下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)翻譯題庫(kù)請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文:剪紙是中國(guó)最古老的民間藝術(shù)之一,它的歷史至少可追朔到公元6世 紀(jì)。它是一種鏤空藝術(shù),在視覺上給人以透空的感覺和藝術(shù)享受,其 載體可以是紙張、金銀箔、樹皮、樹葉、布、皮、革等片狀材料。2006 年5月20日,剪紙藝術(shù)遺產(chǎn)經(jīng)中國(guó)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國(guó)家級(jí)非 物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。今天,剪紙依然是中國(guó)百姓用以表達(dá)意愿、思想 和情感的重要形式,它介入當(dāng)代民俗活動(dòng),呈現(xiàn)出互動(dòng)的活力和再創(chuàng) 造的生命力。參考譯文Paper-cut is one of the oldest folk arts in China whose history can be dated b
2、ack at least to the 6th century. It is a hollowing art giving a visually see-through feeling and artistic enjoyment. Its carriers can be paper, tinsel, bark, leaf, cloth, leather and other sheet type materials. In May 20, 2006, paper-cut art heritage was classified in the first batch of State-level
3、Intangible Cultural Heritage List after the approval of China'sState Council. Nowadays, paper-cut is still an important form for Chinese people to express expectations, thoughts and emotions. It is involved in contemporary folk activities and shows interactive vigor and recreation vitality.請(qǐng)將下面這
4、段話翻譯成英文:媽祖信俗也稱為娘媽信俗、娘娘信俗、天妃信俗、天后信俗、天上圣 母信俗。在公元987年,來(lái)自于福建的媽祖因救海難而獻(xiàn)身,被百姓 立廟祭祀。后隨著海運(yùn)業(yè)的發(fā)展,媽祖遂成為海神,逐漸成為中國(guó)東 南沿海及部分東南亞地區(qū)的航海保護(hù)神。媽祖信俗是以崇奉和頌揚(yáng) 她的功德、善良、大愛精神為核心,以媽祖宮廟為主要活動(dòng)場(chǎng)所,以 習(xí)俗和廟會(huì)等為表現(xiàn)形式的民俗文化。目前己從湄洲媽祖祖廟傳播到 世界20多個(gè)國(guó)家和地區(qū),在全球擁有媽祖宮廟5000多座、信眾2 億多人。在2300萬(wàn) 臺(tái)灣同胞中,有1700萬(wàn)信仰媽祖。在2009年9 月30日聯(lián)合國(guó)科教文組織政府間保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)委員會(huì)第四次 會(huì)議審議,決定
5、將媽祖信俗列入世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn),媽祖信俗即 成為中國(guó)首個(gè)信俗類世界遺產(chǎn)。參考譯文Mazu is the most influential goddess of the sea in China. In 987 AD, Mazu from Fujian Province devoted her life to saving lives in a shipwreck. In her honor, local residents built a temple and began to worship her as a goddess. With the development of seafari
6、ng, she gradually became the navigation goddess and gained greater influence in coastal southeastChina and some regions in southeastern Asian. The custom of Mazu is also known as the Mother Belief, Goddess Belief, Princess of Heaven Belief, Queen of Heaven Belief, Our Lady of the Sky Belief. It is a
7、 folk culture dedicated to worship and praise Mazu's grace, benevolence, and philanthropy, with Mazu palaces and temples as the major venue of various activities, and manifested in relevant customs and temple fairs. Up to date, the belief has spread to more than 20 countries and regions, and the
8、 over 5000 Mazu temples around the world received worships from over 200 million followers. In Taiwan, over 17 million people out of its 23 million population are Mazu believers. On September 30, 1999, in the fourth session of UNESCO Intergovernmental Committee for the Safeguarding of the Intangible
9、 Cultural Heritage, ,zMazu belief and customs" was added to the Intangible Cultural Heritage list. This is China's first belief intangible cultural heritage.請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 中國(guó)書法是一門古老的漢字書寫藝術(shù),從甲骨文、石鼓文、金文(鐘 鼎文戶寅變而為大篆、小篆、隸書,至定型于東漢、魏、晉的草書、 楷書、行書等,書法一直散發(fā)著藝術(shù)的魅力。中國(guó)書法是一種很獨(dú)特 的視覺藝術(shù),以漢字為依托,是中國(guó)書法區(qū)別于其他種類書法
10、的主要 標(biāo)志。書法是中國(guó)土生土長(zhǎng)的藝術(shù),有自身悠久、深厚的傳統(tǒng),是琴 棋書畫四藝之一。參考譯文Chinese calligraphy is an ancient Chinese character writing art with fascinating artistic charm. It goes through the transformation process from oracle, stone-drum inscription, Chinese bronze inscription (inscriptions on ancient bronze objects), to big-
11、seal script, small-seal script and clerical script. It was mature in the Eastern Han Dynasty, Wei and Jin Dynasties when grass script, regular script and running script sprung up. Chinese calligraphy is a unique and charming visual art. Its most distinguishing characteristic from other types of call
12、igraphies lies in its base of Chinese character. Chinese calligraphy is an indigenous art of China with a long and profound tradition and is one of the Four Arts (lyre-playing, chess, calligraphy and painting).請(qǐng)將下面這段話翻譯成英文: 文明是多彩的,人類文明因多樣才有交流互鑒的價(jià)值。文明是平等的, 人類文明因平等才有交流互鑒的前提。文明是包容的,人類文明因包 容才有交流互鑒的動(dòng)力。當(dāng)今
13、世界,人類生活在不同文化、種族、膚色、宗教和不同社會(huì)制度 所組成的世界里,各國(guó)人民形成了你中有我、我中有你的命運(yùn)共同體。 應(yīng)該推動(dòng)不同文明柜互尊重、和諧共處,讓文明交流互鑒成為增進(jìn)各 國(guó)人民友誼的橋梁、推動(dòng)人類社會(huì)進(jìn)步的動(dòng)力、維護(hù)世界和平的紐帶。應(yīng)該從不同文明中尋求智慧、汲取營(yíng)養(yǎng),為人們提供精神支撐和心靈 慰藉,攜手解決人類共同面臨的各種挑戰(zhàn)。參考譯文Civilizations are diverse, and such diversity makes exchanges and mutual learning among them relevant and valuable. Civiliz
14、ations are equal, and such equality provides the prerequisite for exchanges and mutual learning. Civilizations are inclusive, and such inclusiveness gives the motivation for exchanges and mutual learning among them.We live in a world with different cultures, ethnic groups, skin colors, religions and
15、 social systems, and the people of all countries have become members of an intimate community with a shared destiny. We should encourage different civilizations to respect each other and live in harmony, so that exchanges and mutual learning between them becomes a bridge for promoting friendship bet
16、ween people around the world, an engine driving progress of human society and a bond cementing world peace. We should draw wisdom and nourishment and seek spiritual support and psychological consolation from different civilizations and work together to tackle the challenges facing mankind.請(qǐng)將下面這段話翻譯成
17、英文: 尊師重教在中國(guó)有著悠久的傳統(tǒng)。自古以來(lái),中華民族都把教育放在 十分重要的地位。即使人們不是很富有,社會(huì)上的各個(gè)階層還是會(huì)想 方設(shè)法讓子女上學(xué)讀書才妾受教育。教師的地位取決于對(duì)教育的重視。 在中國(guó)古代,有許多尊師的說法。對(duì)老師的尊重,表現(xiàn)在社會(huì)生活的 各個(gè)方面。教師見君王可以免去禮節(jié)(etiquette),反而官員們見到 老師要I弓身下拜?,F(xiàn)在,中國(guó)還把每年的九月十日定為教師節(jié),以表 達(dá)對(duì)教師的尊重。參考譯文It is a long-standing tradition in China that peoplelay much stress on education and show h
18、igh respectfor the teacher.Since ancient timeszthe Chinesenation has put education in a veiy importantposition.AII social classes will try by every means tohave their children go to school to receive education,even though they are not rich.The statusof the teacher depends on the importance attached to education.In ancient China,there weremany sayings about respecting the teacher.Re
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025河南建筑安全員-A證考試題庫(kù)附答案
- 貴州大學(xué)《醫(yī)學(xué)統(tǒng)計(jì)學(xué)規(guī)培》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 貴州財(cái)經(jīng)職業(yè)學(xué)院《火災(zāi)動(dòng)力學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025福建建筑安全員考試題庫(kù)
- 貴陽(yáng)學(xué)院《保險(xiǎn)投資學(xué)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 硅湖職業(yè)技術(shù)學(xué)院《植物造景技術(shù)(一)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 廣州幼兒師范高等??茖W(xué)?!稛o(wú)人機(jī)結(jié)構(gòu)與系統(tǒng)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2025年貴州省安全員B證考試題庫(kù)及答案
- 2025江蘇建筑安全員《B證》考試題庫(kù)及答案
- 2025年河南省安全員《C證》考試題庫(kù)及答案
- 2024-2025學(xué)年北京房山區(qū)初三(上)期末英語(yǔ)試卷
- 公路工程質(zhì)量與安全管理課件
- 四年級(jí)道德與法治試卷分析范文(通用5篇)
- 封條模板A4直接打印版
- 常見化療藥物的不良反應(yīng)及預(yù)防 課件
- 電解銅箔制造工藝簡(jiǎn)介
- 15MW風(fēng)力發(fā)電機(jī)
- 正面管教 讀書分享(課堂PPT)
- 教練技術(shù)CP理論P(yáng)PT課件
- 產(chǎn)品生命周期曲線(高清)
- 機(jī)械工程學(xué)報(bào)標(biāo)準(zhǔn)格式
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論