日諺翻譯技巧_第1頁
日諺翻譯技巧_第2頁
日諺翻譯技巧_第3頁
日諺翻譯技巧_第4頁
日諺翻譯技巧_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、日本諺翻訳技巧第1章 言語文化礎石、言語文化存在言言語文化超単獨存在、民族伝統(tǒng)離、民族風俗習慣言語反映。一方、言語文化維持最根本的紐帯、先人労働生活経験保存、客観世界認識態(tài)度體現(xiàn)。言語文化性格影響文化鏡生活様式寫出、民族思惟方式、行動、価値観、美意識程度反映。、民族言語民族文化特徴窺。民族言語長期発展産物、生活経験結(jié)晶、知恵泉言。言語文化鏡、民族精神狀態(tài)文明程度參照言換言、通、側(cè)面民族思惟方式、行動、価値観、美意識見出。日本語中大和民族文化様式、価値観反映。言語文化密接関係、言語文化離言。言語表現(xiàn)形式一、民族文化史表、日常生活経験生民族知恵結(jié)晶。、中、民族人生哲學反映考。中國日本一衣帯水、文化

2、諸面相互影響合少。皆知、漢字儒學日本伝連、中國多日本伝、日本語辭書調(diào)日本人使調(diào)見、日本人作圧倒的割合占。、中日両國人使、特中日非同源特徴持興味持。、本研究、中日非同源研究。違國、必國獨特言語文化違。言葉例外、日本有名學者、金子武雄日本諺中、諺日本文蕓起源今日、日本文蕓中無視、重要位置占思。(諺)民衆(zhòng)體験自得、上、民衆(zhòng)同士肩叩合忠言、助言。諺人考行動対批判·生活上知識·処世訓簡潔言葉、文化結(jié)晶、國文化、重要役割果足。、中日両國言語文化特徴諺研究意味深思。以上述各民族特有文化背景生、長期的発展過程通根諺日常生活生、民衆(zhòng)知恵結(jié)晶使、各民族伝統(tǒng)的見方·考方濃厚反映。元來、

3、民衆(zhòng)知恵総合言、異民族諺、形成內(nèi)容共通性持、各民族歴史、地理環(huán)境、生産活動人生活習慣、思考方法差異、各民族自然観、世間観、人生観面民族固有特性、文化特色見、反映、言語現(xiàn)象一窓口、研究深層含意味探出、民族多様文化窺思。、私日本諺翻訳技巧研究。第2章2.1 定義日本語漢字書諺。定義。本稿翻訳技巧取上。、関定義、諸説検討上、筆者考與。広辭苑定義、古人言奈良輪皿他言葉。教訓·風刺意寓短句秀句。(広辭苑(第三版)巖波書店)國語大辭典定義、昔世間広言慣言葉、教訓風刺含短句。(國語大辭典小學館)三省堂新明解國語辭典定義、國民衆(zhòng)生活生、教訓的言葉、形式整、短物多。(三省堂新明解國語辭典)、日本學者藤

4、沢衛(wèi)彥、金子武雄金丸邦三定定義次通。藤沢衛(wèi)彥()日本語諺、広儀狹羲諺二種類分、広儀、言葉、一定形、俗間伝唱、。、日本語慣用句、諺、形容詞、一定形、常種形容知、諺述。狹羲諺種類教訓、警戒、風刺、他視察経験知識藤沢衛(wèi)彥述、金子武雄()、諺民衆(zhòng)生出。民衆(zhòng)體験自得教訓。、民衆(zhòng)同士肩叩忠言、助言。諺、民衆(zhòng)実際生活體験中、人間人生批評場合用。説明。金丸邦三()點、諺、日常経験生民衆(zhòng)知恵結(jié)晶、民衆(zhòng)行動指針言。述。金丸邦三、諺民衆(zhòng)出教訓、民衆(zhòng)同士間忠誠言葉明。日本語言葉。漢字諺書。本稿言語現(xiàn)象取上。、関定義、諸説検討上、筆者考與。國語大辭典、言、業(yè)深意味持行為。昔世間広言言葉、教訓風刺含短句。諺語。日本民族資

5、料事典、簡単言葉効果的相手納得屈服、一軽妙文句定義付。語源、本居宣長古事記伝中、言、童謡·禍·俳優(yōu)同、神死霊祟、人口借神云、神心、人口借吉兇人諭云、世間広云言。本居宣長説近似折口信夫説、神意宿物言、神意宿言葉諺、神精霊下言葉考。語義言()技()、一言語蕓術認識多??诔行詮姟⑹竦?、笑、比喩用程度高。柳田國男、民俗學辭典、言語技術説。、日本最系統(tǒng)的、柳田國男頂點民俗學研究。定義、上説整理、私見加、基本的特徴、次四思。第一、庶民生出、伝統(tǒng)的大衆(zhòng)性持。第二、語句簡潔、構造比較的固定。第三、話言葉用、口語性強。(時代従、昔、話言葉文語。)第四、記述內(nèi)容知識教訓備。、一応、以上屬性備

6、認。2.2 機能(關于諺語類型的圖表一張)定型句一種、世界最短慣用言語蕓術言。人社會生活営中繰返出會、似場面?狀況対処言葉公式使。用発言、人注意引、予想以上効果。比喩目立、発言內(nèi)容総括的表多。、自身特徴持、學習者身付。、本稿研究通、言語構造創(chuàng)作法則十分分、今度、聞、使多少役割幸思。第3章 翻訳技巧中國清朝末期民國初期、活躍學者、厳復人。譯事三難:信、達、雅。、如何忠実、美訳翻訳、。翻訳、本來意味、文法構造忠実反映。、簡潔失思。3.1 日本創(chuàng)造翻訳日本語中國語翻訳法、次。.日本出所同中國語形戻帰原法.中國語借訳借用法.意味説明的解釈釈義法中日文化共通點訳者便利感、読者理解。一番簡単例挙。人感謝気

7、持表時、人謝言。中國人謝謝對不起言。話手特別気持言語背景場合違表現(xiàn)訳、基本的感謝気持謝気持表葉愛謝謝對不起。文化共通點。、共通點場合深考、直訳。直訳言外國語諺、原意忠実一語一語訳。日本文化重要特徴開放性。中國文化原生的日本文化吸収、継続、発展文化。両國二千年交流歴史、伝統(tǒng)的思想、宗教信仰、民間風俗相互浸透、影響與、類似用語存在。中國余使、原文忠実、日本文化中國伝場合、新言語表現(xiàn)受入直訳。、兄弟手足/兄弟如手足河童水練教/班門弄斧。鳥里/山中無老虎,猴子稱大王??丰?瞎子點燈(白費蠟。年寄冷水/ 自不量力。河童川流/智者千慮,必有一失。寢子起/ 自找麻煩青菜塩/霜打的茄子蔫了。馬耳念佛/對牛彈琴

8、。上記例、直訳場合、中國語訳文日本語四文字以上中國語訳。種類翻訳、中含獨特歴史、民族性受継同時、翻訳言語習慣尊重。用語一部分意言外、意味深。字面意味直訳訳文面白、理解。原文意味確実読者伝言語表現(xiàn)形式放棄、意訳。原文訳文対等不可能、原文読者當思訳文読者受取。連想、訳文中適切単語場合意訳相応。、蕓身助/身有一技之長,不愁隔宿之糧聞千金見一文/看景不如聽景 聞極楽見地獄/聽來是天堂,一見是地獄上直下安/上有清官,小民平安 上上/人上有人,天外有天魚木登如/趕鴨子上架 魚水離/如魚失水,一等莫展 魚爭濡/要得福,先吃苦 魚得筅忘/忘本3.2 中國語由來翻訳場合時代変遷、日本語文法語彙変。言語一部分以上

9、、多數(shù)百年超、私言語深根下。文語表現(xiàn)長年月試練経殘。中國文語的表現(xiàn)特多。多中國語直訳、漢語調(diào)。、時代的早多。日本一部分中國文化生。文化諺反映対、誕生発展文化影響、中國文化影響大受日本文化日本語中國的要素與、特、漢字借用、中國文化作品取入案外多。中、直接道理説教訓示多。特徴漢字借用、喩詞中國人読者知。、諺用喩詞中國日本一致、中國語置換際、中國語一致慣用表現(xiàn)戻、完全直訳思。(一)中國語直接的日本語百聞一見如/百聞不如一見。肝膽相照/肝膽相照。下聞恥/不恥下問。忠言耳逆/忠言逆耳。覆水盆/覆水難收。計畫人、成敗天/謀事在人,成事在天敬遠/敬而遠之 株守兎待/守株待兔萬卒得易一將得難/千軍易得,一將難

10、求。桃李言下自蹊成/桃李不言下自成蹊。好事門出悪事千里走/好事不出門,惡事傳千里。百聞一見如/百聞不如一見。人千日好花百日紅/人無千日好, 花無百日紅。尺短所寸長所/尺有所短,寸有所長。飛鳥盡良弓蔵狡兎死走狗烹/飛鳥盡良弓藏,狡兔死走狗烹。(二)言語結(jié)構上一部変形騎虎勢/騎虎難下。鶏群一鶴/鶴立鶏群。對岸火事/隔岸觀火。虎威仮狐/狐假虎威。一毫差,千里差/失之毫厘,謬以干里。蛇足/畫蛇添足。老驥千里思/老驥伏櫪,志在千里。魚水/如魚得水;親密無間。(三中國語借?!八拿娉琛薄熬瞥厝饬帧薄懊夏溉w”“旁若無人”“馬耳東風”“大器晚成”中國語小差別。竜頭蛇尾/虎頭蛇尾。換骨奪胎/脫胎換骨

11、。五十步百步/五十步笑百步。座食山/坐吃山空,立吃地陷?;⑺榔ち簟⑷怂烂麣?豹死留皮,人死留名。自業(yè)自得/自作自受。形影相憐/形影相吊。食/坐吃山空。 特徴、中國語諺小差別。、日本、五十步笑百步笑省略、五十歩百歩形定著。意味中國語五十步笑百步大體同。訳者同形借用諺使、日本諺使。日本人中國古典文化受容関係。眼鼻笑五十歩百歩比少下品、眼鼻笑方庶民的表現(xiàn)、日本人理解、親感表現(xiàn)思。日本由來本來、漢文系和文系、両者発達過程不平。平安時代世俗諺文、千歳一遇、大器晚成、旁若無人、竹馬之友、溫故知新、切磋琢磨226語集、漢籍。、貴族子第教育編纂、初歩的漢字入門書金言集一玉函秘抄、同漢籍故事諺集。、今

12、日本語諺中國文學作品取入多。中、直接道理説教訓教戒示少。日本語諺辭書見分。、三十六計逃如(中國六朝時代南斉書)株守兎待(中國戦國時代韓非子)剣落舟刻/ 刻舟求劍(中國戦國時代呂氏春秋)虎威狐/狐假虎威(中國戦國時代戦國策)塞翁(馬/塞翁失馬(中國西漢時代淮南子)愚公山移/愚公移山(中國戦國時代列子湯問)矛盾說/以子之矛攻子之盾(中國戦國時代韓非子)孟母三遷教/孟母三遷(中國漢時代孟子題詞)邯鄲夢/邯鄲一夢(中國唐時代枕中記)隴得蜀望/得隴望蜀(中國南宋時代後漢書)井坐天見/坐井觀天(中國春秋時代莊子)雨沐風櫛/風調(diào)雨順(中國西周時代六)口蜜腹剣/口蜜腹劍(中國唐時代資志通鑑)4.終本稿四部分構成。結(jié)部分除、本論三部分分論。多參考文獻先行研究參考、日本諺中國語翻訳技法分析。全貌不確點少、定義下難。一応、歌··成語·格言·慣用句違述、基本的特徴取上。、次四屬性備認。第一、庶民生出、伝統(tǒng)的大衆(zhòng)性持。第二、語句簡潔、構造比較的固定。第三、話言葉用、口語性強。第四、

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論