高考文言文翻譯(上課用)_第1頁
高考文言文翻譯(上課用)_第2頁
高考文言文翻譯(上課用)_第3頁
高考文言文翻譯(上課用)_第4頁
高考文言文翻譯(上課用)_第5頁
已閱讀5頁,還剩35頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、學(xué)習(xí)目標(biāo)學(xué)習(xí)目標(biāo)3 3、能夠運(yùn)用所學(xué)文言文知識翻譯句子、能夠運(yùn)用所學(xué)文言文知識翻譯句子1 1、了解高考文言文翻譯題的要求了解高考文言文翻譯題的要求2 2、掌握文言文翻譯的原則和技巧、掌握文言文翻譯的原則和技巧文言翻譯文言翻譯的方法的方法翻譯翻譯指導(dǎo)指導(dǎo)文言翻譯文言翻譯的種類的種類文言翻譯文言翻譯的原則的原則文言翻譯文言翻譯基礎(chǔ)知識基礎(chǔ)知識文言翻譯文言翻譯基礎(chǔ)知識基礎(chǔ)知識1 1、注意詞的古今異義、注意詞的古今異義2 2、注意一詞多義、注意一詞多義3 3、注意詞類活用、注意詞類活用4 4、注意文化知識、注意文化知識5 5、注意通假現(xiàn)象、注意通假現(xiàn)象6 6、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象、注意偏義復(fù)詞現(xiàn)象7 7、

2、文言句式、文言句式8 8、句子的語氣、句子的語氣翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是:翻譯文言文的標(biāo)準(zhǔn)是: “信信”:真實(shí),準(zhǔn)確真實(shí),準(zhǔn)確。實(shí)詞虛詞做到。實(shí)詞虛詞做到字字落實(shí)字字落實(shí),不可以隨意增減內(nèi)容。不可以隨意增減內(nèi)容。例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。例:六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。六國被攻破滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不恰當(dāng),六國被攻破滅亡,不是武器不鋒利,戰(zhàn)術(shù)不恰當(dāng),弊病在于賄賂秦國。弊病在于賄賂秦國。信信 達(dá)達(dá) 雅雅 文言翻譯的原則文言翻譯的原則“雅雅”:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。:生動(dòng)、優(yōu)美、有文采。努力譯出原文的風(fēng)努力譯出原文的風(fēng)格。格。例:曹公,豺虎也。例:曹公,豺虎也。曹操是豺狼猛

3、虎。曹操是豺狼猛虎。曹操曹操是像是像豺狼猛虎豺狼猛虎一樣(兇狠殘暴)一樣(兇狠殘暴)的人。的人。憑借勇氣憑借勇氣在諸侯中間聞名在諸侯中間聞名 憑借勇氣聞名憑借勇氣聞名在諸侯國在諸侯國例:以勇氣聞?dòng)谥T侯。例:以勇氣聞?dòng)谥T侯。“達(dá)達(dá)”:通順,流暢。通順,流暢。合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范合乎現(xiàn)代漢語語法規(guī)范及語言表達(dá)習(xí)慣,沒有語病,努力做到及語言表達(dá)習(xí)慣,沒有語病,努力做到文從句文從句順。順。文言翻譯文言翻譯的種類的種類 文言文的翻譯有文言文的翻譯有直譯直譯和和意譯意譯兩種。兩種。直譯為主直譯為主字字落實(shí)字字落實(shí):忠實(shí)于原文意思,:忠實(shí)于原文意思,不遺漏,也不能多余。不遺漏,也不能多余。直譯:直譯:意譯:

4、意譯:意譯為輔意譯為輔文從句順文從句順:明白通順,合乎現(xiàn)代:明白通順,合乎現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。漢語的表達(dá)習(xí)慣,沒有語病。在難以直譯在難以直譯或直譯以后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才或直譯以后表達(dá)不了原文意蘊(yùn)的時(shí)候,才酌情采用意譯作為輔助手段。酌情采用意譯作為輔助手段。 文言翻譯的方法文言翻譯的方法留留調(diào)調(diào)補(bǔ)補(bǔ)貫貫刪刪換換字字句句文言文中的文言文中的專用名詞專用名詞,如,如人名、地名、人名、地名、官名、國名、器物名、朝代名、年號、官名、國名、器物名、朝代名、年號、帝號以及一些典章制度帝號以及一些典章制度等,可以保留原等,可以保留原詞,不作翻譯。詞,不作翻譯。古今詞義古今詞義相同的詞語也相同

5、的詞語也不必翻譯。不必翻譯。留留文言翻譯的方法一文言翻譯的方法一翻譯下列句子翻譯下列句子:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。陽晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。 譯: 趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗廉頗作為趙國的將領(lǐng)征作為趙國的將領(lǐng)征討齊國,大敗齊軍,奪取了討齊國,大敗齊軍,奪取了陽晉陽晉,被封為,被封為上卿上卿,他憑借他憑借勇氣勇氣在各國諸侯間聞名。在各國諸侯間聞名。 2.得楚和氏璧得楚和氏璧 。 譯:得到了楚國的得到了楚國的和氏璧和氏璧。 人名人名人名人名、年號、年號1.趙惠文王十六年趙惠文王十六年,廉頗

6、廉頗為趙將伐齊,大破之,取為趙將伐齊,大破之,取陽晉陽晉,拜為,拜為上卿上卿,以,以勇氣勇氣聞?dòng)谥T侯。聞?dòng)谥T侯。 2.得楚得楚和氏璧和氏璧 。 器物名器物名地名地名官名官名與現(xiàn)代漢語義同與現(xiàn)代漢語義同刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞語。具體語。具體情況:情況:句首發(fā)語詞。句首發(fā)語詞。句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞。句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞。偏義復(fù)詞中的襯字。偏義復(fù)詞中的襯字。文言翻譯的方法二文言翻譯的方法二翻譯下列句子翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣師道之不傳也久矣 譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了從師的風(fēng)尚不流

7、傳已經(jīng)很久了 。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。 譯:道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘道德修養(yǎng)達(dá)到最高境界的人,不為事物所拘束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變束,而能夠隨世事的變化轉(zhuǎn)變 (自己的想法)。(自己的想法)。 發(fā)語詞,刪去發(fā)語詞,刪去1.師道師道之之不傳不傳也也久矣久矣結(jié)構(gòu)助詞結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去句子獨(dú)立性,刪去語助,句中表停頓,以舒緩語氣,語助,句中表停頓,以舒緩語氣,刪去刪去2.夫夫圣人圣人者者,不凝滯于物,而能與世推移。,不凝滯于物,而能與世推移。 助詞,表停頓,刪去助詞,表停頓,刪去3.蓋忠臣執(zhí)義,無有二

8、心。蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。 譯:忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。忠心的臣子堅(jiān)持道義,沒有二心。 譯:原來山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它原來山下都是石頭的洞穴和裂縫,不知道它的的深度深度。字字落實(shí)第二式字字落實(shí)第二式: : 把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。把無意義或沒必要譯出的虛詞刪去。3.蓋蓋忠臣執(zhí)義,無有二心。忠臣執(zhí)義,無有二心。 助詞助詞,用于句首,表示要發(fā)議論,刪用于句首,表示要發(fā)議論,刪去去4. 而山下皆石穴罅,不知其而山下皆石穴罅,不知其深淺深淺。(。(石鐘山記石鐘山記) 偏義復(fù)詞,刪去淺偏義復(fù)詞,刪去淺文言翻譯的方法三文言翻譯的方法三換,就是用換,就是用現(xiàn)代詞語現(xiàn)代詞語換換古代詞

9、語古代詞語,將,將詞類活用詞類活用詞換成活用后的詞;將詞換成活用后的詞;將通假通假字字換成換成本字本字;古今異義詞古今異義詞,正確理解,正確理解翻譯。翻譯。翻譯下列句子翻譯下列句子:1.非能水也,而絕江河非能水也,而絕江河 。 譯:最終讓上官大夫在頃襄王前最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀詆毀屈原屈原 2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱譯:其次被其次被剃剃去頭發(fā)、去頭發(fā)、用鐵圈束頸用鐵圈束頸而受辱而受辱 。 1.非能非能水水也,而絕江河也,而絕江河 。 詞類活用,名作動(dòng)詞類活用,名作動(dòng)2.其次其次剔剔毛發(fā)、毛發(fā)、嬰嬰金鐵受辱金鐵受辱通通“剃剃”束束在頸上在頸上3.余余意意其其怨怨我我甚

10、甚,不敢以,不敢以書書相聞。相聞。 譯:我我猜測猜測他他非常怨恨非常怨恨我,不敢寫我,不敢寫信信給他。給他。 詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,詞類活用詞換成活用后的詞,通假字換成本字,將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。將單音詞換成雙音詞,將古詞換作現(xiàn)代詞。文言翻譯的方法三文言翻譯的方法三譯:不是會(huì)游水,卻渡過了江河。譯:不是會(huì)游水,卻渡過了江河。把文言句中的把文言句中的主謂倒裝句主謂倒裝句、賓語前置句、定、賓語前置句、定語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句語后置句、介賓結(jié)構(gòu)后置句及其它及其它特殊句式,特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。文言翻譯的方法四文言翻譯的方法

11、四計(jì)未定,求人計(jì)未定,求人可使報(bào)秦可使報(bào)秦者,未得。(定語后置)者,未得。(定語后置)主意未能定下來,想找主意未能定下來,想找一個(gè)可以出使一個(gè)可以出使回復(fù)秦國的人回復(fù)秦國的人,未能找到。,未能找到。夫晉,何厭之有?夫晉,何厭之有?倒裝:晉,有何厭?倒裝:晉,有何厭?( (賓語前置)賓語前置)譯:晉國,有什么能讓他滿足的呢?譯:晉國,有什么能讓他滿足的呢?翻譯下列句子翻譯下列句子:1.豫州今欲豫州今欲何何至至? 譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?譯:劉豫州現(xiàn)在想要到什么地方去呢?2.甚矣甚矣汝之不惠汝之不惠!譯:譯:你不聰明太嚴(yán)重了你不聰明太嚴(yán)重了主謂倒裝主謂倒裝賓語前置句賓語前置句3.蚓無蚓無

12、爪牙爪牙之之利利,筋骨筋骨之之強(qiáng)強(qiáng)。 譯:譯:蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)蚯蚓沒有鋒利的爪子和牙齒,沒有強(qiáng)壯的筋和骨頭壯的筋和骨頭定語后置定語后置定語后置定語后置 文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。先補(bǔ)上,然后再翻譯。文言翻譯的方法五文言翻譯的方法五翻譯下列句子翻譯下列句子:1.永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;永州之野產(chǎn)異蛇,黑質(zhì)而白章;觸草木,盡死;以嚙(以嚙(ni)人,無御之者。)人,無御之者。 譯:永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,它黑色的永州的野外出產(chǎn)一種奇怪的蛇,

13、它黑色的底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯底子,白色的花紋,它接觸到草木,草木全都枯死;咬到人,沒有能夠抵抗得住的。死;咬到人,沒有能夠抵抗得住的。 2.不如因而厚遇之,使歸趙不如因而厚遇之,使歸趙譯:不如趁此好好款待他,讓不如趁此好好款待他,讓他他回到趙國回到趙國 。省略主語:蛇省略主語:蛇省略兼語:之,省略兼語:之,他他蛇蛇草木草木3.私見張良,具告以事。私見張良,具告以事。 譯:私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了私下會(huì)見了張良,把事情全都告訴了他他 。 省略賓語:之,省略賓語:之,他他文從句順第二式: 4.但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,持以但以濃墨灑作巨點(diǎn),淋漓滿紙。郭異之,

14、持以白王。白王。 譯:只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。只是用濃墨灑成大黑點(diǎn),弄得滿紙都是。郭生感到非常奇怪,拿著郭生感到非常奇怪,拿著紙紙來告訴王生。來告訴王生。省略賓語:之,代紙省略賓語:之,代紙 在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。出省略的成分。古文中使用借喻、借代、用典、互文等,古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。指要根據(jù)上下文語境,靈活貫通地翻譯。文言翻譯的方法六文言翻譯的方法六翻譯下列句子翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長城而守乃使蒙恬北筑長城而守藩籬藩籬。 譯

15、:于是派蒙恬于是派蒙恬在北邊筑起長城來把守在北邊筑起長城來把守邊疆邊疆。2.誤落誤落塵網(wǎng)塵網(wǎng)中中,一去三十年。,一去三十年。譯:誤入誤入污濁的官場污濁的官場,一離開就是三十年。,一離開就是三十年。借喻:喻指借喻:喻指邊疆邊疆借喻:喻指污濁的官場借喻:喻指污濁的官場(一)借喻的譯法(一)借喻的譯法: :譯為它所比喻的事物,譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。即把喻體還原成本體。 翻譯下列句子翻譯下列句子:1.肉食者肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。鄙,未能遠(yuǎn)謀。 譯:做官的人做官的人見識淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。見識淺陋,不能做長遠(yuǎn)的打算。2.意意北北亦尚可以亦尚可以口舌口舌動(dòng)也。動(dòng)也。指南錄后序指南錄后序

16、 譯:考慮到考慮到元軍元軍也許還能夠用也許還能夠用言語言語來打動(dòng)。來打動(dòng)。借代:代指做借代:代指做官的人官的人借代:代指元軍借代:代指元軍借代:代指言語借代:代指言語3.沛公不勝沛公不勝杯杓杯杓,不能辭不能辭譯:沛公承受不住沛公承受不住酒力酒力,不能前來告辭。,不能前來告辭。借代:代酒,可譯為借代:代酒,可譯為“酒酒力力”(二)借代的譯法(二)借代的譯法: :翻譯時(shí)要譯出借代的本翻譯時(shí)要譯出借代的本體。體。 翻譯下列句子翻譯下列句子: 譯:季氏將要對顓臾季氏將要對顓臾發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭。譯: (我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)會(huì)(決)戰(zhàn)。 委婉

17、:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭委婉:發(fā)動(dòng)戰(zhàn)爭 1.季氏將季氏將有事有事于顓臾。于顓臾。(論語論語) 2.今治水軍八十萬眾,方與將軍今治水軍八十萬眾,方與將軍會(huì)獵會(huì)獵于吳。于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)委婉:會(huì)(決)戰(zhàn) 譯:有朝一日有朝一日您死了您死了,長安君在趙國憑什么使自長安君在趙國憑什么使自己安身立足呢己安身立足呢? 委婉:指地位尊貴人物的死委婉:指地位尊貴人物的死3 3 .一旦一旦山陵崩山陵崩,長安君何以自托于趙?,長安君何以自托于趙? ( (三三) )委婉的譯法:委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說得很含蓄,

18、這就是委不直陳其事,把話說得很含蓄,這就是委婉。婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來的意思。 翻譯下列句子翻譯下列句子: 譯:秦、漢秦、漢時(shí)的明月,時(shí)的明月,秦、漢秦、漢時(shí)的關(guān)隘時(shí)的關(guān)隘 。1.秦秦時(shí)明月時(shí)明月漢漢時(shí)關(guān)時(shí)關(guān) 。3.將軍將軍百戰(zhàn)死,百戰(zhàn)死,壯士壯士十年歸十年歸 。譯:將軍和壯士們將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來。有的戰(zhàn)死,有的歸來。 譯:精通五經(jīng)六藝。精通五經(jīng)六藝。 4 4 .通通五經(jīng),五經(jīng),貫貫六藝六藝 ( (四四) )互文的譯法:互文的譯法:互文又叫互文又叫“互文見互文見義義”,前后兩句或兩個(gè)短語意義相互,前后

19、兩句或兩個(gè)短語意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。合二為一。1 1寒暑易節(jié),始一反焉。寒暑易節(jié),始一反焉。 2 2一鼓作氣,再而衰,三而竭。一鼓作氣,再而衰,三而竭。 3 3肉食者謀之,又何間焉?肉食者謀之,又何間焉? 4 4茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯茍全性命于亂世,不求聞達(dá)于諸侯 冬夏換季,才往冬夏換季,才往返返一次呢。一次呢。第一次擊鼓振作了勇氣,第二次第一次擊鼓振作了勇氣,第二次擊鼓擊鼓勇氣低落,第勇氣低落,第三次三次擊鼓擊鼓勇氣就消失了勇氣就消失了做高官得厚祿的人做高官得厚祿的人謀劃這件事,你又為什么要參謀劃這件事,你又為什么要參與呢?

20、與呢?只求能只求能在亂世中暫且保全性命在亂世中暫且保全性命,不奢求,不奢求在諸侯間有在諸侯間有什么名氣。什么名氣。做一做5一食或盡粟一石。一食或盡粟一石。 6加以官貪吏虐加以官貪吏虐8.8.晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。7.清榮峻茂,良多趣味清榮峻茂,良多趣味。 做一做吃一頓吃一頓有時(shí)吃完一石糧食。有時(shí)吃完一石糧食。加上加上當(dāng)官的和差役們當(dāng)官的和差役們都都貪婪暴虐貪婪暴虐。水清,樹茂,山高,草盛,水清,樹茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無窮。實(shí)在是趣味無窮。 白天和晚上白天和晚上辛勤辛勤地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨地工作,孤孤單單,受盡辛苦折磨 。1. 1.字字落實(shí)字字落實(shí) 留留

21、 刪刪 換換 2. 2.文從句順文從句順 調(diào)調(diào) 補(bǔ)補(bǔ) 貫貫 小結(jié):小結(jié):(2010(2010年廣東高考)年廣東高考)丁丑,俞瑱在居庸關(guān)剽掠,丁丑,俞瑱在居庸關(guān)剽掠,上,上曰:曰:“居庸關(guān)山路居庸關(guān)山路險(xiǎn)峻,北平之襟喉,險(xiǎn)峻,北平之襟喉,使賊知固結(jié)人心,謹(jǐn)守是關(guān),雖使賊知固結(jié)人心,謹(jǐn)守是關(guān),雖欲取之,豈能即破?欲取之,豈能即破?今天以授予,不可失也。今天以授予,不可失也?!咀⒆ⅰ可希夯噬现钢扉ι希夯噬现钢扉澗€句子翻譯最準(zhǔn)確的一項(xiàng)是:對劃線句子翻譯最準(zhǔn)確的一項(xiàng)是:A A. .今天授予你,不可以錯(cuò)失。今天授予你,不可以錯(cuò)失。B B. .現(xiàn)在上天把(居庸關(guān))授給我們,不可以(再)丟失。現(xiàn)在上天把(

22、居庸關(guān))授給我們,不可以(再)丟失。C.C.現(xiàn)在上天授予我們(居庸關(guān)),不可以(再)失去?,F(xiàn)在上天授予我們(居庸關(guān)),不可以(再)失去。 得分點(diǎn)得分點(diǎn):“:“今今”“”“天天”“”“授授”“”“予予”,有,有古今異義古今異義意識,意識,單音節(jié)詞單音節(jié)詞替換替換為雙音節(jié)詞;落實(shí)為雙音節(jié)詞;落實(shí)“以以”字,就能字,就能補(bǔ)出省略補(bǔ)出省略成分,從而得到成分,從而得到“句意句意”分。分。 (20122012山東高考)請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代山東高考)請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(漢語。(4 4分)分) 陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,陰興字君陵,光烈皇后同母弟也。建武二年,為黃門侍郎,守期

23、門仆射,典將武騎,從征伐,為黃門侍郎,守期門仆射,典將武騎,從征伐,平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風(fēng)平定郡國。興每從出入,常操持小蓋,障翳風(fēng)雨,躬(雨,躬(通通“肱肱”,手臂),手臂)履涂泥,率先期門。履涂泥,率先期門。光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信光武所幸之處,輒先入清宮,甚見親信。 【參考譯文【參考譯文】光武帝親臨的地方,(陰興)總是光武帝親臨的地方,(陰興)總是 事先進(jìn)入清查宮室,事先進(jìn)入清查宮室, 很很 受受 親近親近 信任。信任。 (留)(換)(換)(留)(換)(換) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換、換、換、換)(換)(換、換、換、換) (換)(換)(換)(換) (換)(換)(

24、換)(換)(20132013湖南高考)請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代湖南高考)請將劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(漢語。(3 3分)分) 劉備屯于樊城。是時(shí)曹公方定河北,亮知荊州劉備屯于樊城。是時(shí)曹公方定河北,亮知荊州次當(dāng)受敵,而劉表性緩,不曉軍事。亮乃北行見次當(dāng)受敵,而劉表性緩,不曉軍事。亮乃北行見備,備,備與亮非舊,又以其年少,以諸生待之備與亮非舊,又以其年少,以諸生待之。坐。坐集既畢,眾賓皆去,而亮獨(dú)留,備亦不問其所欲集既畢,眾賓皆去,而亮獨(dú)留,備亦不問其所欲言。言。 【參考譯文【參考譯文】劉備與諸葛亮不是舊交,又劉備與諸葛亮不是舊交,又 因?yàn)橐驗(yàn)?諸葛亮諸葛亮 年紀(jì)輕,年紀(jì)輕,(劉備)把(劉

25、備)把 他他 當(dāng)作一般書生當(dāng)作一般書生 看待??创?。 (留)(留) (換)(換)(留)(換)(換)(換)(留)(換) (補(bǔ))(補(bǔ)) (換)(換) (補(bǔ))(換)(補(bǔ))(換)(補(bǔ))(換)(補(bǔ))(換) (換)(換) (換)(換) 時(shí)軍國多事,用刑嚴(yán)重。時(shí)軍國多事,用刑嚴(yán)重。太祖馬鞍在庫,太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼不免。沖謂曰:懼不免。沖謂曰:“待三日后,然后自歸。待三日后,然后自歸?!?” 沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌沖于是以刀穿單衣,如鼠嚙者,謬為失意,貌有愁色。太祖問之,沖對曰:有愁色。太祖問之,沖對曰:“世俗以為

26、鼠嚙世俗以為鼠嚙衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太衣者,其主不祥。今單衣見嚙,是以憂戚。太祖曰:祖曰:“此妄言耳,無所苦也。此妄言耳,無所苦也。”俄而庫吏以俄而庫吏以嚙鞍聞,太祖笑曰:嚙鞍聞,太祖笑曰:“兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?縣柱乎?”一無所問。一無所問。 三國志三國志魏書魏書遷移練習(xí):試給下面文段命兩道翻譯題,并且說遷移練習(xí):試給下面文段命兩道翻譯題,并且說明命題理由。明命題理由。( (共共7 7分)分)對照專家命題對照專家命題今單衣見嚙,是以憂戚。今單衣見嚙,是以憂戚。 (3 3分)分) 兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?兒衣在側(cè),尚嚙,況鞍縣柱乎?” (4 4分)分) 時(shí)軍國多事,用刑嚴(yán)重。時(shí)軍國多事,用刑嚴(yán)重。太祖馬鞍在庫,太祖馬鞍在庫,而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶而為鼠所嚙。庫吏懼必死,議欲面縛首罪,猶懼

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論