版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、. Construction Procedure For Oil Immersed Power TransformersA04.06.2013Issued For ReviewBin YangJianhua CaoRev. No.DateDescriptionPreparedCheckedApprovedEmployer BOTAContractorTCCDocument TitleConstruction Procedure For Oil Immersed Power TransformersDocument No.B11005 CM SCC CEM 20023Project CodeJo
2、b CategoryCompany CodeDocument CategorySerial NumberRev.TABLE OF CONTENTS1 INTRODUCTIONS21.1 GENERAL21.2 DEVELOPING BASIS21.3 DEFINITION21.4 SCOPE22 GENERAL REQUIREMENT22.1 REQUIREMENTS FOR PERSONNEL AND MATERIAL22.2 QUALITY ASSURANCE PROVISIONS32.3 HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS32.4 ENVIRONMENTAL R
3、EQUIREMENTS33 CONSTRUCTION OF TRAYSS AND LEDDERS43.1 CONSTRUCTION CONDITIONS43.2 PREPARE FOR CONSTRUCTION43.3 SUPPORTORS/ TRAPEZES INSTALLATION43.4 ASSEMBLY OF CABLE TRAYS AND CABLE LADDERS53.5 CABLE TRAYS AND CABLE LADDERS EARTHING53.6 COVER PLATE INSTALLATION64 DOCUMENT61 INTRODUCTIONS1.1 GENERALT
4、his procedure covers the installation and related technical requirements of the oil immersed power transformers, the intent is as a guide for the workers.1.2 DEVELOPING BASIS1.2.1 Specification electrical installation, construction & testing SPC-PLNT-SG-0010-03.1.2.2 Specification electrical ear
5、thing and lightning protection SPC-PLNT-SG-0011-03.1.2.3 Electrical requirements-general 4-NGTL 0-GN-E-002-6000-rev.3.1.2.4 Technical specification for grounding and lightning protection 4-NGTL-0-GN-E-002-6120.1.2.5 Technical specification for oil immersed power transformers 4-NGTL 0-GN-E-002-6130-R
6、ev.3.1.2.6 Technical specification for electrical installation testing 4-NGTL 0-GN-E-002-6600.1.2.7 The design drawing of cable trays / cable ladders installation B11005-XXXEH17-001(“XXX” are unit number).1.2.8 High voltage test techniques IEC 60060.1.2.9 Power transformers IEC 60076.1.3 DEFINITIONT
7、his document is applied to the following definitions:Project Name: Tuz Gölü Underground Gas Storage ProjectOwner: BOTASContractor: China Tianchen Engineering Corporation (TCC)1.4 SCOPEThe scope of supply and services covers delivery and installation of the oil immersed power transformers.T
8、he oil immersed power transformers works contractor (abbreviated to contractor in this specification) shall provide in all necessary materials to complete the oil immersed power transformers installation to the satisfaction of the employer ( BOTA).2 GENERAL REQUIREMENT2.1 REQUIREMENTS FOR PERSONNEL
9、AND MATERIAL2.1.1 The construction side shall provide all specialists, training, material, necessary hand tools and consumable material for the contractors. And the oil immersed power transformers works must be in accordance with this procedure. 2.1.2 The oil immersed power transformers activity sha
10、ll always be performed by trained and qualified workers, operators and stringers under the supervision and the direction of the special technician and supervisor. And the operators must have the certificate about machinery operating.2.1.3 Proper implementation of this procedure shall be ensured by t
11、he contractors engineering, construction and QA/QC departments, who will be responsible for checking and verifying the activity as well as countersigning reports.2.1.4 The HSE supervision from the contractor must be responsible for the safety during the installation of oil immersed power transformer
12、s.2.1.5 The team leader of the oil immersed power transformers shall be ensuring that the construction process is in accordance with the procedure requirements.2.2 QUALITY ASSURANCE PROVISIONS2.2.1 The contractor shall maintain a quality assurance system in accordance with ISO 9002. When field const
13、ruction is conflict with this document the contractor should go to the side to make sure whether the alteration is needed. And any alteration could be carried out only prior acquire approve of the employer.2.2.2 The QA/QC inspectors of the contractor must assure that oil immersed power transformers
14、application is performed as per the employer specifications and this procedure.2.3 HEALTH AND SAFETY REQUIREMENTS2.3.1 All construction personnel shall strictly adhere to the project H&S regulations and shall follow the instructions as provided within the H&S Induction training. All personne
15、l shall be fully aware of the requirements stipulated within the referenced H&S documents. The team leader of the oil immersed power transformers installation is responsible for confirming all the personnel have received necessary inductions / training before working.2.3.2 All construction perso
16、nnel shall wear safety clothing and protection articles correctly that is relative to the type of operation being performed. All necessary prevention measures and protection articles during the construction should be given in the risk assessments.2.3.3 In case of any event that may have a potential
17、H&S risk, the work leader should keep in touch with the HSE department of the contractor.2.4 ENVIRONMENTAL REQUIREMENTS2.4.1 All construction personnel shall strictly adhere to the project environment regulations and shall follow the instructions as provided within the environment induction trai
18、ning. All personnel shall be fully aware of the requirements stipulated within the referenced environment documents. The supervisor is responsible for confirming personnel that have received necessary inductions / training.2.4.2 In case of any event which may have a potential environment impact, the
19、 construction side's environment department shall be contacted by the activity foreman without delay.3 TRANSFORMER INSTALLATION3.1 安裝條件 installation conditions3.1.1 變壓器室內(nèi)、墻面、屋頂、地面工程等應(yīng)完畢,屋頂防水無(wú)滲漏,門窗及玻璃安裝完好,地坪抹面工作結(jié)束,室外場(chǎng)地平整,設(shè)備基礎(chǔ)按照設(shè)計(jì)圖紙施工完畢。The works of indoor, metope, roof and floor for transformer r
20、ooms are finished; Roofs shall be damp-proof and water proof; Doors, windows and glasses shall be installed; Floors shall be plastered smooth; Outdoor floor shall be level; and the equipment foundation shall be laid as per designed drawings.3.1.2 預(yù)埋件、預(yù)留孔洞等均已清理并調(diào)整至符合設(shè)計(jì)要求。Pre-set pieces and holes shal
21、l be clean and adjusted to the position meeting design requirement.3.1.3 保護(hù)性網(wǎng)門、欄桿等安全設(shè)施齊全,通風(fēng)、消防設(shè)置安裝完畢。Protective grids and barriers shall be installed. Aerators and fire control facilities shall be available.3.1.4 與電力變壓器安裝有關(guān)的建筑物、構(gòu)筑物的建筑工程質(zhì)量應(yīng)滿足變壓器的安裝要求。Quality of buildings and structures, relating to e
22、lectrical transformers shall be up to the transformer installation specification.3.2 安裝準(zhǔn)備 preparation for instaling3.2.1 應(yīng)提前熟悉設(shè)計(jì)選用的變壓器性能、結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及相關(guān)技術(shù)參數(shù)等,且變壓器的規(guī)格、型號(hào)、容量應(yīng)符合設(shè)計(jì)要求,其附件、備件齊全,并應(yīng)有設(shè)備的相關(guān)技術(shù)資料文件,以及產(chǎn)品出廠合格證。Personnel shall be in advance acquainted with characteristics, structures and corresponding tec
23、hnique parameters of selected transformers. Specifications, types and capacity shall be in accordance with design requirement. Complete accessories and spare parts shall be prepared. Corresponding technical documents and certificates issued by manufacture of equipment shall be available.3.2.2 參與安裝的人
24、員(包括輔工)必須先熟悉變壓器安裝的有關(guān)圖紙資料,由專業(yè)技術(shù)人員對(duì)其進(jìn)行技術(shù)培訓(xùn),明確安裝的任務(wù)及要求,確保安裝質(zhì)量。Personnel participating in installation, including the assistants shall be acquainted well with drawings and documents involving with transformer installation and trained by professional personnel, aware of installing assignment and require,
25、 anyway ensure installation quality.3.3 變壓器本體安裝 transformer body installation3.3.1 變壓器本體安裝可根據(jù)現(xiàn)場(chǎng)實(shí)際情況進(jìn)行,可采用直接吊裝或軌道移動(dòng)的方式至室內(nèi)變壓器基礎(chǔ)上。Transformer bodies can be installed on the indoor transformer foundation by means of direct hoisting or orbiting, depending on actual site conditions.3.3.2 變壓器就位過(guò)程中不得受到?jīng)_擊,傾斜
26、度不得超過(guò)15°,變壓器中心應(yīng)與基礎(chǔ)中心對(duì)正。During positioning, transformers shall avoid collision and cannot incline at angle exceeding 15. Center of transformer shall coincide with that of foundation.3.3.3 變壓器就位時(shí),應(yīng)按設(shè)計(jì)要求的方位和距墻尺寸就位,橫向距墻不應(yīng)小于800mm,距門不應(yīng)小于1000mm,并應(yīng)適當(dāng)考慮推進(jìn)方向,開(kāi)關(guān)操作方向應(yīng)留有1200mm以上的凈距。Transformers shall be pos
27、itioned as per designed dimensions and distances to the walls, with transversal distance not less than 800 from walls and not less than 1000mm from doors. Suitable proceeding direction shall be taken into consider. Clear distance of more than 1200mm shall be left in direction of switch operating.3.3
28、.4 變壓器本體就位后,應(yīng)采用機(jī)械方式固定變壓器底座,且制動(dòng)裝置應(yīng)能拆卸。On completion of positioning, transformer beds shall be fixed by mechanical methods and braking devices shall be removable.3.4 變壓器附件安裝 ACCESSORIES INSTALLATION3.4.1 冷卻裝置安裝 cooling devices installation3.4.1.1 管道及支架安裝 pipe and stand installation3.4.1.1.1 安裝底部匯流管路(檢
29、查確定安裝前蝶閥在關(guān)閉狀態(tài))。拆除蓋板,檢查密封面和管道內(nèi)部有無(wú)異物,并用干凈棉紗進(jìn)行清理。用吊車輕輕吊起,對(duì)正連接法蘭蝶閥(根據(jù)管道與主體標(biāo)示進(jìn)行裝配),檢查膠墊是否放正。蝶閥螺栓對(duì)稱循環(huán)緊固,要求無(wú)偏斜,離縫。將底部支架按標(biāo)示依次安裝,緊固到位。Install the bottom collecting pipe and ascertain that butterfly gates are in a closed position. Remove the capping plates, checking if there is matter on sealing surfaces or i
30、n pipes and remove the matter by clean cotton yarn. Hoist the collecting pipe with care and connect it to flange butterfly gate in alignment (assembly shall be performed according to marks on pipes and body; check the alignment of washers. Fasten the screws symmetrical and circularly without deflexi
31、ons and gaps. Install and fix bottom stands at positions according to installing marks.3.4.1.1.2 安裝頂部匯流管支架,將與油箱連接的支架用螺栓緊固好;安裝頂部散熱器匯流管,為了便于安裝變壓器頂部與散熱器主管道連接的彎管、螺栓先不完全緊固,將相應(yīng)管道安裝完畢后,可將相應(yīng)螺栓全部安裝并緊固到位。For stands installation of top collecting pipes, stands connected with oil tank shall be fixed with screws
32、. For collecting pipes installation of top radiator, screws shall not be fastened into position so as to install the elbow pipes jointing transformer top and main pipes of radiator; after completion of corresponding pipes installation, screws shall be completely installed and fixed into position.3.4
33、.1.2 散熱器安裝 radiator installation3.4.1.2.1 檢查散熱器外觀有無(wú)破損,根據(jù)預(yù)裝標(biāo)識(shí),使用相應(yīng)扳手卸下油箱蝶閥與對(duì)應(yīng)散熱器上的蓋板,用棉紗檫凈散熱器和蝶閥的密封面及膠墊,并檢查散熱器內(nèi)部,如有異物需清理干凈。如存在水跡、水銹等需要將其清理干凈并用合格變壓器油進(jìn)行沖洗。Radiators shall be visually checked (excluding the defective ones). Plates on the butterfly gates of oil tanks and corresponding radiator shall be r
34、emoved by a suitable spanner. Next, sealing faces and washers of radiator and butterfly gates shall be cleaned by cotton yarn. Inspecting the radiator interior, matters shall be clean out. If water spots, water rust etc. exist, qualified transformer oil shall be used to wash them away.3.4.1.2.2 根據(jù)由內(nèi)
35、向外的安裝順序,對(duì)片式散熱器進(jìn)行安裝(安裝時(shí)注意散熱器的上下位置),并按安裝順序拆掉片式散熱器的防雨包裝。Gilled radiators shall be installed by an ento-ectad assembly sequence (top and bottom of radiators shall be paid attention to during installation). Rainproof packages of radiators shall be open depending on installation sequence.3.4.1.2.3 由吊車將散熱器
36、慢慢吊起,輕輕靠到蝶閥上,防止碰撞,將上下螺栓孔對(duì)準(zhǔn),檢查散熱器密封面是否與蝶閥密封面吻合,密封橡膠墊是否放正,人工慢慢推入。Radiators shall be hoisted slowly with a crane and close to butterfly gates carefully avoiding collision, having the corresponding bolt holes aligned. Seal faces on radiators shall be ascertained if they tally with seal faces on butterfl
37、y gates and seal washers are aligned. Then pushing shall be executed slowly by manpower.3.4.1.2.4 對(duì)螺母進(jìn)行對(duì)稱緊固,緊固時(shí)不可以一次緊固到位,對(duì)角循環(huán)緊固,緊固到位后密封面都能與蝶閥靠緊,無(wú)偏斜、離縫,散熱器安裝完成后,調(diào)整散熱器間距,安裝定位扁鋼。Nuts shall be adjusted symmetrically, and not to the rigid level at one time. Fastening shall be performed circularly in slan
38、ting stitch. After nuts are adjusted to the rigid level, seal faces shall contact perfectly with butterfly gates without deflexion and gaps. After radiators installation, distances between radiators shall be adjusted and positioning steel flats shall be installed for each radiator.3.4.2 套管升高座安裝sleev
39、ing lifting pedestals installation3.4.2.1 拆除本體油箱上面套管升高座連接的封蓋,清理干凈法蘭表面及墊圈槽,用新的密封墊圈放入法蘭上的墊圈槽內(nèi),并涂上密封油脂,注意密封墊放置的位置應(yīng)正確。Remove the sealing caps connecting with sleeving lifting pedestals on oil tank body. Flanges surfaces and washer grooves shall be clean. New sealing washers shall be placed in washer gro
40、oves of flanges and coated with sealing grease and placed to correct position.3.4.2.2 用吊車吊起套管升高座,拆下其下法蘭的密封蓋并清潔法蘭表面及內(nèi)側(cè)。Hoist sleeving lifting pedestal by crane; remove its flange sealing tap; clean surface and inner sides of flange.3.4.2.3 然后慢慢把升高座吊裝在本體法蘭上,拿開(kāi)塑料布,確認(rèn)變壓器本體法蘭與套管升高座上法蘭的配合,用手?jǐn)Q上螺栓,最后用力矩扳手均勻
41、擰緊螺絲,緊螺絲時(shí)應(yīng)采用對(duì)角緊法。The lifting pedestal shall be hoisted slowly to the body flange. Removing plastic cloth, it shall be ensured that the transformer body flange matches with the flange of sleeving lifting pedestal. Screwing the bolts on by hand, a torque spanner shall be applied to screwing down them
42、by method of stepwise diagonal locking.3.4.2.4 安裝過(guò)程應(yīng)逐個(gè)進(jìn)行,不要同時(shí)拆下兩個(gè)或以上本體升高座的封蓋。Lift pedestal shall be installed one by one. Removing sealing caps of two or more than two body lifting pedestals is not allowed.3.4.2.5 每個(gè)電流互感器的疊放順序要符合設(shè)計(jì)要求,銘牌朝向油箱外側(cè),放氣塞的位置應(yīng)在升高座最高處。Stacking arrangement of each current trans
43、former shall comply with specification. Nameplate shall be towards outside. Air relief cock position shall be of the highest point of the lifting pedestal.3.4.3 儲(chǔ)油柜安裝 oil conservator installation3.4.3.1 檢查儲(chǔ)油柜在運(yùn)輸過(guò)程中有無(wú)損壞,油位表工作是否正常,由吊車將儲(chǔ)油柜吊起、調(diào)整到位,對(duì)準(zhǔn)儲(chǔ)油柜座上螺栓孔,輕輕將儲(chǔ)油柜放到座上,必要時(shí)可加導(dǎo)向螺桿導(dǎo)正。Oil conservator shall
44、be inspected if it is damaged in transportation and its fuel level gauge works normally. After that, oil conservator shall be hoisted by crane, adjusted to position and placed on the pedestals with its bolt holes matching bolt holes of pedestals well. If necessary, guide screw bolts can be used to g
45、uide.3.4.3.2 根據(jù)儲(chǔ)油柜連接口與氣體繼電器之間的尺寸,將儲(chǔ)油柜吊裝。為了便于排氣,儲(chǔ)油柜軸線應(yīng)相對(duì)水平面有23°的傾斜度,即排氣口略高。先用螺栓將儲(chǔ)油柜稍稍固定,待各配件聯(lián)管安裝好后再緊固到位。螺栓用扳手緊固時(shí)對(duì)稱循環(huán)緊固,不可一次緊固到位。Oil conservator shall be hoisted depending on the dimension between oil conservator connectors and gas-actuated relay. The axial line of the oil conservator shall incli
46、ne at angle of 23 degree in reference to the horizontal plane. This means the escape hole is higher. The oil conservator shall be in advance fixed slightly with bolts. After fitting union pipes are installed, the bolts shall be screwed down. Bolts shall be fixed symmetrically by a spanner and not be
47、 fixed to the rigid level at one time.3.4.4 套管安裝 sleeve installation3.4.4.1 31.5KV套管安裝 31.5KV sleeve installation3.4.4.1.1 檢查套管有無(wú)破損,配套件完好齊全,套管安裝順序:主體密封膠墊、瓷套、套管頂部密封膠墊、壓罩、膠珠、壓蓋、銅墊圈、螺母需順序放正,并緊固到位。Before installation, it shall be ascertained that sleeves are of no damages and fitting parts are complete
48、and in good condition. The parts of sleeves shall be installed in order: body sealing washers, porcelain jackets, sealing washers on sleeve top, gland covers, rubber beads, gland bushes, copper washers and nuts shall be aligned in the right order and then fastened to position.3.4.4.1.2 打開(kāi)手孔,用白布酒精清理瓷
49、套及密封面。將輔助絕緣穿進(jìn)引線,輔助絕緣件的中心約在套管下口。拉線繩從套管中心穿過(guò),綁在引線導(dǎo)電桿上。將套管放下,拉出導(dǎo)電桿。旋轉(zhuǎn)套管,使套管定位引線定位在同一位置。將壓板全部上好,調(diào)整瓷套與膠墊的位置。緊固時(shí)瓷套不可單邊受力,不可以一次緊固到位,要循環(huán)緊固。Hand holes shall be open, cleaning porcelain jackets and sealing faces with white cloth and alcohol. A leading wire shall be thread through the supplementary insulat
50、ions and insulation part center shall be approximate under lower mouth of the sleeve. Pull wire shall be thread through the sleeve center and tied to the lead conducting rod. Put down the sleeve and pull out the conducting rod. Rotate the sleeve and make the sleeve location and lead wire location se
51、ttled at the same place. Install all the press plates and adjust the position of porcelain jackets and washers. During fastening, the sleeve cannot be given a single-side force and not be fastened to position at one time, but fixed circularly. 3.4.4.2 低壓套管安裝 low-pressure sleeves installation3.4.4.2.
52、1 安裝低壓套管時(shí),仔細(xì)檢查套管有無(wú)裂紋。用白布擦去瓷套及密封面的塵土和油污,如有擦不下之類的污物,應(yīng)用溶劑完全清理,直到全部瓷套裙顯出本色。Prior to installation, check carefully if there are cracks on the sleeves. The sleeves and sealing faces shall be cleaned with white cloth, removing dust and greasy dirty. If the matter can not be cleaned, resolver shall be used
53、to remove it until all the sleeve aprons exposes their local color.3.4.4.2.2 打開(kāi)接線手孔,將接線片導(dǎo)電桿連接,檢查絕緣距離并適當(dāng)調(diào)整。緊固時(shí),所使用工具用白布帶綁好,工具及螺母等要握好,防止任何東西掉入變壓器內(nèi),必時(shí)加裝防護(hù)。Open the connecting handhole. Connect the lug plate with conducting rod. Check the insulation distance and adjust it properly. When fastening, the t
54、ools applied shall be bound with white cloth ribbon; tools, nuts, etc. shall be hold; the transformer shall be protected to stop anything falling into it. Protection shall be added if necessary.3.4.5 壓力釋放閥安裝 pressure relief valves installation3.4.5.1 打開(kāi)壓力釋放閥升高座的運(yùn)輸封板和防護(hù)罩,用白布擦拭內(nèi)壁。Open the sealing plat
55、es and protective covers of the lifting pedestals of the pressure relief valve and clean the inner wall with white cloth.3.4.5.2 打開(kāi)壓力釋放閥的包裝進(jìn)行外觀檢查,清理密封面。Open the package; visual inspection shall be performed to the valve and its sealing face shall be clean.3.4.5.3 安裝時(shí),不允許擰動(dòng)定位螺釘,緊固法蘭螺栓時(shí)應(yīng)注意均勻、循環(huán)緊固,防止密封
56、法蘭受力不均造成開(kāi)裂滲油。On installation, screwing the locating bolts is not allowed. The flange bolts shall be screwed evenly and circularly, averting the sealing flange cracking under uneven force.3.4.5.4 導(dǎo)油筒連接。安裝時(shí)將膠墊放好,密封面對(duì)齊。上好卡子后緊固密封面螺栓。Connect the oil-leading tubes. Washers shall be placed to the right pos
57、ition and seal faces shall be aligned on installation. The bolts shall be fastened after clips are installed.3.4.6 氣體繼電器安裝 gas relay installation3.4.6.1 檢查氣體繼電器是否完好,并試驗(yàn)信號(hào)、跳閘節(jié)點(diǎn)的動(dòng)作可靠。Check if the gas relay installation is in good order. Test the signal and tripping node movement to ensure they are rel
58、iable.3.4.6.2 按照氣體繼電器外殼上的標(biāo)明方向(朝向儲(chǔ)油柜側(cè)),將繼電器安裝在其連接管之中間,繼電器應(yīng)在安裝前檢查并拆除綁扎帶。According to the indicating sign marking on the gas relay shell, the relay shall be installed on the middle of its connecting pipes and checked and the binding band on it shall be removed.3.4.6.3 主聯(lián)管帶有11.5%的傾斜度,方便氣體在繼電器內(nèi)部積聚。控流閥在加油時(shí)應(yīng)在手動(dòng)打開(kāi)位置,注油后將手柄打至運(yùn)行狀態(tài)。The man connecting pipes shall incline at angle of 11.5 degree in order that gas can accumulate in the relay. When oiling, flow-control valve shall be in the hand-open position. After oiling, the hand hold shall be adjusted to the working status.3.4.7 溫度控
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 瓶蓋購(gòu)銷合同樣本
- 給水工程勞務(wù)合作合同
- 工程裝潢裝修合同書(shū)
- 廣告投放合同示范
- 2024年度土地流轉(zhuǎn)稅收優(yōu)惠合同3篇
- 蘇寧采購(gòu)合同
- 預(yù)購(gòu)合同的合同協(xié)調(diào)機(jī)制安排
- 道路施工互助協(xié)議
- 地鐵工程招采招標(biāo)文件
- 2024年石材供需雙方安全責(zé)任分擔(dān)合同
- 壓力容器的保養(yǎng)、安全附件
- 《光伏發(fā)電工程安全預(yù)評(píng)價(jià)規(guī)程》(NBT 32039-2017)
- 24春國(guó)家開(kāi)放大學(xué)《計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用》大作業(yè)1-4參考答案
- 銀企對(duì)接方案
- 大屏實(shí)施方案
- 反恐防范重點(diǎn)目標(biāo)檔案 空白模板2023年
- 預(yù)防物體打擊安全課件
- 2023-2024學(xué)年北京市東城區(qū)高一語(yǔ)文上學(xué)期期末統(tǒng)檢試卷附答案解析
- 腫瘤學(xué)腫瘤發(fā)生發(fā)展和治療的研究
- 2023醫(yī)院內(nèi)部審計(jì)工作計(jì)劃范文
- 華為招聘與人員配置
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論