。這里所指“足利古本”系指足利學校所藏毛詩甲本與乙本,是山井鼎、物觀撰寫七經(jīng)孟子考文中毛詩部分的依據(jù),也是觀察在傳、箋流布過程中虛字“漸次

16、鏟除之跡”最有說服力的材料之一。另一方面,少數(shù)亦有淺人妄增的情況,若將諸本精心對照,更能減少臆斷,明其變遷。轉(zhuǎn)貼于     四、知定本前后俗本之舊貌    唐孔穎達毛詩注疏“融貫群言,包羅古義”17(p120),堪稱魏晉至隋唐數(shù)百年間漢學詩經(jīng)注說 總結(jié) 性著述,其頒行為詩經(jīng)法定本,而后治詩者正文一依所用顏師古定本,音讀一依所附陸德明釋音,注疏一依正義,千余年各家各派之傳本、論述及其爭論,一時歸于止息,詩經(jīng)之學,匯于一統(tǒng)。于此,固有稱其利于傳播 應用 之意見,然于學術 發(fā)展 自身,終究利多大弊多大,實需再認識。一種書,必一種讀法為是,新

17、知安得增展?犧牲多樣性,求取統(tǒng)一性;犧牲非官方學術,獨尊官方學術,業(yè)師考官,一以此據(jù),非是之說,一律不看,百書一面,千師一腔,脫其藩籬,則難乎其難,不貴乎獨立思考,唯貴于眾犬同吠。由此易生兩極端,一極端乃固守陳說,思想禁錮;一極端乃亂暴造反,孳生無根之說,兩者交相攻訐,殊無平和之氣,其源一也。后世之讀詩者,多唯知定本,唯知毛詩、鄭箋、孔疏,唐前各家各派,多不存世,定本何來,孔疏何來,難知其詳。此功歟,此過歟,自可見仁見智,然其弊害,絕對不可不道。功亦非皆一人之功,過亦非全一人之過,學術一統(tǒng)之思維,實不足取也。    日本傳詩,亦重毛鄭,遵正義,然亦有不同處。宮中講

18、經(jīng),自奈良 時代 至大正、昭和,除因戰(zhàn)爭等原因中斷,延續(xù)千數(shù)年。平安時代漢詩文集本朝文粹卷九收錄菅三品仲春釋奠毛詩講后賦“詩者志之所之”、卷十一收錄藤雅材五言仲春釋奠聽講毛詩同賦“鶴鳴九皋”,乃為宮中祭奠孔子再由博士講解毛詩后宮廷詩人們所作詩篇之序言也。賦詩之題,既有出自小雅之詩句“鶴鳴九皋”者,亦有出自詩大序之說“詩者,志之所之”者,亦有所講之經(jīng)并非詩,而所賦之詩,題取自詩者。卷九載江澄明仲春釋奠聽講古文孝經(jīng)同賦“夙夜匪懈”,所講為古文孝經(jīng)而所賦詩題出自小雅。考其所據(jù)詩經(jīng)版本,亦有定本以外者。關雎“君子好逑”,“逑”俗本有作“仇”者。本朝文粹卷中引用正作“好仇”。18(p242)而大念佛寺所

19、藏毛詩二南殘卷,據(jù)推斷正屬俗本系統(tǒng)。19后之寫本雖皆依據(jù)宋本,于??敝畷r,每旁注“本乍”即“本作”,表明當時流布本中有作它字者。此種??蔽淖?,治毛詩者讀之,可窺俗本之一斑。    五、考毛詩及三家詩散佚著述佚文    日本新美寬、鈴木隆一編輯佚收錄日本典籍保存的 中國 詩經(jīng) 研究 著述佚文220條 20,其中主要包括日本古代抄本引用的如下中國詩經(jīng)研究著述的佚文(括號中為收錄條目數(shù)):    1.漢韓嬰:韓詩故(180)    2.漢韓嬰:韓詩傳(15)  

20、  3.漢薛漢:薛君韓詩章句(11)    4.魏王肅:毛詩王氏注(2)    5.毛詩音義(1)    6.魏劉楨:毛詩義問(1)    7.魏王肅:毛詩問難(1)    8.毛詩義疏(6)    以上各條,分別引自以下各類書籍。    首先是中國散佚而日本保存的寫本:    1.中國散佚而日本保存的抄本,包括原本玉篇、慧琳音義、玄應音義、法華經(jīng)

21、釋文、法華經(jīng)音義等。    2.玉燭寶典,六朝末隋初人杜臺卿著,中國久佚,日本抄本傳存。    3.集注文選,即文選集注零本,日本金澤文庫舊藏抄本,推定為平安時代書寫,撰者不詳。    4.李嶠雜詠一百二十首注,亦稱雜詠、百二十詠,我國早佚,日本有平安時代抄本、鐮倉時代抄本和南北朝時代抄本。    其次是日本的著述,其中引用了詩經(jīng)的佚文。包括以下多種日本著述:    1.和漢年號字抄,便覽書,二卷一冊,有東京大學本(舊尊經(jīng)閣藏本寫本)和尊經(jīng)閣藏本

22、(1469年寫本)。    2.令集解,奈良時代頒布的養(yǎng)老令的私家注釋書,日本貞觀年間(公元859-877年)前半期撰述。今收入國史大系。    3.天地瑞祥志,日本天文年間(公元 1532-1555年)寫本,與天文要錄、六關記合為一冊,藏金澤市。    4.秘府略,1,000卷。辭書,平安時代滋野貞主等編,公元813年成書,現(xiàn)收入續(xù)群書類從30輯下。    5.年中行事秘抄,作者不詳,記述各種儀式典禮的規(guī)定,有多種抄本,現(xiàn)收入群書類從 (公事卷)。  &

23、#160; 6.凈土三部經(jīng)音義,二卷三冊,珠光著,有 1590年寫本,另尚有同名書幾種,傳多種抄本。    關于韓詩,清人臧庸撰韓詩遺說(下簡稱遺說),有些條目與輯佚相同,也有同一條目文字有異的情況,正可兩相對照。如北門:“室人交遍謫我”,遺說引釋文:“謫,就也?!狈界矗骸凹嵵喿窒略凭鸵?,引韓詩室人交遍謫我?!?1而輯佚引玉篇·言部56卷:“謫,數(shù)也。”    輯佚載錄的條目,遺說未必全載。如:    關雎:“寤寐求之。”“寐,息也?!保ɑ哿找袅x十四)    螽

24、斯:“宜爾子孫繩繩兮。”“繩繩,敬貌。” (原本玉篇系部)    君子陶陶:“陶陶,君子之貌也?!保ㄔ居衿凡浚?#160;   輯佚錄薛君韓詩章句11條,多出于玉燭寶典,其中有訛誤。    那些日本編撰書籍中引用的詩經(jīng)研究資料,反映了兩國古代文化交流的廣泛性。如下面一條,出天地瑞祥志卷十八,原出毛詩義疏,是為小雅·鶴鳴九皋所作注釋:    鶴形如大鵝,長三尺,腳青黑,赤頰赤目,喙長四寸,余多純白,亦有蒼色。常夜半鳴,聞八九里。故說文曰:“鶴知夜半也?!币磺Я倌甓ㄐ味w,

25、尚潔色,聲聞天。頭赤,食于水。鵠二年一子,身毛易黑點,三年產(chǎn)伏;復七年,晝夜十二時,鳴聲中律;復百六十年,不食生物,色雪白或純黑,渡水不行。千六百年,飲而不食。胎產(chǎn)也。    此種佚文數(shù)目不多,且少關乎宏旨者,然于考索亦不無裨益。羅振玉撰毛鄭詩斠義已多檢日本刻原本玉篇、玉燭寶典及日本藏慧琳一切經(jīng)音義,與國內(nèi)資料互校,于今本之脫誤多所是正。惜其尚未廣為比較,僅成書一卷。若更集日本諸書,廣為征引,逐一考證,庶幾利于明察毛詩、三家詩及漢魏諸家詩說之舊貌。    六、考六朝初唐俗文異文    日藏詩經(jīng)唐抄本,蓋六

26、朝唐人書寫字體,至不劃一,俗字、訛文、變體、簡體,盈紙滿目。此與敦煌詩經(jīng)卷子本多同,可窺六朝初唐之詩經(jīng)舊貌,為中古文字研究提供完整的原生態(tài)材料。    以宮內(nèi)廳書陵部藏群書治要寫本中的詩為例,舉其常見者,如“廢”作“癈”,“刺”作“刾”,“柏”作“栢”,“貌”作“皃”,“哲”作“喆”,“罰”作“罸”,“鼓”作“皷”,“罔”作“”等,其余不常見者亦多。22(p143-219)其他各種寫本,如大念佛寺本毛詩鄭箋、京都大學藏本毛詩秦風正義、毛詩唐風殘卷,其中雖有可能出于重抄,但驗之于干祿字書、五經(jīng)文字等唐代字書,可知書寫者一絲不茍,一從原本,不妄改字,諸寫本參合對勘,可

27、為六朝初唐俗字大全提供豐富的例證。其中尚有未收入張涌泉漢語俗字叢考、黃征敦煌俗字考等書者。    七、明辨體式    羅振玉毛鄭詩斠義已據(jù)“傳、箋之例,隨文加釋,不以已見于彼便略于此”,以為毛鄭解詩“不憚繁復,又皆先釋字義后釋句義”,而今本于字義訓釋之復見數(shù)出者卻多被刪削,當盡加補耳,以還其舊。23(p1)大念佛寺所藏毛詩二南和靜嘉堂藏毛詩鄭箋等日本抄本中,均存在“不憚繁復,又皆先釋字義后釋句義”的現(xiàn)象,且多與敦煌詩經(jīng)殘卷相合。    島田翰書冊裝潢考說:“秘府卷子本左氏傳每卷記其字數(shù),末卷尾又總計其都數(shù)

28、,乃知古書之體,每篇計其章數(shù)、字數(shù),終篇又總其篇章及字數(shù)。蓋爛脫由是以通,師傅亦藉此而存,是古人慎重之意也。故毛詩詁訓傳每篇必記幾篇、幾章、幾句?!?(p60)日本名古屋大念佛寺藏毛詩二南抄本、靜嘉堂藏毛詩鄭箋抄本等皆每詩計其章數(shù)及字數(shù),正可觀古本之體。    毛詩正義問世,始單行,稱單疏本。單疏本最善,乃世間公論。今藏恭仁山莊之毛詩正義單疏本,乃宋紹興九年紹興府覆淳化三年監(jiān)本,有“天壤間孤本”之稱。四十卷中,闕前七卷,而以后各卷,均于卷末計該卷字數(shù)。如鄭譜·變風緇衣至溱洧為第八卷,卷末記字數(shù)云“計二萬四千六百四十七字”3(p35),齊譜·變風

29、雞鳴至猗嗟為第九卷,卷尾云“計二萬二百五十八字”3(p39)云云,以下各卷皆有字數(shù),正可見島田翰所言“古人慎重之意也”。各卷端題毛詩正義卷第幾,次行署“唐國子監(jiān)祭酒曲阜縣開國子臣孔穎達等奉敕撰定”,敕字以下別起,次記卷中詳目,每卷如此。正經(jīng)皆標起止,一字空闕,列疏其下。由此不僅可窺單疏本之舊貌,亦有助于理解今本傳、箋、注合并本標起止體例之由來。而在現(xiàn)存毛詩正義刻本中,該單疏本最接近于原貌,阮元等清代學人絞盡腦汁推尋訛字之本字,其結(jié)論多與此本合,且有阮元等尚未留意者。    民國吳興劉承幹曾將此單疏本影印付刊,收入嘉業(yè)堂叢書,又取阮元校本作??薄R虼吮静赜跂|京,阮元

30、無由得見,只據(jù)他人引據(jù),故其毛詩注疏校勘記舛誤甚多。劉氏則據(jù)原本與阮元互校,知阮本遺文異字不下數(shù)百字,定其從違,多補阮本之不足。然嘉業(yè)堂之單疏本版本行款業(yè)已改觀,至于文字校對又極為草率,隨意改作之處滿目。劉氏毛詩單疏??庇浿?,遺漏及欠嚴謹處頗多。為此,筆者及同好現(xiàn)正據(jù)1936年東方文化學院影印宋槧本毛詩正義分段標點,以中日所藏古本精心???,以奉獻于詩經(jīng) 文獻 研究者。    自宋淳化始有五經(jīng)正義刊本。南宋初以毛詩正義合并附刻于經(jīng)注本。傳、箋合并正義,且附刻經(jīng)注本。足利學校藏南宋十行本,自孔疏部分看,誤脫較之恭仁山莊單疏本為多,然書中欄外之墨書,乃據(jù)日本自古以來傳本

31、??蔽淖?,多可為校勘之資。將單疏本與十行本對照,可見其間變化。單疏本中釋音均雙行,十行本改直下。正風、變風、正小雅、變小雅、正大雅均于題下,十行本已去之。此中變化,唯有比照,方知端倪。    太田次郎在他的日本漢籍舊抄本的版本價值從白氏文集說起中曾說:“日本現(xiàn)存的漢籍舊抄本,盡管不是唐抄本,而是重抄本,但在質(zhì)量上即使與敦煌文獻相比也毫不遜色,其中有些書籍雖在中國仍有傳存,但是在質(zhì)量上遠不能和日本這些抄本相比?!?4(p80)此言于日本所傳詩經(jīng)抄本亦可通。然而他又抱怨中國學者對再好的日本傳本也不給予很高評價,言外之意,乃所謂“中華思想”(即認為中華乃文明中心,對其他

32、文明一律瞧不上)作怪。此卻為以偏概全之論。且不說有清一代學人對七經(jīng)孟子考文等書的格外重視,亦不說民國赴日訪書者奔波辛勞,無不虛懷若谷,決無自大之心,何來妄自尊大之所謂“中華思想”?    日藏中國散佚典籍,今仍藏于密室而中國學者不得見者不鮮!中日學者理當攜手,讓此類典籍回歸故里,展開共同研究,以推動兩國之中國學發(fā)展,而不當自設精神藩籬,棄長取短。其古本之研究價值,或尚有至今尚未發(fā)現(xiàn)者,亦未可知也。   注釋:    七經(jīng)孟子考文補遺·毛詩系林直敬藏本,由日本人山井鼎輯,物觀纂修,石之清校,平義質(zhì)、木晟同校

33、。【 參考 文獻】    1日每日新聞社書編集部.國寶·重要文化財大全·書跡(上卷)z.東京:每日新聞社,1998.    2毛詩鄭?a.古典研究會叢書漢籍之部(第二卷)z.靜嘉堂文庫藏.東京:汲古書院,1993.?    3宋槧本毛詩正羲a.東方文化叢書第八z.東京:東京文化學院,1936.    4毛詩注疏a.足利學校秘籍叢刊第二(足利學校遺跡書館後援會)z.東京:汲古書院,1974.    5嚴可均.鐵橋漫稿(卷八)a.長洲蔣氏心矩齋??痾.心矩齋叢書,1883.    6日島田

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論