新臺詩經注音及翻譯_第1頁
新臺詩經注音及翻譯_第2頁
新臺詩經注音及翻譯_第3頁
新臺詩經注音及翻譯_第4頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、新臺詩經注音及翻譯新臺詩經注音及翻譯xn tái新臺佚名 先秦xn tái yu c , hé shu mí mí 。 yàn wn zh qiú , qú chú bù xin 。新臺有泚,河水彌彌。燕婉之求,蘧篨不鮮。xn tái yu s , hé shu mi mi 。 yàn wn zh qiú , qú chú bù tin 。新臺有灑,河水浼浼。燕婉之求,蘧篨不殄。yú wng zh shè

2、, hóng zé lí zh 。 yàn wn zh qiú , dé c q sh 。魚網之設,鴻那么離之。燕婉之求,得此戚施。譯文新臺明麗又輝煌,河水洋洋東流淌。本想嫁個如意郎,卻是丑得蛤蟆樣。新臺高大又壯麗,河水漫漫東流去。本想嫁個如意郎,卻是丑得不成樣。設好魚網把魚捕,沒想蛤蟆網中游。本想嫁個如意郎,得到卻是如此丑。注釋新臺:臺名,衛(wèi)宣公為納宣姜所筑,故址在今山東省甄城縣黃河北岸。臺:臺基,宮基,新建的房子。有:語助詞,做形容詞詞頭,無實義。有泚:鮮明的樣子。河:指黃河。彌彌:水盛大的樣子。燕婉:指夫婦和好。燕,安;婉,順。.蘧篨:不能俯者。古代鐘鼓架下獸形的柎,其獸似豕,蹲其后足,以前足據持其身,仰首不能俯視。喻身有殘疾不能俯視之人,此處譏諷衛(wèi)宣公年老體衰腰脊僵硬狀。一說指癩蛤蟆一類的東西。鮮:少,指年少。一說善。灑:高峻的樣子。浼浼:水盛大的樣子。殄:通“腆,豐厚,美好。設:設置。鴻:蛤蟆,一說大雁。離:離開。一說離通“麗,附著,遭遇。一說離通“罹,遭受,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論