下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語言與社會身份一個人的語言與其在社會屮的身份其實密不可分。記得我在澳大利亞生活 時,一位鄰居要競選議員,他便每天早上起來練習(xí)發(fā)咅,以令口己的講話讓人聽 起來悅耳、有身份。的確,語言是一個人社會身份的標(biāo)志,特別是在多民族、多元文化的社會里。 所謂“身份”,也是一種知識結(jié)構(gòu),表明你來口那個社會群體的文化背景、知識 程度其至地理位置等。語言會影響對于相應(yīng)文化的認(rèn)知。例如,有人調(diào)查發(fā)現(xiàn),對于講雙語的中國 人,在用屮文問到其關(guān)于文化觀念等問題吋,他們的回答顯然比用英文問他們此 類問題時顯示出更多的中國人的做派。有意思的是,當(dāng)講廣東話的港澳人被用普 通話問到關(guān)于中國的文化、信仰等問題時,他們的回答往往比聽
2、到用廣東話問到 此類問題時的回答更接近西方人的表達(dá)方式。其實,對于學(xué)習(xí)外語的華人來講,大部分的還不是真止意義上的所謂“雙語 人”,而是“雙語使用者”;后者是在語言與表達(dá)層次,而前者則是思維與生活 習(xí)性。但是,這個過程并不是靜止的,而是可以轉(zhuǎn)換的。所以,語言學(xué)習(xí)者所學(xué)習(xí)的實際上是一種社會關(guān)系,一種他所理解的跨越時 空所形成的關(guān)系。因而,他所而對的不僅僅是語言學(xué)的,而更是多重、變換著的 社會身份問題。研究還表明,一個人的講話風(fēng)格并非是固定不變的,而是隨著社會環(huán)境和講 話對象而變化的。i般來講,個人講話有一種趨同的傾時(即隨大流),但冇時 也會有趨異傾向(即顯示自己的特征)。譬如,我回到北京時,我的
3、“北京腔” 自覺就濃了很多;而我的英國朋友在澳大利亞時,其“英國腔”保持得更為明顯, 不知是否有意顯岀其身份。人們在適應(yīng)異國文化的過程中,對丁自己母語的態(tài)度,也會有積極或消極兩 種選擇。有的人,在積極投入其他主流文化的同時,有意消弱自c的母語能力; 有的人,反而更加強、突岀了這方面,認(rèn)為是一種優(yōu)勢。一般來講,若某一社會群體所講、所用的語言是為社會所尊敬的那一種(如 在英國,以女王為代表的貴族所講的語言),會有更高的社會優(yōu)越感,而其成員 也會有意顯示出與眾不同,以保持其正面的群體特性。當(dāng)然,也難免會有他人向 這一群體的講話方式靠攏。一個人的語言,還可成為他人對其進行評判的對象。據(jù)研究,可以從中判
4、斷 出其社會地位、教育程度、善良與否、智力、能力其至財富等。可見,語言對個人z意義。如果說服裝是人的形體修飾,那么語言便是人的 綜合價值的外在體現(xiàn)。所以,語言就不應(yīng)當(dāng)被視為僅僅是一種工具,而應(yīng)是i種 素質(zhì)。language and social statusan inseparable relation exists between a man" s language and his social status. when i was living in australia, a neighbor, standing for pariiament, worked on pronunc
5、iation every morning to make himself sound sweet and dignity.language is, indeed, a label of one person s social identity, especially in a society with multi-nationalities and multi-cultures. the so-called social status, also a knowledge structure, is a symptom of cultural background, knowledge degr
6、ee and geographic position in the society you come from.the corresponding cog nition in culture is influcn cod by lan guagc. for example, a survey shows that when asked about cultural conception and other questions in chinese, a bilingual chinese person is more prone to act in a st ere otype of chin
7、ese t han asked in english. interestingly, whe n a man of hong kong or macao speakin百 cantonese is asked about chinese culture, belief emd somcthing like this in putonghua,compared with being queried in cantonese their answers are more similar to the expression way of westerners.actual 1y, most of c
8、hinese people who are learning foreign language are not literally bilingual person” but "the user of two languagesv ; the latter one is in a verbal and expressive level, while the former one emphasizes thinking and living habits. this process, however, is convertible instead of being static.hen
9、ce, what a language learnet studies actually, is a social relati on ship, which is shaped by hi s understanding t hrough t ime and space. consequently, the problem confronting him involves not just linguistics but multiple and changeable social statusthe survey also indicates that the speaking style
10、 of one person is not fixed but changes with the different social environment and people whom he or she speaks to. general ly, in di vi dual speak ing shows a tendency to convergence (namcly follows the majority), but it is somctimes inclined to divergence (unfold his or her individuality). for inst
11、ance, my beijing accent is naturally stronger when i return to beijing; while an english friend of mine in australia, speaks english with a clear british accent. t wonder if he intentionally memifests his status by doing so.people" s attitude to mother tongue, during the course of exotic cultur
12、e adaptation, has two choices, one is positive and the other is negative. some actively pitch into other mainstream cultures, andsimultaneously weaken their capacity in mother tonguc on purpose. while regarding native language as an advantage, some people strengthen and make it stand out.generally s
13、peaking, if a 1anguage spoken by a ceriain social group is one respectable in society (e. g. language used by nobles in britain, taking the queen as a representativc). this kind of language will enjoy a higher social position. its users wi 11 be disposed to demonstrate their distinction to maintain
14、the positive character of group. it is hard to avoid, of course, other people imitating the speaking style of this group.furthermore, one person al so can be judged on his or her language- according to the research, somconc,s language reflccts his or her social status, educational level, kindness or not, intelligence, ability, even wealth.it,s thus evide nt t hat lan guage is of impor
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 工作總結(jié)之工程管理部實習(xí)總結(jié)
- 學(xué)校少先隊工作計劃3篇
- 銀行內(nèi)部管理檔案歸檔制度
- 銀行財務(wù)管理內(nèi)部控制測試制度
- 《改革開放經(jīng)驗的科》課件
- 《故障模式分析》課件
- 科學(xué)上冊課件《總結(jié)我們的天氣觀察》
- 辦公室護膚寶典課件
- 生物細(xì)胞課件各類細(xì)胞電鏡
- 南湖上的小船課件
- 北京九強生物技術(shù)股份有限公司新建研發(fā)中心及參考試驗室項目環(huán)境影響評價報告書簡本
- 中國概況復(fù)習(xí)試題-Tonghop
- 爛尾樓繼建工程中的幾個問題及處理
- 籃球裁判記錄表
- 英語1分鐘演講小故事(課堂PPT)
- 洪水計算(推理公式法)
- ST14與DC04鋼板參數(shù)比較(內(nèi)附各類鋼板參數(shù))
- 嗶哩嗶哩產(chǎn)品介紹商業(yè)模式用戶體驗分析PPT課程課件
- 物流公司貨物運輸安全生產(chǎn)管理制度
- 米色紋理相聲介紹卡通通用PPT模板
- 鐳雕技術(shù)員培訓(xùn)教材
評論
0/150
提交評論