![第二章英漢對(duì)比與翻譯,_第1頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf3/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf31.gif)
![第二章英漢對(duì)比與翻譯,_第2頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf3/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf32.gif)
![第二章英漢對(duì)比與翻譯,_第3頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf3/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf33.gif)
![第二章英漢對(duì)比與翻譯,_第4頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf3/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf34.gif)
![第二章英漢對(duì)比與翻譯,_第5頁(yè)](http://file2.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-10/29/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf3/1cf56151-854d-4826-b184-b1244f6cccf35.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 所有涉及英漢翻譯的理論、方法和技巧其實(shí)都基于英漢兩種語(yǔ)言的對(duì)比,通過(guò)比較兩種語(yǔ)言的異同,可以提高語(yǔ)言敏感度,加深對(duì)兩種語(yǔ)言的認(rèn)識(shí),學(xué)會(huì)如何在兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)換,從而提高翻譯水平。語(yǔ)系語(yǔ)系(language family) 漢語(yǔ)屬漢藏語(yǔ)系( Sino-Tibetan Language Family ) 英語(yǔ)屬印歐語(yǔ)系( Indo-European Language Family )語(yǔ)言類型語(yǔ)言類型 漢語(yǔ)屬分析型(analytic) 英語(yǔ)屬綜合型(synthetic)Prodct BProduct CProduct AProduct A一、一、詞匯方面詞匯方面1. 關(guān)于詞類的劃分關(guān)于詞類的劃分
2、 相同:漢英都有名詞、代詞、動(dòng)詞、形容詞、數(shù)詞、副詞、介詞、連詞和嘆詞。由于詞類劃分標(biāo)準(zhǔn)不同,相同詞類之間也有區(qū)別。由于詞類的性質(zhì)不同, 詞類轉(zhuǎn)換便成了翻譯中經(jīng)常使用的技巧。 不同:漢語(yǔ)有助詞、量詞,英語(yǔ)沒(méi)有;英語(yǔ)有冠詞,漢語(yǔ)沒(méi)有。 (1)冠詞)冠詞 定冠詞the ;不定冠詞a/an1. A parrot can talk like a man. 鸚鵡會(huì)像人一樣說(shuō)話。2. Please take the medicine three times a day. 這種這種藥請(qǐng)每每天服用三次。3. The pen is mighter than the sword. 文字的力量大于武力。4. In
3、our university he was not only a poet, but the poet. 在我們大學(xué)里,他不僅僅是個(gè)詩(shī)人,而且是最有名的詩(shī)人。5. We are expecting the Baileys to our birthday party. 我們希望貝利一家貝利一家/夫婦夫婦來(lái)參加我們的生日聚會(huì)。(2)量詞)量詞英漢中都有借用量詞借用名量詞 bottle: a bottle of ink/milk/wine bowl: a bowl of rice/porridge 借用動(dòng)量詞 flash: a flash of light display: a display of
4、 force 一般性的表示個(gè)數(shù)的量詞piecea piece of paper/bread/music/information/furniture/machinery 一張紙/一片面包/一首曲子/一條信息/一件家具/一臺(tái)機(jī)器以形狀表示個(gè)數(shù)的量詞bunch; cluster a bunch of flowers/grapes/ keys 一束花/一串葡萄/一串鑰匙 a cluster of stars/flowers/animals 一群星/一束花/一群動(dòng)物 漢語(yǔ)中有大量有趣而生動(dòng)的量詞,但由于英語(yǔ)中量詞的缺乏,翻譯時(shí)很難完全將漢語(yǔ)所展現(xiàn)的語(yǔ)言美和所蘊(yùn)含的意境表達(dá)出來(lái)。如: 一尾魚、一葉小舟、兩
5、撇胡子、一彎新月、一輪明月、一縷炊煙、一抹斜陽(yáng)、一帶遠(yuǎn)山、一江春水、一川煙草、一襲花香、一泓清泉、一壟土地、一縷鄉(xiāng)愁、一團(tuán)和氣、一絲希望、一門心思Prodct BProduct A2. 關(guān)于構(gòu)詞法關(guān)于構(gòu)詞法英語(yǔ)構(gòu)詞法英語(yǔ)構(gòu)詞法詞綴法詞綴法Affixation/派生法派生法Derivation英語(yǔ)詞匯中有大量的派生詞,許多詞根加上前綴(prefix)或后綴(suffix)來(lái)構(gòu)成新詞。加前綴:unable, unmatched, inorganic, informal, illegal, mistake加后綴:teacher, endless, fearless, fearful, shamefu
6、l, slowly, hope-hopeless-hopelessness。漢語(yǔ)中也有派生式,但漢語(yǔ)的詞綴數(shù)量有限,而且一綴一義,十分嚴(yán)格。因此,漢語(yǔ)的派生式合成詞數(shù)量很少。合成法合成法Composition合成法是漢語(yǔ)最主要的構(gòu)詞法,通過(guò)聯(lián)合、偏正、補(bǔ)充、動(dòng)賓、主謂等方式構(gòu)成的復(fù)合詞占詞匯總量的絕對(duì)優(yōu)勢(shì)。英語(yǔ)中合成詞占詞匯總量的比例要比漢語(yǔ)少得多。 motherland, blackboard, greenhouse, darkroom, handwriting, outbreak, heartburneasy-going, home-made轉(zhuǎn)化法轉(zhuǎn)化法Conversion通過(guò)詞性轉(zhuǎn)換、詞
7、形不變的方式構(gòu)成新詞。V.-N. He is a man of strong build. Wed better finish the talk now.N.-V. Hand in; elbow ones way We breakfasted together. Adj.-V. empty the basketAdj.-N. We dont belong to the rich.漢語(yǔ)中與此類似的是兼類詞,但它并不屬于一種構(gòu)詞法。由于構(gòu)詞法不同,在翻譯時(shí)我們不能用英語(yǔ)的轉(zhuǎn)化法來(lái)套漢語(yǔ)中某個(gè)相應(yīng)詞的詞性。Water the flower.拼綴法拼綴法Blending對(duì)原有的兩個(gè)詞進(jìn)行剪裁連成一個(gè)新
8、詞。eg. Smog; brunch; heliport逆成法逆成法Back-formation將某些詞誤作派生詞而去其詞綴構(gòu)成,經(jīng)長(zhǎng)期使用,已被人們接受,如Editor-edit, beggar-beg, enthusiasm-enthuse??s略法縮略法Shortening縮短詞:telephone-phone, advertisement-ad首字母縮略詞:VOA, NBANational Basketball Association(全美籃球協(xié)會(huì))漢語(yǔ)有重疊式構(gòu)詞法,英語(yǔ)中幾乎沒(méi)有疊音詞。因此,重疊式是漢語(yǔ)構(gòu)詞的一個(gè)特色。 Prodct BProduct CProduct AProdu
9、ct A3. 3. 關(guān)于詞義關(guān)于詞義 在絕大多數(shù)句子中是很難找到英漢完全對(duì)應(yīng)的等值詞,因此,詞對(duì)詞的對(duì)等翻譯,幾乎不可能。在多數(shù)情況下,英漢語(yǔ)詞與詞之間是不對(duì)等的。 英漢詞匯的不對(duì)等關(guān)系有三種情況。缺項(xiàng)詞(詞匯鴻溝) 指某一語(yǔ)言里的一些詞語(yǔ)或術(shù)語(yǔ)在另一語(yǔ)言里找不到對(duì)等詞。包含文化特色的音譯詞叩頭,關(guān)系,陰陽(yáng) kowtow; guanxi; Yin-Yang 客觀環(huán)境不同,對(duì)應(yīng)的詞匯不同藏龍臥虎、虎口拔牙、英雄虎膽、如虎添翼a lion-hearted man;a lion in the way含特殊歷史文化含義的詞大字報(bào),下海,中庸,精神文明 (spiritual civilization?)
10、Prodct BProduct AProduct A詞義范圍不同 故事story story消息、內(nèi)情、傳說(shuō)、熱門、遭遇、實(shí)情等 “你吃飯飯了嗎” 飯?jiān)顼垼╞reakfast);中飯(lunch);晚飯(supper) My cousin is older than I. cousin堂兄、堂弟、表兄、表弟、堂姐、堂妹、表姐、表妹Prodct BProduct CProduct AProduct A色彩意義(文化內(nèi)涵)不同 動(dòng)植物詞匯 dragon, owl, peacock, pine, plum dog 狗東西、狐朋狗友、狼心狗肺、狗仗人勢(shì)、狗急跳墻 lucky dog 幸運(yùn)兒 top d
11、og最重要的人物 as faithful as a dog Every dog has his day. 凡人皆有得意時(shí)。 Love me, love my dog. 愛(ài)屋及烏。顏色詞白色白色中國(guó)枯竭、無(wú)生命,象征死亡、兇兆白事;白色臉譜;舉白旗;白忙活、白費(fèi)力;白丁、白衣;白癡。西方高雅純潔a white soul 純潔的心靈white wedding 婚禮a white spirit 正直的精神white day of ones life 吉日white market 合法市場(chǎng)其他詞匯 propaganda和宣傳 individualism 和個(gè)人主義 liberalism 和自由主義二、
12、句法方面二、句法方面 1. 1. 意合和形合意合和形合漢語(yǔ)重意合(parataxis),英語(yǔ)重形合(hypotaxis)。漢語(yǔ)句子注重“以意統(tǒng)形”,各成分之間靠邏輯關(guān)系和事理順序連接,句子結(jié)構(gòu)比較松散但富有彈性。英語(yǔ)句子注重“以形顯意”,靠形式(包括詞的形態(tài)變化,詞匯的連接等)將句子成分連成一體,句子結(jié)構(gòu)比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)鄙購(gòu)椥?。I bought six pens which cost me thirty yuan. When I took them back home, I found they were second-hand.我買了六支鋼筆,一共三十元,結(jié)果拿回家一看,都是用過(guò)的了。 The
13、heat makes me sweat.熱得我渾身大汗。他來(lái)了,我走。If he comes, I will go.Since he comes, I will go.When he comes, I will go.As he has come, I must go now.不堅(jiān)持,就會(huì)失敗。One will fail unless one perseveres.If you dont hold on, you will fail.2. 2. 句法表現(xiàn)形式句法表現(xiàn)形式 漢語(yǔ)是主題突出(topic-prominent)語(yǔ)言,采用主題-述題(topic-comment)的句式,表達(dá)思想時(shí)往往突出
14、主題而不在意主語(yǔ)。英語(yǔ)是主語(yǔ)突出(subject-prominent)語(yǔ)言,主語(yǔ)是一句之主,對(duì)句子結(jié)構(gòu)甚至詞語(yǔ)選擇起統(tǒng)帥作用。 主語(yǔ)的選擇主語(yǔ)的選擇The mother is very proud to have an intelligent and pretty daughter. The intelligence and beauty of the daughter makes her mother very proud. 這位母親很為有個(gè)聰明漂亮的女兒而驕傲。A lazy person will never succeed. Laziness makes it impossible fo
15、r one to succeed.Laziness makes success impossible. 懶惰的人不會(huì)成功。英語(yǔ)中的形式主語(yǔ)英語(yǔ)中的形式主語(yǔ)there做做形式主語(yǔ)形式主語(yǔ)在英語(yǔ)中,表示什么地點(diǎn)或存在什么事物時(shí),常用“There+be+名詞+地點(diǎn)(時(shí)間)狀語(yǔ)”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu)中的引導(dǎo)詞“there”,本身沒(méi)有意義,常弱讀,它相當(dāng)于漢語(yǔ)的“有/在”。這種結(jié)構(gòu)中的謂語(yǔ)有時(shí)不用動(dòng)詞be,而用seem to be, happen to be, likely to be, bound to be等詞組,或用live, come, enter, run, stand, occur, lie等動(dòng)詞
16、表示。There was an English evening party in the hall last night.昨晚大廳舉行了英語(yǔ)晚會(huì)。There is a picture on the wall.墻上掛著一張畫。There runs a river at a distance.遠(yuǎn)處有一條河。Once there lived an old fisherman in a village by the sea.從前海邊一個(gè)村子里住著個(gè)老漁民。There happened to be none in the room.碰巧屋里沒(méi)有人。it做做形式主語(yǔ)形式主語(yǔ)It is difficult
17、to translate the original adequately.準(zhǔn)確地翻譯原文是不容易的。It was in the club that we met her.我們是在俱樂(lè)部遇到她的。It is the wind shaking the window.風(fēng)刮得窗戶作響。It is Li Ming coming back.李明回來(lái)了。3. 3. 句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)句子結(jié)構(gòu)特點(diǎn)漢語(yǔ)句子為“板塊型” 或 “竹節(jié)型”,句子較短,結(jié)構(gòu)緊湊。英語(yǔ)句子為“多枝共干型” 或“葡萄串型”,句子長(zhǎng),插入成分多,形成復(fù)雜的嵌套結(jié)構(gòu)。在復(fù)合句子中,英語(yǔ)的主句為主要部分,一般放在句首,即重心在前。而漢語(yǔ)則一般按照邏輯
18、和時(shí)間順序,將主要部分放在句尾,即重心在后。 Nothing has happened since we parted.自我們別后沒(méi)發(fā)生什么事情。I went out for a walk after I had my dinner.晚飯后我出去散步。He has to stay at home because he is ill.他病了,所以只得呆在家里。He cannot be operated upon as he is very weak.他身體很弱不能動(dòng)手術(shù)。It was a keen disappointment when I had to postpone the visit w
19、hich I intended to pay to China in January.我原來(lái)打算在今年一月訪問(wèn)中國(guó),后來(lái)不得不推遲,這使我非常失望。小國(guó)人民敢于起來(lái)斗爭(zhēng),敢于拿起武器,掌握自己國(guó)家的命運(yùn),就一定能夠戰(zhàn)勝大國(guó)的侵略。The people of a small country can certainly defeat aggression by a big country, if only they dare to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of t
20、heir own country.屢戰(zhàn)屢敗。 He was repeatedly defeated though he fought over and over again.屢敗屢戰(zhàn)。 He fought over and over again though he was repeatedly defeated.句子擴(kuò)展模式句子擴(kuò)展模式漢語(yǔ):逆線性延伸,首開放性 (open-beginning),尾封閉性(close-ending),左分支結(jié)構(gòu)。 對(duì)。 不對(duì)。 他不對(duì)。 我認(rèn)為他不對(duì)。 我告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。 我明明告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。 我開會(huì)時(shí)明明告訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。我昨天開會(huì)時(shí)明明告
21、訴過(guò)你我認(rèn)為他不對(duì)。英語(yǔ):順線性延伸,首封閉性 (close-beginning),尾開放性 (open-ending),右分支結(jié)構(gòu)He is reading. He is reading a book. He is reading a book written by Mark Twain. He is reading a book written by Mark Twain in the reading-room. He is reading a book written by Mark Twain in the reading-room on the second floor of our
22、 library.He is reading a book written by Mark Twain in the reading-room on the second floor of our library which has just opened. 三、修辭三、修辭1. 現(xiàn)代漢語(yǔ)好用雙音節(jié)詞和四字詞語(yǔ),在表現(xiàn)形式上追求形式整齊、字詞對(duì)稱。 He is good to me. 完好無(wú)缺、完好無(wú)損2. 漢語(yǔ)用詞多華麗,英語(yǔ)用詞求簡(jiǎn)潔。漢語(yǔ)行文講究聲律對(duì)仗,用字凝煉含蓄、追求工整勻稱,音韻和美;英文表達(dá)重形式、重寫實(shí)、重理性,句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)整、表達(dá)思維縝密、行文注重邏輯性、用詞強(qiáng)調(diào)簡(jiǎn)潔自然、描
23、寫突出直觀可感。翻譯時(shí)必須根據(jù)英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,去掉那些不必要的“溢美之詞”,保持譯文簡(jiǎn)潔直觀。勝利召開successfully convenedknvin徹底粉碎thoroughly smash不切實(shí)際的幻想impractical illusion不幸的悲劇an unfortunate tragedy進(jìn)一步開展節(jié)約能源的宣傳,努力提高社會(huì)節(jié)能意識(shí)。The idea of saving energy should be promoted to the general public. 中國(guó)政府在制定這項(xiàng)政策時(shí),已經(jīng)考慮到一切可能發(fā)生的事情。 譯文1 :The Chinese government took all possible eventualities into account when it made this policy decision. eventuality something that may occur譯文2 :The Chinese government took all eventualities into account when it made this policy decision. 四、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)四、標(biāo)點(diǎn)符號(hào) 中國(guó)古代書籍一般沒(méi)有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)。到了漢代才有句讀符號(hào)。19世紀(jì)末,隨著
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年五方合伙合作協(xié)議范文(2篇)
- 2025年個(gè)人承包經(jīng)營(yíng)合同樣本(三篇)
- 2013-2022年北京市初三一模物理試題匯編:特殊方法測(cè)密度
- 2025年中考九年級(jí)數(shù)學(xué)教學(xué)工作總結(jié)樣本(三篇)
- 2025年臨時(shí)工安全協(xié)議樣本(2篇)
- 2025年二手房產(chǎn)買賣合同樣本(2篇)
- 2025年中小企業(yè)證券上市協(xié)議(4篇)
- 2025年企業(yè)公司合作協(xié)議(2篇)
- 2025年二手購(gòu)房合同協(xié)議范文(2篇)
- 2025年個(gè)人租房的勞動(dòng)合同范文(2篇)
- 語(yǔ)言和語(yǔ)言學(xué)課件
- 《工作場(chǎng)所安全使用化學(xué)品規(guī)定》
- 裝飾圖案設(shè)計(jì)-裝飾圖案的形式課件
- 2022年菏澤醫(yī)學(xué)專科學(xué)校單招綜合素質(zhì)考試筆試試題及答案解析
- 護(hù)理學(xué)基礎(chǔ)教案導(dǎo)尿術(shù)catheterization
- ICU護(hù)理工作流程
- 廣東版高中信息技術(shù)教案(全套)
- 市政工程設(shè)施養(yǎng)護(hù)維修估算指標(biāo)
- 短視頻:策劃+拍攝+制作+運(yùn)營(yíng)課件(完整版)
- 石家莊鐵道大學(xué)四方學(xué)院畢業(yè)設(shè)計(jì)46
- 分布式光伏屋頂調(diào)查表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論