![[全]大學(xué)英語六級翻譯題庫2021_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/29/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d5/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d51.gif)
![[全]大學(xué)英語六級翻譯題庫2021_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/29/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d5/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d52.gif)
![[全]大學(xué)英語六級翻譯題庫2021_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/29/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d5/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d53.gif)
![[全]大學(xué)英語六級翻譯題庫2021_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/29/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d5/bfa23810-6e0d-40f3-9a18-ac4e453533d54.gif)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、大學(xué)英語六級翻譯題庫請將下面這段話翻譯成英文:剪紙是中國最古老的民間藝術(shù)之一,它的歷史至少可追朔到公元6世 紀(jì)。它是一種鏤空藝術(shù),在視覺上給人以透空的感覺和藝術(shù)享受,其 載體可以是紙張、金銀箔、樹皮、樹葉、布、皮、革等片狀材料。2006 年5月20日,剪紙藝術(shù)遺產(chǎn)經(jīng)中國國務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國家級非 物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。今天,剪紙依然是中國百姓用以表達(dá)意愿、思想 和情感的重要形式,它介入當(dāng)代民俗活動,呈現(xiàn)出互動的活力和再創(chuàng) 造的生命力。參考譯文Paper-cut is one of the oldest folk arts in China whose history can be dated b
2、ack at least to the 6th century. It is a hollowing art giving a visually see-through feeling and artistic enjoyment. Its carriers can be paper, tinsel, bark, leaf, cloth, leather and other sheet type materials. In May 20, 2006, paper-cut art heritage was classified in the first batch of State-level
3、Intangible Cultural Heritage List after the approval of China'sState Council. Nowadays, paper-cut is still an important form for Chinese people to express expectations, thoughts and emotions. It is involved in contemporary folk activities and shows interactive vigor and recreation vitality.請將下面這
4、段話翻譯成英文:媽祖信俗也稱為娘媽信俗、娘娘信俗、天妃信俗、天后信俗、天上圣 母信俗。在公元987年,來自于福建的媽祖因救海難而獻(xiàn)身,被百姓 立廟祭祀。后隨著海運(yùn)業(yè)的發(fā)展,媽祖遂成為海神,逐漸成為中國東 南沿海及部分東南亞地區(qū)的航海保護(hù)神。媽祖信俗是以崇奉和頌揚(yáng) 她的功德、善良、大愛精神為核心,以媽祖宮廟為主要活動場所,以 習(xí)俗和廟會等為表現(xiàn)形式的民俗文化。目前己從湄洲媽祖祖廟傳播到 世界20多個國家和地區(qū),在全球擁有媽祖宮廟5000多座、信眾2 億多人。在2300萬 臺灣同胞中,有1700萬信仰媽祖。在2009年9 月30日聯(lián)合國科教文組織政府間保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)委員會第四次 會議審議,決定
5、將媽祖信俗列入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),媽祖信俗即 成為中國首個信俗類世界遺產(chǎn)。參考譯文Mazu is the most influential goddess of the sea in China. In 987 AD, Mazu from Fujian Province devoted her life to saving lives in a shipwreck. In her honor, local residents built a temple and began to worship her as a goddess. With the development of seafari
6、ng, she gradually became the navigation goddess and gained greater influence in coastal southeastChina and some regions in southeastern Asian. The custom of Mazu is also known as the Mother Belief, Goddess Belief, Princess of Heaven Belief, Queen of Heaven Belief, Our Lady of the Sky Belief. It is a
7、 folk culture dedicated to worship and praise Mazu's grace, benevolence, and philanthropy, with Mazu palaces and temples as the major venue of various activities, and manifested in relevant customs and temple fairs. Up to date, the belief has spread to more than 20 countries and regions, and the
8、 over 5000 Mazu temples around the world received worships from over 200 million followers. In Taiwan, over 17 million people out of its 23 million population are Mazu believers. On September 30, 1999, in the fourth session of UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible
9、 Cultural Heritage, ,zMazu belief and customs" was added to the Intangible Cultural Heritage list. This is China's first belief intangible cultural heritage.請將下面這段話翻譯成英文: 中國書法是一門古老的漢字書寫藝術(shù),從甲骨文、石鼓文、金文(鐘 鼎文戶寅變而為大篆、小篆、隸書,至定型于東漢、魏、晉的草書、 楷書、行書等,書法一直散發(fā)著藝術(shù)的魅力。中國書法是一種很獨(dú)特 的視覺藝術(shù),以漢字為依托,是中國書法區(qū)別于其他種類書法
10、的主要 標(biāo)志。書法是中國土生土長的藝術(shù),有自身悠久、深厚的傳統(tǒng),是琴 棋書畫四藝之一。參考譯文Chinese calligraphy is an ancient Chinese character writing art with fascinating artistic charm. It goes through the transformation process from oracle, stone-drum inscription, Chinese bronze inscription (inscriptions on ancient bronze objects), to big-
11、seal script, small-seal script and clerical script. It was mature in the Eastern Han Dynasty, Wei and Jin Dynasties when grass script, regular script and running script sprung up. Chinese calligraphy is a unique and charming visual art. Its most distinguishing characteristic from other types of call
12、igraphies lies in its base of Chinese character. Chinese calligraphy is an indigenous art of China with a long and profound tradition and is one of the Four Arts (lyre-playing, chess, calligraphy and painting).請將下面這段話翻譯成英文: 文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價值。文明是平等的, 人類文明因平等才有交流互鑒的前提。文明是包容的,人類文明因包 容才有交流互鑒的動力。當(dāng)今
13、世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會制度 所組成的世界里,各國人民形成了你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。 應(yīng)該推動不同文明柜互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進(jìn)各 國人民友誼的橋梁、推動人類社會進(jìn)步的動力、維護(hù)世界和平的紐帶。應(yīng)該從不同文明中尋求智慧、汲取營養(yǎng),為人們提供精神支撐和心靈 慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰(zhàn)。參考譯文Civilizations are diverse, and such diversity makes exchanges and mutual learning among them relevant and valuable. Civiliz
14、ations are equal, and such equality provides the prerequisite for exchanges and mutual learning. Civilizations are inclusive, and such inclusiveness gives the motivation for exchanges and mutual learning among them.We live in a world with different cultures, ethnic groups, skin colors, religions and
15、 social systems, and the people of all countries have become members of an intimate community with a shared destiny. We should encourage different civilizations to respect each other and live in harmony, so that exchanges and mutual learning between them becomes a bridge for promoting friendship bet
16、ween people around the world, an engine driving progress of human society and a bond cementing world peace. We should draw wisdom and nourishment and seek spiritual support and psychological consolation from different civilizations and work together to tackle the challenges facing mankind.請將下面這段話翻譯成
17、英文: 尊師重教在中國有著悠久的傳統(tǒng)。自古以來,中華民族都把教育放在 十分重要的地位。即使人們不是很富有,社會上的各個階層還是會想 方設(shè)法讓子女上學(xué)讀書才妾受教育。教師的地位取決于對教育的重視。 在中國古代,有許多尊師的說法。對老師的尊重,表現(xiàn)在社會生活的 各個方面。教師見君王可以免去禮節(jié)(etiquette),反而官員們見到 老師要I弓身下拜。現(xiàn)在,中國還把每年的九月十日定為教師節(jié),以表 達(dá)對教師的尊重。參考譯文It is a long-standing tradition in China that peoplelay much stress on education and show h
18、igh respectfor the teacher.Since ancient timeszthe Chinesenation has put education in a veiy importantposition.AII social classes will try by every means tohave their children go to school to receive education,even though they are not rich.The statusof the teacher depends on the importance attached to education.In ancient China,there weremany sayings about respecting the teacher.Re
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)村建筑私房合同樣本
- 堿性電解水用多孔復(fù)合隔膜的制備及性能研究
- 買賣海參合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 產(chǎn)品利潤分紅合同范例
- 供貨裝飾公司合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 凍庫安裝合同樣本
- 關(guān)于雞鴨買賣合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 農(nóng)耕地出讓合同標(biāo)準(zhǔn)文本
- 入孵合同樣本
- 鄉(xiāng)鎮(zhèn)房產(chǎn)轉(zhuǎn)讓合同樣本
- (一模)桂林市、來賓市2025屆高考第一次跨市聯(lián)合模擬考試生物試卷(含答案詳解)
- 四川省宜賓市第三中學(xué)2024-2025學(xué)年高二下學(xué)期3月月考語文試題(含答案)
- 北京市消防條例解讀
- 電纜溝、電纜管、電纜井專項施工方案
- 2024年公務(wù)員考試中財務(wù)知識的考察試題及答案
- 治理鹽堿可行性報告
- 部編版2024~2025學(xué)年度第二學(xué)期六年級語文期中考試卷(有答案)
- 《人工智能技術(shù)基礎(chǔ)》課件-第六章 知識圖譜
- 2025年山東省濟(jì)南市市中區(qū)中考物理一模試卷(無答案)
- (三模)吉林市2025屆高三第三次模擬測試 英語試卷(含答案詳解)
- 外研版(2025新版)七年級下冊英語Unit 4 學(xué)情調(diào)研測試卷(含答案)
評論
0/150
提交評論